Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Калидас был очень возвышенным преданным и в то же время простым и великодушным. Он повторял святое имя Кришны, даже когда занимался обычными делами.
Стих 7 каутукете тенхо йади пашака кхелайа ‘харе кршна’ ‘кршна’ кари’ пашака чалайа каутукете — в шутку; тенхо — он; йади — когда; пашака кхелайа — играет в кости; харе кршна — святое имя Господа; кршна — Кришна; кари’ — произнося; пашака чалайа — бросает кости. Даже когда он в шутку играл в кости, он произносил «Харе Кришна», бросая кости. КОММЕНТАРИЙ: В связи с этим Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур предостерегает нас, людей этого века, от попыток подражать шуткам таких маха-бхагавату как Калидас. Если кто-то, подражая ему, станет играть в кости и другие азартные игры и при этом повторять маха-мантру Харе Кришна, то это будет оскорблением святого имени. Священные писания гласят: хари-нама-бале папе правртти — нельзя совершать греховные поступки, уповая на искупительную силу мантры Харе Кришна. Игра в кости, безусловно, относится к азартным играм, но здесь ясно сказано, что Калидас делал это в шутку. Маха-бхагавата может делать что угодно, но он никогда не забывает о фундаментальных принципах. Поэтому говорится: танра вакйау крийа-мудра виджнеха на буджхайа — «Никто не может понять поступки чистого преданного». Поэтому никто не должен подражать Калидасу.
Стих 8 рагхунатха-дасера тенхо хайа джнати-кхуда ваишнавера уннхишта кхаите тенхо хайла буда рагхунатха-дасера — Рагхунатхи даса Госвами; тенхо — он (Калидас); хайа — есть; джнати — родственник; кхуда — дядя; ваишнавера — вайшнавов; учнхишта — остатки пищи; кхаите — вкушая; тенхо — он; хайла — стал; буда — старым. Калидас был дядей Рагхунатхи даса Госвами. Всю свою жизнь, даже в старости, он старался доедать остатки пищи за вайшнавами.
Стих 9 гауда-деше хайа йата ваишнавера гана сабара учнхишта тенхо карила бходжана гауда-деше — в Бенгалии; хайа — есть; йата — сколько; ваишнавера гана — вайшнавов; сабара — всех; уннхишта — остатки пищи; тенхо — он; карила бходжана — вкусил. Калидас вкусил остатки пищи всех вайшнавов в Бенгалии.
Стих 10 брахмана-ваишнава йата — нхота, бада хайа уттама-васту бхета лана танра тхани йайа брахмана-ваишнава — вайшнавы, родившиеся в семьях брахманов; йат а — все; чхота — неофиты; бада — возвышенные, старшие; хайа — есть; уттама-васту — лучшие продукты; бхета лана — взяв в качестве подарка; танра тхани — к ним; йайа — идет. Он приходил домой ко всем вайшнавам, родившимся в семьях брахманов, — не важно, были они возвышенными преданными или неофитами, — и приносил с собой самые лучшие продукты.
Стих 11 танра тхани шеша-патра лайена магийа кахан на пайа, табе рахе лукана танра тхани — у них; шеша-патра — тарелки с остатками; лайена — берет; магийа — прося; кахан — где; на пайа — не получает; табе — тогда; рахе — остается; лукана — спрятавшись. Взамен он просил дать ему остатки пищи с их тарелок, и, если вайшнавы не давали ему своих объедков, он прятался около их дома.
Стих 12 бходжана кариле патра пхелана йайа лукана сеи патра ани чати кхайа бходжана кариле — после еды; патра — тарелка из листьев; пхелана йайа — выбрасывается; лукана — прячась; сеи патра — ту тарелку; ани — взяв; чати кхайа — вылизывает. После того как вайшнавы заканчивали есть, они выбрасывали свои тарелки из листьев, и тогда Калидас выходил из своего укрытия, брал эти тарелки и облизывал их, съедая все, что на них оставалось.
Стих 13 ьиудра-ваишнавера гхаре йайа бхета лана эи-мата танра уччхишта кхайа лукана ьиудра-ваишнавера — вайшнавов, рожденных в семьях шудр; гхаре — домой; йайа — приходит; бхета лана — взяв угощения; эи-мата — таким образом; танра — их; уччхишта — остатки пищи; кхайа — ест; лукана — прячась. Он приходил с подарками и в дома вайшнавов, происходивших из семей шудр. И после этого тоже прятался и доедал выброшенные ими объедки.
Стих 14 бхунимали-джати, *ваишнава’ — ‘джхадуУ танра нама амра-пхала лана тенхо гела танра стхана бхунимали-джати — принадлежащий к касте бхунимали; ваишнава — великий преданный; джхаду — Джару; танра — его; нама — имя; амрапхала — плоды манго; лана — взяв; тенхо — он; гела — пошел; танра стхана — к нему домой. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 237; Нарушение авторского права страницы