Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Силой вечного единства. Ими, о Мазда, Ты устрашаешь врагов.
КОММЕНТАРИЙ: Целостность и Бессмертие, которые при совершении почитания символизируются хлебом-дроном – это то, благодаря чему Ахура Мазда оживляет ткань бытия и взращивает Благочестие в своих последователей. Всё это устрашает злобящихся врагов добра, ибо предвещает их гибель.
Стих 12
kaT tOi rAzarV kaT WaCI kaT WA stUtO kaT WA YasnahyA
kaT – какое, tOi – Тебе, rAzarV – указание, правило, kaT – какое, WaCI – Ты желаешь, kaT – какое, WA – или, stUtO – восхваления, kaT – какое, WA – или, YasnahyA – почитания,
Каково твое указание? Что Ты желаешь? Что - относительно восхваления или почитания? Скажи, чтобы было услышано (то), согласно чему распределят награды за (исполнение) указаний. Наставь нас с Ашей на добропроходимые пути Благого Помысла.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится об оценке деяний людей для свершения правосудия и большого преимущества Изначального Творения. Когда будет востановлено изначальное творение (без зла, без анапдения злого духа), распределяться награды согласно деяниям людей. Заратуштра просит Ахура Мазду разъяснить ему и через него всем людям указания, следуя которым человечество сможет обрести большую долю в этих наградах. Это – полная света дорога Благого Помысла и свершения благодеяний. Главным же залогом благодеяний является отсутствие сомнений в совершении почитания язатов. (ДК 9.34.r)
Стих 13
tVm adwAnvm ahurA YVm mOi mraoS WaMhVuS manaMhO
tVm – ту, adwAnvm – дорогу, ahurA – о Ахура, YVm – которую, mOi – мне, mraoS – Ты сказал, WaMhVuS manaMhO – Благого Помысла,
Ту дорогу, о Ахура, о которой Ты мне рассказал – (дорогу) Благого Помысла По которой, добропроложенной, согласно Аше веры спасителей проследуют К вознаграждению, что было назначено добродетельным, которого Ты, о Мазда, источник.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится о состояниях, когда благая воля Духа совершенного разума позволяет людям обрести Благую Веру. И их духовная радость возникает из-за очищения их собственной веры благодаря благодетельному исполнению воли. (ДК 9.34.s)
Стих 14
taT zI mazdA WairIm astwaitE uStAnAi dAtA
taT – это, zI – же, mazdA – о Мазда, WairIm – желанное, astwaitE – плотскому, uStAnAi – жизненной силе, dAtA – дадите,
Это же желанное (вознаграждение), о Мазда, вы дадите плотской жизненной силе, За деяние Благого Помысла (тем), кто (живет) в общине Коровы стельной. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 279; Нарушение авторского права страницы