Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Разговорный и книжный стили. Две формы  реализацин стилей — письменная н устная



Фу н к пи опальные стили по ряду признаков неоднородны и находятся между собой в отношениях большей или меньшей близости. В числе при знаков, дифференцирующих одни стили и сближающих другие, могут быть Как экстра лингвистические, так Н собственно лингвистические показатели итилеЙ. По совокупности этих признаков противопоставлены две группы стилей; книж­ные (научный, официально-деловой и публицистический), с одной стороны, и разговорный — с другой.

Разграничении книжных и разговорного стилей основано на Таких особенностях, которые имеют характер преимущественного, но не обязательного условия. Так, книжные стили используются почти исключительно ы обстановке официального общения, в виде монолога в письменной форме. Книжная речь заранее про­думывается, «подгоняется» под Нормы литературного языка, • поэтому книжный стиль отражает особенности кодифицирован­ной речи, то есть речи, подчиненной за кона литературного языка. Стилистически окрашенные языковые средства в этом типе -речи. Как правило, относятся к книжным пластам лексики, фразеологии и грамматики. Стиль произношения — книжный или нейтральный. Раз говорный стиль используется в семейно-бытовой сфере общения, в виде диалога, в устной форме. . Разговорная речь заранее не готовится — она спонтанна, Поэтому в ней частотны повторы, паузы, различные отклонения от норм литературного языка. Стилистически окрашенные яаыковые средства в этом типе речи, как правило, утн0сятся к разговорным пластам лексики, фразеологии и грамматики Стиль произношения — разговорный или нейтральный. 5 Сравним два текста: 1. Лингвистика является наукой, лишь поскольку она называет своим предметом — языком. Язык лингвистики опропределяется чисто лингвистическим мышлением. Единичное конкретное высказывание всегда дано и ценностно-смысловом культурном контексте -- в научном, художественном, | Политическом и ином, или в контексте единичной личной  жизненной ситуации; только в этих контекстах отдельное высказывание живо И осмысленно: оно истинно или ложно, красиво или безобразно, искренне или лукаво, откровенно, цинично, авторитетно и пр.,— нейтральных высказываний нет и быть не может; но лингвистика видит а них лишь явления языка, относит их лишь к единству языка, но от-

162 .

нюдь не к единству познания, жизненной практики, исто­рии, характера лица И т. п. (М. М. Бахтин).

II. — Что, Москва нравится?

— А я ее вижу, Москву? До вечера на работе, потом в магазин, купишь чего-нибудь поесть, придешь в общежитие, поешь — уже девять часов... Это если в клинике все в порядке.

— А если не в порядке? Павел Синюков отвечает:

— Тогда все ясно. Остаешься. Бывает — до шести, бы­вает — до восьми вечера. Бывает — вместе с дежурной бри­гадой на ночь. Это же Мой больной, куда уйдеть? (Л. Грич).

Все особенности первого текста связаны с содержанием и целью общения — передачей научной информации, а вто­рого — с бытовым общением; монолог и диалог, логически про­думанное научное сообщение и обмен репликами, которые фор­мируются в акте речи; речь, рассчитанная на читателя, И речь, рассчитанная на слушателя; использование книжной лексики, в тоМ числе терминов, и слова разговорные; сложные синтакси­ческие построения и простые, неполные предложения.

В этих текстах представлены «идеальные» образцы соответ­ствия стилей их общепризнанным нормам и обычным формам реализации. Однако в реальной речевой практике возможны различные случаи нарушения таких соответствий. Так, например, научная дискуссия, как правило, отроится по законам диалоги­ческой речи, а иисьмо к другу оформляется как письменный монолог; в разговоре на специальную научную тему исполь­зуются кпижпые слова, а в публицистике нередки разговорные элементы. Такое нарушение привычных соответствий, если оно не обусловлено специальным стилистическим использованием, мо­жет восприниматься как ошибка. Так, например, в повести Ю. Трифонова «Обмен» один ий персонажей — Дмитриев — не может спокойно воспринимать речь своего тестя иЗ-за обилия в ней книжных, «красивых» слов: В этом отношении, Ксения Фе­доровна, я вам скажу от себя следующую аксиому. Или: Я никогда не был техническим исполнителем отца и от Елены требовал цналп гичного,

Это происходит потому, что в книжных стилях книжная стилистическая окраска слов и форм как бы не .замечается, ней­трализуется, так как является нормой этих стилей, тогда как в ралговорпом она усиливается. Поэтому разговорные слова в книжных стилях и книжные в разговорном, как правило, экс­прессивны.   

Книжная речь в диалоге, а разговорная — в монологе сбли­жаются по своим показателям, соответственно первая — с раз-говорным, а вторая — с книжными стилями.

Большое значение для характеристики речи имеет форма ее реализации: письменная, специфичная для книжных стилей, устная — для разговорного.

153

Иллюстрацией различий в структуре письменного И устного сообщения, с одной стороны, а с другой — вяанмо проник но венИя элементов книжного И разговорного языка может служить язык телевизионных передач. Так, сопоставление подготовленного письменного текста с реально прозвучавшим в передаче пока­зывает, что лексико-фраэкологические различия в письменном и устном текстах почти отсутствуют, тогда как в синтаксическом отношении устный текст подвергся значительным изменениям, В нем появились Свободно присоединяемые ряды простых Пред­ложении (вместо подчинительных конструкций), изменился порядок слов в предложения (вынос нового в начало фризы), уве­личилось количество анодных конструкций я т. и.

Текст публичной лекции строится также непременно с учетом ее устного вое л рои введения. Существуют  гениальные рекомен­дации о Том, как приблизить книжную речь к условиям живого общения со слушателем.

Разговорная речь в письменной форме используется в том случае, когда отсутствует непосредственный контакт мелжду собеседниками (например, в письмах); как отражение разго­ворного стиля нд письме воспринимается речь персонажей ху­дожественного произведения, стилизация под устные рассказы (например, рассказ И. Тургенева «Первая любовь», большая часть рассказа М. Шолохова «Судьба Человека»). Однако стиль, Проявленный не в «своей» форме, отражает черты «чужого» стиля. Так, в устной форме книжного стиля в той или иной степени отражаются черты разговорного, а в письменной форме разго­ворного — черты книжного стиля. Поэтому бытовой разговор, воспроизведенный в письме, неизбежно окажется лаконичнее . самого диалога: в нем будут устранены все повторы, заполни­тели пауз, существенно может измениться лексика, обязательно • перестроенными окажутся синтаксические конструкции.'

Группировка стилей на книжные и разговорный основывается не только на дифференцирующих признаках, назван­ных выше. Большое значение имеют также особенности, которые ; свойственны внутренней организации речевой структуры текста: : собирательность, метафоричность, аналитичность и некоторые ; другие :, На основе этих признаков в составе групп сближаются одни стили и разграничиваются другие. Так, научный и офн- : циалыто-делоной стили имеют много обще стилевых черт, на ' основании которых они противопоставляются публицистическому | стилю. Например, выражение эмоци о на ль но -экспрессивных и оце­ночных значений для публицистического стиля является веду­щей чертой, тогда Как в научном и официально-деловом стилях языковые средства с таким значением употребляются сравнительно редко. В научном и официально-деловом стилях отсут­ствуют элементы с яркой стилистической окраской из иних

 

154 ;

 стилей, а в публицистическом отмечается экспансия всех стилей, •В ТОМ числе и разговорного. Стандартизация языка свойственна всем книжным стилям, но публицистический В этом отношении .значительно отличается от научного и делового — в нем свои сте­реотипы. Однако противопоставленность внутри книжных сти­лей проявляется не так отчетливо, как между книжными и разговорным стилями.

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ

§ 56. Общая характеристика научного стиля

Научный стиль обслуживает сферу науки, то есть сферу чело-веческой деятельности, функцией которой является выработка и теоретическое осмысление объективных знаний и действитель­ности. .Как способ освоения действительности наука отличается стремлением к максимально обобщенному, объективному, обез-личённомузванию. Науку характеризует _ интеллектуалънр-щшятийиый образ мышления.

~Эти особенности тучного познания воплощаются в содержа­нии и отражаются в языковой форме научных произведений. Содержанием научных произведений являются идеи и факты, законы и категории, открытые учеными.

Ранние научные произведения создавались в жанрах тракта­тов, диалогов, рассуждений и даже поэтических произведений (оды и поэмы). Современными формами научных текстов явля­ются монографии, статьи, доклады, сообщения, рецензии, опи­сания (очерки), рефераты, авторефераты, Тезисы докладов и сообщений, отчеты О научно-исследовательской работе, диссер­тации.

Научный стиль отражает те особенности научного позна­ния и научного мышления, которые находят отражение в язы­ковой форме, то есть в определенном отборе я организация языкового материала.

Цель научного произведения — доказать истинность выдвинутой гипотезы. Поэтому все языковые средства в научном тексте направлены на реализацию двух Задач — информативной я воз­действующей. Но, в отличие ОТ произведений публицистического стиля, воздействие научного текста непосредственно зависит от того, насколько доказательны аргументы, приводимые автором, ндмсолько логично, ясно и точно наложено содержание в науч­ном тексте-

Такие качества, как логичность, ясность, точность, не явля­ются спецификой только научной речи. Они необходимы и дело­вому языку, и публицистическому, желательны и в разговор­ном. Однако в научном стиле эти качества являются требованием самой науки, без этих качеств научное произведение не моясет суще ствова ть.

Логичность—это последовательность расположения^всех единиц текста и наличие смысловых связей между ними.После7 доватёльноетью обладает только такой текст, в котором выводы вытекают из содержания, они не противоречивы, я текст разбит на отдельные смысловые отрезки, отражающие движение мысли ОТ частного к общему или от общего К частному.

Научный стиль располагает большим запасом средств связи самостоятельных предложений и отдельных информативных частей текста.

Для связи частей текста используются специальные средства (слова, словосочетания И предложения), указывающие на после­довательность развития мыслей (вничале. потом, затем, прежде всего, предварительно и др.), на связь предыдущей и последую­щей информации (как указывалась, как уже говорилась, как от­мечалось, рассмотренный И др-), на причинно-следственные отношения (но, поэтому, блигодаря этому, следовательно, в связи с тем что, вследствие этого к др.), на переход к новой теме (рас­смотрим теперь, перейдем к рассмотрению и др.,) на итог, вывод (итак, таким образом, « заключение укажем, что и др.), на бли­зость, тождественность предметов, обстоятельств, признаков (он, тот же, такой, так, тут, здесь и др.).

Ясность как качество научной, речи предполагает понят-ность, доступность. Поэтому собственно научные, научно-учеб­ные" и научно-популярные тексты отличаются как по отбору материала, так и по способу его языкового оформления.

Третье качество научной речи — точность — предпола­гает однозначность понимания, отсутствие расхождения между означаемым и означающим. Поэтому в собственно научных тек­стах, как~правило, отсутствуют образные, экспрессивные сред­ства; слова используются преимуществеппо В прямом значении, частность терминов также способствует однозначности текста.

Жесткиё требования точности, предъявляемые к научному тексту, делают почти невозможным использование в нем образных средств языка — метафор, эпитетов, художественных сравнений, ПОСЛОВИЦ и Т. П. Однако такие средства могут проникать в науч­ные произведения, так как научный стиль стремится не только к точности, но и к убедительности, доказательности. Образные средства во многих случаях необходимы и для реализации тре­бования ясности, доходчивости изложения.

 

Эмоциональность, как и экспрессивность, в научном стиле, который требует объективного, «интеллектуального» изложения научных данных, выражается иначе, чем в других стилях. Вос­приятие научного произведения может вызывать определенные чувства у читателя, но не как ответную реакцию на эмоцио­нальность автора, а как осознание самого научного факта. Хотя научное открытие воздействует независимо от способа его пере­дачи, сам автор научного произведения не всегда отказывается от э моциона ль но-оценочного отношения к излагаемым событиям и фактам. В наиболее значительных п смысловом отношении частях текста могут появиться такие языковые средства, которые открыто выражают авторское отношение, авторские эмоции. Таким образом, выражение чувств языковыми средствами в научном стиле воспринимается как Отступление От норм стиля и потому особенно значимо. В научном тексте имеются свои приемы ввода эмоциональных и экспрес­сивных языковых единиц. Сначала автор излагает гною мысль в понятийных категориях, а аатем переводится В э моциона льно -экспрессивный план. Сочетание понятийного и образного вызы­вает у читателя ответную реакцию —  сомышление* и сопере­живание,

Отсутствие открыто выраженной эмоциональности в научном тексте связано и с такой его особенностью, как ограниченность авторского, личностного начала, В научной литературе от­мечается тенденции к сокращению употребительности место­имения и соответствующих ему личных форм глагола. При необходимости назвать говорящего в научном тексте обычно Используется I -е лицо множественного числи мы, слово автор, безличные конструкции, неопределенно-личные предложения, страдательные обороты и т. п.

Типичными конструкциями в научной речи являются, напри­мер, такие: можно признать, следует добавить, как было сказано, опыты показала, необходимо сделать вывод, думается и др.

Стремление к ограниченному использованию авторского *я» — это не дань'этикету, а проявление отв л еченно-обобщен ной сти-Левой черты научной речи, отражающей форму мышления, абстрагирующий Характер мышления проявляется—в научной.-речи  на  лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Например, в лексике — широкое использование слов "с "отвлеченным андчением, частотность,--с лов, обозначающих широкое понятие (множество, система, структура), в морфологии — устраненность конкретного временного плана глагола, в синтаксисе —- использование безличных и неопреде­ленно -личных предложений, страдательных оборотов и т. п.

Надындивидуальный характер научной речи связан и с тен­денцией, к стандартизации. Она проявляется как по отношению К структуре всего текста, так и К использованию в нем языковых средств.

160

Многие виды описательных текстов строятся по установив­шемуся строгому стандарту, отступать от которого не рекомен­дуется.

Так, например, научная статья начинается с изложения исто­рии вопроса, обоснования актуальности вы бора/^объекта иссле­дования» определения задачи и метода исследования. В главной части содержатся факты, полученные в результате исследования, их систематиаация, объяснение. В третьей части формируются выводы как следствие того, о чем было сказано во второй части, содержится заключение — краткое повторение основных поло­жений работы. Статья обычно заканчивается списком литературы, а" также в отдельных случаях приложением — иллюстрациями. Композиционная схема аннотации еще более жесткая, что объясняется той целью, которая перед ней стоит: кратко инфор­мировать читателя о теме и содержании работы.

Стандартизация структуры текста поддерживается и стан­дартностью языкового оформления. Чем выше требования стан­дарта и композиции, тем чаще используются языковые стан­дарты. Так, например, в автореферате диссертации: цель рабо­ты — дать новый, матерная, способствовать изучению; автор осно­вывается на выводах: научная значимость работы состоит в том: ход а результаты работы были обсуждены и т. д.

Научные тексты оформляются в виде отдельных законченных произведений, структура которых подчинена законам жанра. Можно выделить следующие жанры научной прозы: монография, журнальная статья, рецензия, учебник (учебное пособие), „лек­ция, доклад, информационное сообщение (о состоявшейся кон­ференции, симпозиуме, конгрессе), устное выступление (на кон­ференции, симпозиуме и т. й-). Диссертация, научный отчет. Эти жанры относятся к первичным, то есть созданным автором впер­вые. К Вторичным текстам, то ость текстам, составленным на основе уже имеющихся, относятся: реферат, автореферат, кон­спект, тезисы, аннотация. При подготовке вторичных текстов

161

происходят свертывание информации в целях сокращения об-ьема текста.

К жанрам учебно-научного подстиля относятся: лекция, семинарский доклад. Курсовая работа,, реферативное сообщение.

 Жанровое разнообразия научного стиля соответственно отра­жается на отборе и функционировании языковых единиц. При этом одни жанры замкнутые, более стандартные (например, прецепляя), другие допускают варьирование в зависимости от того, какую конкретную цель преследует данное произведение, для какой аудитории предназначается и т. и. Так, например, жур­нальная статьи может содержать описательный материал, носить полемический характер, заключать обзор литературы. Статьи-обзоры также могут быть различными в зависимости от объема материала, задач и т. п.

Некоторые жанры закреплены за письменной формой (монография, статья и т. п.), другие — за устной (лекция, доклад и т, п.), но все устные жанры могут проявляться и в письменной форме. Например, доклад может быть прочитан и напечатан. Все "науч­ные сообщения готовятся заранее и обычно читаются по письменному Тексту (отсюда и употребление слова читать: читать доклад, лекцию и пр.).

Современные научные произведения представлены главным образом в форме монолога. Монологическая форма в наиболь­шей степени соответствует содержанию и задачам научных про­изведений.

В научной речи представлены все три основных типа монолога: описание, повествование и рассуждение. Кроме этих трех типов, характерных и для других книжных стилей, некоторые авторы, например М. Н. Кожина  , выделяют четвертый тип, характер­ный только для научной речи — критико-полемический. Это такой способ изложения, который направлен на оценку различных точек зрения и отстаивание своей. Монолог — главная, но не единственная форма научного стиля.

Научный диа.лог, по сравнению с монологом, имеет ряд преимуществ: 1) он позволяет оперативно обмениваться сужде­ниями по тем вопросам, по которым в науке нет однозначного решения;2)получает возможность свободно переходить от изложения Одной мысли к другой, даже без видимых связей между ними. Поэтому научный диалог — более свободная, раскованная форма, не требующая такого строгого подчинения законам научного стиля, как монолог.

Исследователи современного научного стиля выделяют не­сколько видов научного диалога: 1) интеллектуальная беседа, 2) научная дискуссия, 3) монография, построенная по схеме диалога, 4.) элементы диалога в монологическом повествовании.

162

§ 57. фонетические, лекснко-фразеолпгические и  грамматические особенности научного стиля

Фонетические особенности научного стили. Для научного стиля первичной формой является письменная. Зву­чащая научная речь в значительной степени испытывает влияние книжно-письменного ее варианта, так как большинство устных научных выступлений читается по заготовленному заранее пись­менному тексту. Такая речь чаще всего монотонна и обладает малой выразительностью, поскольку в ней отсутствует эмоцио­нальная окраска. Речь в дискуссии отличается большей эмоцио­нальностью н экспрессивностью, она почти не уступает худо­жественной разнообразием ритмомелодических рисунков.

Стиль произношения В научной речи книжный, полный, с логическим выделением смысловых центров- В этих особенностях отражается требование ясности, точности, адекватности восприя­тия звучащего Научного текста.

В  лекси ко-ф разео логи ческий состав научного сти­ля. Лекси ко -фразеологический состав научного стиля С точки Зрения семантики можно разделить" на Три группы. К первой относится слова и выражения свойственные общенациональному

164

 

русскому литературному языку и используемые в книжной речи с тём же значением, которое закрепилось в языке. Они составляют основу лексики и фразеологии книжного стиля, но не создают его своеобразия. Например: исполнять, рассматривать, основы, опыт, результаты и др.

Ко второй группе относятся слова и выражения общенацио­нального русского литературного языка, которые в научном стиле изменили свою семантику И стали терминами. Поэтому не само их наличие в тексте, а специфика значения может служить ука­занием на принадлежность текста к научному стилю, например употребление слов мышление, предлог, кора в выражениях: Мышление реализуется в речи. Предлог — служебная часть речи. Земная кора подвержена колебаниям.

К третьей группе принадлежат специальные слова и сочетания, которые, нигде, кроме как в научной речи, не употребляются. Сюда относится узкоспециальная и общенаучная терминология, например: известкование, гранулирование, сфера, атмосфера, симптом, импульс и др.

В современной научной литературе получил широкое рас­пространение способ создания терминов-окказионализмов за счет метафорического переосмысления общеупотребительных слов. Эти экспрессивные термины появляются в том случае, когда автору не хватает таких слов, которые могли бы точно обозна­чить предмет, охарактеризовать действия, назвать признак и т. п. Такая метафоризации свойственна в большей степени языку произведений научно-популярного подстиля. Например: Долж­ность* буквы «г* у нас достаточно хлопотлива (Д. Успенский).

Процесс деметафоризации, как отмечает А. п. Васильева, свойствен терминам ОДНОЙ науки, перенесенным в сферу другой. Так, например, в выражении индикатор стиля слово индикатор перенесено из терминологии естественных наук. Экспансия .тер­минов — одна из особенностей современной научной речи.

Специфика лексики научного стиля связана с выветрива­нием лексического значения наиболее употребительных глаголов. Как отмечают исследователи ', кроме глаголов-связок общена­ционального языка (быть, казаться, становиться и др.), в составе словосочетаний используются глаголы с ослабленным лекси­ческим значением: подвергать анализу (воздействию), проводить анализ (опыт, наблюдения) и др. Многочисленна группа глаголов, имеющих обобщенное значение действия или состояния: суще­ствовать, подвергаться, встречаться, изменяться и др.

В научной  речи частотны слова иноязычного происхождения, особенно в составе терминов. Интернационализация науки по­рождает и интернационализацию ее языка. Так, например, за последние двадцать лет подои л ось много новых названий наук. их методов, направлений, объектов и т. п., большую честь которых

165

составляют образования от заимствованных основ: бионика, фу­турология, гпотобиология. голография, квазар и др.

Определенная часть заимствованной терминологии пополнила научную речь дублетами — полными синонимами. Например, в лингвистике: Гёнетив — родительный падеж, инфинитив не­определенная форма глагола, адвербиальный наречный, ак­цент'^— ударение, 'префикс — приставка, флексия — окончание.

В качестве синонимов-дублетов в научном стиле используются различные символические обозначения. В специальных лингви­стических трудах но фонетике применяется система графи­ческого обозначения мягкости для редуцированных гласных (ь, ъ}, используется наклонная черта, показывающая повыше­ние тона.

В научной речи распространен и такой вид символики, который связан с образным представлением, является своеобразной мета-форой.. Например: П-образная цепь, 8-образный изгиб. Графи­ческая метафора, в отличие от словесной, гораздо лаконичнее, более однозначна, а следовательно, объективна.

Синонимия терминов, то есть неполное совпадение их значе­ний, в научной речи — нежелательное явление: оно свидетель­ствует о неустоявшихся процессах становления термина. С тече­нием времени, как правило, один из конкурирующих терминов-синонимов остается, другой исчезает.

Явление полисемии терминов нарушает основное из предъяв­ляемых к ним требований — требование однозначности. Именно однозна ч ность термина обеспечивает необходимую точность информации в науке. Так, например, термин «предложение* в лингвистике приобрел такую многозначность, что во многих случаях требует обязательного уточнения, какое понятие в этом тексте слово предложение обозначает.

Часто многозначность термина порождена развитием самой науки, появлением в ней новых направлений, новых методов, которые продолжают использовать традиционную терминологию, как, например, и произошло с термином «предложение» в разных направлениях современной лингвистики.

Явление омонимии и многозначности связано, с одной стороны, с использованием одного и того же термина в нескольких научных сферах. Например: морфология — в естествознании, языкозна­нии; донор — в медицине, химии, технике и др. Это — «меж­научная терминологическая омонимии» '. С другой стороны, омо­нимия и многозначность возникают в результате терминологизации значения общелитературного слова. Например: тшмятъ человека и память машины, усталость человека и усталость металла.

Антонимии терминов — явление весьма развитое в научной речи. Оно отражает тот факт, что в науке сами понятия сущест-

166

куют парами: частица — античастица, высакае — низкое дпале-ние. макроструктура — микроструктура, препозиция — постпо­зиция, твердые — мягкие согласные.

В мор ф о л ог и и научной речи. Характерная особен­ность научного СТИЛЯ -- его обобщенно-абстрагирующий харак­тер — проявляется в последовательном устранении таких морфо­логических форм, которые служат выражению конкретности. Так, глагол используется главным образом и форме настоящего времени несовершенного вида со значением постоянного (вне­временного)"" действия: существительное обозначает предмет, на каждую частицу действуют силы со стороны соседних частиц, икислы неметаллов реагирую* с водой.

Характерно отсутствие форм 1-ГО И 2-ГО лица, что также свя­зано с устранением конкретности.

Наиболее у потребите льны ми в научной речи являются имена существительные. Категория Числа существительных здесь имеет свои особенности, связанные с необходимостью обозначать мно­жество через один предмет (на тело действуют неуравновешен­ные силы), а также обозначать разновиловыс признаки, назван­ные одним словом ("кислоты, соли).

Частотны существительные, обозначающие абстрактные по­нятия: величина, объем, возможность и др.

'По употребительности прилагательных научный стиль пре­восходит все остальные стили: в научном стиле прилагательные составляют около 13%, в деловом — ОКОЛО 10%, в художествен­ном — около 7%, в разговорном — около й,5%.

Частотность прилагательных связана г использованием ИХ В составных терминах: угольная кислота, сложное предложение, точечный МаитниК.

В научном стиле частотны причастия всех видо-временных форм.

Специфической чертой научного стиля является использование полноянаменательных слов в роли предлогов: по мере, в течение, в случае, путем, посредством.

Специфика словоупотребления научной речи отражает ее интернациональный характер: в ней частотны иноязычные корни, приставки, суффиксы: бикарбонат, микрочастица, антитела, ренит.

Научный стиль использует все типы словообразования, свой­ственные общенациональному русскому языку, но больший удельный вес в нем занимает сложные образования: сложно­сочиненные, выпукло-вогнутые и др.

Синтаксис научного стиля. Со спецификой научного мышления связано преобладание предложений, в которых кон­кретное лицо говорящего1 не указывается: безличные, неопре­деленно-личные, номинативные, предложения с именпым состав­ным сказуемым и нулевой связкой.

Информативная насыщенность текста требует сложных син­таксических построений. Поэтому в научном тексте более поло-

167

вины ведх предложений — сложные, а простые осложнены одно­родными членами, вводными и вставными конструкциями.

В синтаксисе наиболее отчетливо проявляются такие качества научной речи, как подчеркнутая логичность и связность в изло­жении мысли. Эти качества находят отражение и в монтаже всего текста, и в использовании различных средств связности.

В научной речи многочисленны н разнообразны по Составу средства связи самостоя тельных предложений, абзацев, разных ПО величине отрезков текста. Для связи предложений и абзацев используются: лексический новтор, указательные и личные место­имения 3-го лица, вводные слова гак, тикам образом, следова­тельно. Наконец; наречия и наречные олова сюда, тогда, здесь, оттого* сейчас, сначала, после, выше', союзы и, а, но, да, однако, однако же. Для евяаи частей текста употребляются специаль­ные синтаксические конструкции: рассмотрим; необходимо под­черкнуть, что; молено доказать, что: ясно, что; как уже гово­рилось; как будет показано в дальнейшем.

Как показали последние исследования ', в научном произве­дении связность осуществляется не только определенными грам­матическими средствами, но и повторением фраз, абзацев, целых отрезков текста.

Рассмотрим средства связи, использованные Р. А. Будаговым в работе «Что такое развитие и совершенствование языка?» (М., 1977).

Во второй главе этой книги «Совершенствование языка в области лексики» одиннадцать разделов, в каждом из которых последовательно развивается проблема, обозначенная в заглавии. Все разделы связаны не только тематически, но и специальными средствами связи. Так. например, первый раздел закапчивается фразой Об этом — речь еще впереди. Это предложение — свя­зующий мостик между той мыслью, которая уже высказана (об зтом), и той, которая ждет читателя впереди.

Первое предложение третьего раздела — В приведенных при­мерах лингвист обычно оперирует большими масштабами вре­мени, столетиями. —- содержит отсылку к тому, что уже было вы­сказано н предыдущем тексте. Второе предложение этого разде­ла — Ну а как обнаружить различные типы полисемии, при­ближаясь к наше.чу времени? — отсылает к Последующему изложению.

Многочисленны и разнообразны средства связи отдельных абзацев и нескольких абзацев в одно композиционное единство. Приведем примеры таких средств в порядке их употребления в третьем разделе второй главы: вначале попытаемся; сказанное. разумеется, не означает: атак; и здесь могут быть хотя бы на­мечены дополнительно к приведенным ма-

168

териалам и соображениям; как было подчеркнуто; соотношения здесь могут быть; несомненно и другое; и здесь вновь возникает вопрос.

Все названные средства, а также лексические повторы скон­центрированы в начале абзаца. Это усиливает их функцию внеш­них выразителей логической связности текста, построенного по типу рассуждения.

Рассмотрим межфразовую связь на примере одного абзаца:

Характер и особенности словосочетаний в любом языке за­висят от уровня развития культуры (в широком смысле). Подобная зависимость не подлежит сомнению. Поэтому нельзя, не сожалеть, что и, этот вопрос мало изучен в филологии.

Содержательная связь трех предложений, входящих в этот абзац, усилена формальными средствами связности. Второе предложение начинается со слов подобная зависимость, которые вмещают содержание всего первого предложения. Причинно-следственные отношения между двумя первыми и третьим пред­ложениями подчеркнуты союзом поэтому. Связь всех предло­жений этого абзаца акцентирована местоименио-нменным соче­танием и ЭТОТ вопрос, где и связывает весь абзац с содержанием предыдущего текста.

Итак, научный стиль, отражая специфику той сферы, которую он обслуживает,— сферы науки, во всех лингвистических прояв­лениях отражает присущую этой сфере форму мышления. Он направлен па реализацию не ТОЛЬКО функции общения, но и функции познания, так как в процегее развертывания речи про­исходит доработка и упорядочение самой мысли.

2. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

§58. Общая характеристика официально-делового стиля

Официально-деловой стиль обслуживает сферу правовых отно­шений- законодательство и делопрОиЗВодство в его составе вы­деляются подстили: 1) собственно законодательный (закон, указ, гражданские и уголовные акты, уставы), 2) административно-канцелярский (акт, распоряжение, приказ, деловые бумаги: заяв­ление, характеристика, автобиография, доверенпреть, расписка), 3) дипломатический (нота, меморандум, коммюнике, соглашение, конвенция).

Официально-деловой стиль реализуется почти исключительно В письменной форме, устными могут быть такие его жанры, как доклады на деловых совещаниях, выступления на заседаниях, служебный диалог.

В "Деловой речи реализуются две функции языка —инфор­мативная (сообщение) и волюнтативная (повеление). Например, и справке заключена информация, в приказе - по­веление, в протоколе — и информация (слушали, и повеление (постановили).

169

К деловым текстам предъявляются те же требования , что и к текстам других функциональных стилей; содержательная полно­та, точность, ясность, лаконичность. Однако для деловых текстов эти требования, в отличие от остальных, являются жизненно важными: без них деловой текст не может стать документом. Так, например, требование содержательной полноты предписы­вает при «оставлении протоколов указывать номер, дату, при­сутствующих, повестку дня и пр.

Стремлением к точности, однозначности порождена и такая черта делового стиля, как наличие тавтологии. Во многих деловых текстах замена одного и того же понятия разными словеспыми формами может создать неясность, неадекватность восприятия. Повторение способствует и созданию монумен­тальной торжественности, подчеркивая значимость самих поня­тий, заключенных в этих словах.

В некоторых жанрах делового стиля используются .особые приемы уточнения. Например, в автобиографии после слов  я, МОй отец, моя мать требуется указать фамилию, имя, отчество. В деловых текстах при замене одного наименования предмета другим на это специально указывается. Например, Иванов Петр Александрович, в дальнейшем именуемый «ответчик», и Иванова Тамара Георгиевна, в дальнейшем именуемая «истец».

Способствует точности и ясности само графическое оформле­ние текста: членение на сегменты, цифровое обозначение частей, определенное расположение текста на странице.

Деловые тексты должны быть предельно объективны, в них устраняется всякая возможность выражения собственного автор­ского «я». В составлении законов, указов и других документов участвует много людей. Но даже в том случае, когда текст пи­шется от 1-го лица (например, в приказах — Приказываю, в ре­золюциях — Не возражаю), автор выступает как носитель опре­деленных функций, как представитель определенной группы лиц, организации, предприятия и т. п.

Требование «обезличенности» текста порождает и такую ти­пичную черту деловых бумаг, как отсутствие эмоциональности, экспрессивности. Деловой стиль поэтому часто называют «холод­ным». Однако этого нельзя сказать о дипломатическом подстиле, Где эмоциональность в экспрессивность выражаются открыто И связаны е самим содержанием текстов.

171

Наиболее яркая черта делового стиля — высокая степень стандартизации языка, особенно в канцелярском Подстиле. В  де­ловых бумагах принято говорить, что они «Составляются», а "не «пишутся», то есть воспроизводятся по готовым шаблонам. Стандарт определяет не только выбор языковых средств, но и форМу документа, взаимное расположение в нем частей, выбор шрифта и т. п.

Только при соблюдении единообразия в оформлении дело­вых бумаг может существовать совершенная система документи­рования, необходимая для создания деловой обстановки в госу­дарстве, для налаживания четкой работы всех его органов.

Стандартизованный и кодифицированный, стабильный и замкнутый, деловой стиль превращается в своеобразный «подъязык» русского языка.

Деловые стандарты получают отрицательную оценку со сто­роны говорящих, если используются не по назначению. Так, проникая в публицистику, канцеляризмы лишают язык яркости, эмоциональности, способствуют появлению так называемой «казенщины». Итак, наличие штампов в деловой речи направлено на реали­зацию требования точности, однозначности. При этом стандарты содействуют ускорению и упрощению деловой коммуникации. Однако именно   штампы приводит к словесной избыточности: деловая бумага загромождается, лишними словами, содержание оказывается скрытым за пустословием. 

В нашей стране принята Единая государственная система делопроизводства'. Все документы по степени регламентации можно разделить на три группы: 1) документы, которые должны ТОЧНО соответствовать принятому в обществе стандарту, иначе они не имеют юридической силы (сюда относятся ; паспорт, диплом, свидетельство и др.). Они ГОТОВЯТСЯ типографским способом, и дело пишущего — внести в них недостающую информацию; 2) документы, в которых нет такой строгой обязательности, но некоторые для удобства и быстроты оформляются за ранее: справка, заявление, квитанция, договор и др.; 3) документы, в которых общественно закреплен общий принцип составления, но сами языковые средства должен подобрать пишущий. Требо­вания к таким документам разработаны Всесоюзным научно-ис­следовательским институтом стандартизации Государственного комитета стандартов Совета Министров СССР.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 534; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.075 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь