Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Устойчивые словосочетания, идиомы



1. temiz hava almak дышать свежим воздухом

2. Noel ağ acı (рождественская) елка 3. elinden geleni (gelen her ş eyi) yapmak делать все, что в

его силах 4. ata (lar) sö zü пословица, поговорка

5. kimi insanlar (=bazı insanlar) некоторые люди

6. ustun tutmak (-i) предпочитать, ставить выше

7. ç ok defa очень часто, сплошь и рядом

8. soğ uk almak простудиться 9. derin mi derin (soğ uk mu soğ uk) глубокий-глубокий

(холодный-холодный) 10. gece gü ndü z днем и ночью, круглые сутки


Примечания;

I. Присоединяясь к односложным именам, глагол etmek пишется слит­но с ними: zannetmek (zan(nnı )) «мнение, предположение»

2 Аффикс древнего направительного падежа {-aru, -erü ) придает со­ответствующее значение словам типа dı ş arı, iç eri, yukarı, ileri, geri — (куда? ) «наружу» (на волю), «внутрь» (в тюрьму), «вверх», «вперед», «назад», и т. д (правда, можно сказать и dı sarı ya, yukarı ya... ) Все на-званные слова, а также dı ş, могут выполнять роль имен-послелогов. На­пример... nı n dı ş ı nda — вне, помимо (чего-то), evin ilerisinde (aş ağ ı sı nda, iç erisinde) —впереди (внизу, внутри... )дома


3 Арабское слово Allah (пишется всегда с большой буквы), подобно
русскому «Бог», входит в ряд устойчивых оборотов (их число приближает­
ся к 150). В частности Allah Allah! — «О, боже! » (выражает более всего
изумление, кроме того, как клич на поле боя — «(с нами) аллах»), соответ­
ствует русскому «Ура! ». Allahı m (Tanrı m! ) «Бог мой! »; Allah aş kı na! «Ради
бога! », Allah (benden) razı olsun! — «Бог(тебя)наградит! », «Спасибо
(тебе)», и т д

4 Слово yahu употребляется только как фамильярное обращение к
собеседнику Например Bu ne yahu? — Что же это?










СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ АФФИКСЫ

Аффикс -la-, -le основной глаголообразующий аффикс (eylem yapma eki). Присоединяясь к именам (существитель­ным, прилагательным, отдельным числительным), он обра­зует глагольные основы а) переходного и б) непереходного значения.

а) cam «стекло»+la = camla/mak «застеклить» (окно и т. п. );
sü s «украшение» + le = sü sle/mek«украшать»;

iki «два»+ le = ikı le/mek «удвоить»;

temiz «чистый» + le = temizle/mek «очищать, чистить»;

hazı r «готовый» + la = hazı rla/mak «подготовить»

(Аффикс -1а и вспомогательный глагол etmek в отдельных случаях выступают как синонимы: с р. tekrar etmek = = tekrarlamak «повторять»)

б) gece «ночь»+ le = gecele/mek «заночевать (где-то)»;

baş «начало» + la = baş la/mak «начинать (с дат. п);

«начинаться»;

ihtiyar «старый»+ la = ihtiyarla/mak «стареть»; geniş «широкий» + le = geniş le/mek «расширяться» Некоторые глаголы на -le имеют как переходное, так и не­переходное значения.

ПРИМЕР: iş lemek— 1) действовать, функционировать» (неперех. ); 2) «обрабатывать» (перех. )

Аффикс -in (безударный) образует несколько наречий: kı ş ı n «зимой», уаzı n «летом», gü zü n «осенью»




УПРАЖНЕНИЯ

15. Соотнесите названные ниже значения со следующими: а) переход
ными и б) непереходными глаголами, образованными от извест­
ных вам основ:

a) bü tü nlemek, doğ rulamak, karalamak, sulamak, yenilemek, yollamak, kö tü lemek, sı ralamak;

«выстраивать (в ряд)»; «дополнять, пополнять»; «направ­лять, посылать»; «подтверждать; исправлять»; «поливать, орошать»; «порочить, хулить»; «обновлять, возобновлять»; «пачкать»;

. б) akş amlamak; gerilemek, iler(i)lemek, sabahlamak, serinlemek, yavaş lamak;

«замедляться, замедлять ход»; «отойти назад, регрессиро­вать», «провести день (до вечера)»; «провести ночь (до утра)»; «продвигаться вперед; прогрессировать»; «свежеть (о погоде)».

16. Переведите на русский язык следующие предложения:

1. Son seneler adam ç ok ihtiyarladı. 2. Ablamı n evinde geceledik. 3. İ ş te bö yle sabahladı k. 4. Sokak (birden) geniş ledi. 5. Elbisesini temizlesin. 6. Oğ lunuzu yollayı n, ç abuk gö tü rü r. 7. Hava ne kadar da serinledi! 8, Yeni gelen erleri dı ş arı da sı ralayı n. 9. Adamı karalamak (kö tü lemek) istiyor. 10. Dersi bir daha tekrarlayalı m. 11. Kitapları mı zı en az ikilemek gerek. 12. Ş u ç iç ekleri suladı nı z mı? 13. Bu ü lke ne ç abuk ilerliyor! 14. Ş u eş yayı gü zü n yenilemek lâ zı mdı r. 15. Oralarda orman yok. Ş u delikanlı da bunu doğ ruladı. 16. Yanlı ş ı var. Doğ rulayı n.

17. (На закрепление ключевых слон 10-го урока):

(до № 19)

1. Ben ö yle sanı yorum. 2. Biz onu insan sandı k. 3. Bizimle sert sesle konuş tu. 4. Adam yurduna dö ndü. 5. Yaz kı ş kentte oturur. 6. Buraları n gü zü nü ç ok beğ enirim, bilhassa (hele) Eylü l ayı nı. 7. Yaz mevsimini nerede geç irdiniz? 8. Kedi uğ urlu (kutlu) hayvan, uğ ur getirir, derler. 9. Ne saadet!


l. Не говори с ним так резко. 2. Ты думал, что он инженер? 3. Поедем в наше общежитие. 4. Спортивный сезон пока еще не начался. 5. Я так не думаю. 6. Была бы наша родина бога­той... 7. Граждане, внимание!

(до № 39)

1. Bu sorun ç ok ö nemli (bu mesele ç ok mü him), dikkat et.

2. Ben de aynı saatta geldim. 3. Aynı gü n gittiler. 4. Bak, saatimin
eş i (saatimin aynı sı ). 5. Mü kemmel yazdı nı z. (Sizi) tebrik ederim!
6. Kutlu gü n! Bayram yapmak gerek. 7. Ş u daireyi ne zaman
kurdular? — Ekim-Kası m devriminden biraz sonra. 8. Ne
millettensiniz? - - Tü rkü m. 9. Bu iş e ç ok emek vermek gerek.
10. Sizden bir dileğ im var. —Ne gibi? —Bana ş u ç iç eğ i
armağ an etmez misiniz? (hediye etmez misiniz? ) 11. Devletimizin
yeni anayasası. 12. Bu temenniniz iç in (bu dileğ iniz iç in) ç ok
teş ekkü r ederim. 13. Onları n ordusunun gü cü nü (kuvvetini)
herkes bilir. 14. Bu da emekç ilerinin yeni yengisidir (zaferidir).
15. Bu yeni kanunun (yasanı n) uluslararası ö nemi (ehemmiyeti)
var. 16. Adama bir devlet ö dü lü verdiler. 17. Bu bir aş k meselesi,
ne dersin? 18. Ortalı kta kimse karmadı. 19. Ne kı ymetli (değ erli)
eş ya!

1. Поздравляю вас с праздником. 2. Как красиво вы украсили елку! 3. Моя просьба такова... 4. Вооруженные силы нашего государства. 5. Наша новая конституция. 6. Государственная премия. 7. Превосходная статья! Поздравляю. 8. 74-я годов­щина революции 1917-го года была последней. 9. Междуна­родное значение этой Победы очень велико. 10. В тот же день он разработал план. 11. Какой он национальности? — Турок. 12. Сегодня я забыл завести свои часы. 13. Солнце осветило все вокруг 14. Любовь к родине. 15. Ценный человек. 16. Зас­луженный (уважаемый) человек. 17. Какой он сильный!

(до № 59)

1. Hani arkadaş ı nı z, gelmedi mi? 2. Hani yeni gelen memur?

3. Allah Allah! Bir ş eye inanmı yor! 4. Bu bir gerç ek (hakikat)
baş ka bir ş ey değ il 5. Ne gü r sesi var! 6. Gü r saç lı adam.


7. Tanrı m, gene yağ mur! 8. Seni İ ş ittim, sen de beni dinle. 9. Bu ne sı cak yahu! 10. Sesler odanı n dı ş ı ndan geliyor. 11. Dilmacı mı z (tercü manı mı z) halen dı ş arı dadı r. 12. Okulun mü dü rü değ iş ti,

13. Saatlerimizi değ iş elim, ister misin?

1. Солнце село. 2. Какой у него глубокий сон. 3. (Небесный) гром. 4, Небо громыхает. 5. Спасибо (пусть бог будет тобой доволен). 6. Я и в самом деле ему не верю. 7. Где же ваш прия­тель? 8. Помнишь, человек с зычным голосом? 9. Это я более или менее знаю. 10. Эй, где ты? 11. Что же это? 12. Выйди-ка (вон) на минуту. 13. Поднимись наверх. Слышал? 14. Мы с ним поменялись книгами. 15. Глубокий человек.

1. Bu akş am herkese ayrı biz armağ an (hediye) vereceğ iz.

2. Bu ayrı bir mesele. 3. Siz beraber misiniz, ayrı mı sı nı z?
4. Bugü n havanı n ı sı sı sı fı rı n altı nda. 5. Ne ş iddetli kı ş!
6. Rü zgâ r ç ok ş iddetli. Ü ş ü yorum. 7. Sı k orman. 8. Sı k sı k
tenis oynarı z, fakat bugü n hava (buna) mü sait (elveriş li) değ il.
9. Bulutlar gö kyü zü nü kapladı. 10. Bu gece nerede yatacağ ı z?
11. Ş u sedire yat. 12. Biraz ellerimi ı sı tayı m. 13. Eserleri ona
yakı n kitap teş kil eder. 14. Hü kü meti bu parti kuracak,
ö tekilerse bir seyirci grupu oluş tursunlar (teş kil etsinler),

14. Ş unun dı ş ı nda kimse yok. 15. Maalesef, elinizden geleni
yapmı yorsunuz.

l. Эти семь студентов составляют лучшую группу нашего фа­культета. 2. Мягкий человек. 3. Завтра поедешь за город? 4. Се годня погода благоприятна для футбольного матча. 6. Они пришли врозь. 6. Этим летом вы купались в море? 7. Смотри, тучи покрыли все небо. Да и ветер сильный и резкий. Будет дождь! 8. Температура воздуха низкая. Надень ботинки. 9. В этом сосуде яблочный сок. 10. Куда он ложится? Там слишком жестко. 11. Я сделал все, что в моих силах, но он во много раз сильнее меня.



























BAYRAMLARIMIZ

Anayurdumuzun bayramları ç oktur. Fakat en ö nemlisi hangisi? Bunu anlamak iç in beraber tarihten birkaç yaprak


ç evirelim. Ekim-Kası m devriminden sonra, 1917 de eski Rusya'da kurulan1 devletin adı, bir iki defa değ iş tikten sonra nihayet «Sovyetler Birliğ i» oldu. Ancak bu devlet aş ağ ı yukarı bir insan kadar yaş adı, tam 74 yı l. 1991 yı lı nı n Aralı ğ ı nda ö len Sovyetler Birliğ inin yerini bir sı ra yeni devletler aldı. Rusya (Rusya Federasyonu) da bunlardan biri ve elbette en bü yü ğ ü. Halen Rusya'da bazı eski bayramlardan baş ka yenilerini de kutları z. Fakat Ö nce eskileri ele alalı m.

Bir Mayı s gü nü ne Bü tü n Dü nya iş ç ileri ve emekç ileri bayramı derler, daha doğ rusu 74 yı l iç inde biz bö yle dedik. Bu bayram ş imdi de var ama adı baş ka: Bahar ve emek bayramı.

İ kinci dü nya savaş ı 2 ç oktan bitti, yakı nlarda bunun (bitiminin) elli beş inci yı ldö nü mü olacak. Fakat gene de unutmak olmaz. Bunun iç in silâ hlı kuvvetlerle yani ordumuzla birlikte Mayı sı n dokuzunda yengi bayramı nı kutları z. İ lkyazda (ilkbaharda) daha en az bir bayram var. O da mü kemmel (yetkin), değ erli kadı nları mı zı n bayramı olan Milletlerarası (uluslararası ) kadı nlar gü nü.

Nihayet Yı lbaş ı bayramı nı da umtmayalı m. Bu bayram 31 Aralı k gü nü baş lar ve yeni yı lı n ilk gü nü olan l Ocakta devam eder. Birç ok insanlar bu bayramda dairelerini bir Noel ağ acı yla sü sler, birbirlerine yeni yı l iç in en iyi dileklerde (temennilerde) bulunurlar.

İ ş te eski bayramlar bunlar. Yenilerini siz bensiz de bilirsiniz. Sanı rı m, yarı n ö bü r gü n onları bize anlatı rsı nı z. Bayramlarda birbirimize «Bayramı nı z kutlu olsun», «Bayramı nı zı tebrik ederim (kutları m)» gibi sö zler sö yler, bazan yakı nları mı zı memnun etmek iç in onlara sevgimizi anlatmak iç in ç iç ek, tü rlü (ç eş itli) armağ an (hediye) veririz.

Her ü lkenin, her ulusun az veya ç ok bayramı var. Bunları bilmek gerek. Aş ağ ı da baş ka bir gü n size Tü rklerin bayramları nı da anlatı rı z.

1 kurulan (причастие страдательного залога) — «созданный». 2 İ kinci Dü nya savaş ı (harbi) —вторая мировая война


YILIN DÖ RT MEVSİ Mİ

Dü n sabah uyandı m, dı ş arı da tuhaf bir gü rü ltü. Ne o? Odama giren kardeş ime sordum: «Ne var dı ş arı da? Nedir o gü rü ltü? »

Kardeş im: «Ne olacak? Dedi. Gö k gü rü ltü sü. Yağ mur yağ acak! »

İ nanmadı m: «Ne diyorsun sen? Gö k gü rü ltü sü olur mu hiç? Hani, sö z var: Bin dü ş ü n, bir sö yle. »

Kardeş im: «Bö yle bir sö z var mı, yok mu, bilmem. Dedi. Fakat baş ka bir ata sö zü vardı r: Bin iş it, bir sö yle. Yahut ta baş ka tü rlü derler: bir sö yle, iki dinle. İ ş te sen de dinle. Benimle biraz gel, beraber dinleyelim. Kendin bakarsı n! »

Balkona ç ı ktı k. Allah Allah! Gerç ekten de (sahiden de) gö k gü rlü yor. Ş ubatı n yirmisinde! İ nanı r mı sı n, inanmaz mı sı n? «Bu ne yahu? Dedim. Takvime mi inanayı m, doğ aya mı (tabiata mı )? Galiba yaza giriyoruz. Ö yleyse sevinmek gerek».

Kardeş im yanı tladı: «Pek de acele etme, dedi. Hani, daha bir atalar sö zü var: Bir ç iç ekle yaz olmaz. »

Bu doğ ruydu. Bizim buralarda yaz mevsimi haziran ayı nda gelir. Fakat martta bile termometre sı fı rı n ü stü ne ç ı kmaya, karlar da erimeye baş lar. Tabiat (doğ a) derin kı ş uykusundan uyanı r. Gü neş her gü n biraz daha erken doğ ar, daha geç batar ve yeryü zü nü aydı nlatmak, ı sı tmak İ ç in ç ok ç alı ş ı r, â deta elinden geleni yapar.

Ancak havalar bir gü nde değ iş mez elbet. Arası ra ş iddetli, sert rü zgâ rlar da eser, kara bulutlardan kar da yağ ar... Fakat kara kı ş artı k geride. İ lerimiz yaz.

Nisan ayı nda havalar ç ok daha yumuş aktı r. Isı sı fı rı n altı na hemen hiç dü ş mez, sı k sı k 10-15 derece sı fı rı n ü stü ndedir. Nisandan sonra gelen Mayı s ayı nı sevmeyen yok gibi. Bu ayda ağ aç lar ç iç ekler aç ar, ortalı k yeş il olur (yeş illenir).

Mayı sta ilkbahar sona erer (biter). Artı k yaza giriyoruz. Bu mevsimin ayları sı ra ile Haziran, Temmuz ve Ağ ustos, yani yaz aş ağ ı yukarı ü ç ay devam eder. Bazı insanlar en ç ok Temmuzu severler. Ç ü nkü yı lı n en sı cak ayı budur. İ nsanlar temiz hava

1 â deta-—прямо-таки.


almak iç in ormanlara, kı rlara ç ı kar, nehir ve gö llerin yakı nı nda dinlenir, denize girerler. Fakat hava bazan fazlası yla sı cak olur. Bunun iç in kimi insanlar Ağ ustos ve hatta Eylü l ayı nı daha ç ok beğ enir, daha ü stü n tutar Ağ ustos genellikle Temmuzdan az sı caktı r. Bundan baş ka Ağ ustosta bol bol meyve yeriz.

Eylü l, Ekim (eski adı İ lk teş rin) ve Kası m (eski adı Son teş rin) ayları gü z (sonbahar) mevsimini oluş turur (teş kil eder). Bu aylan beğ enen insanlar yok değ il. Hani Puş kin... Fakat bu ayrı bir sevgi. Sanki1 bir ayrı lı k2 aş kı... Gü zü n ı lı k Gü neş e «Allaha ı smarladı k» deriz. Genellikle Gü neş i pek seyrek gö rü yoruz. Bunun iç in de kı ymeti (değ eri) kat kat yü kselir. Bu mevsimde bir gü n baş layan yağ mur ç ok kez gece gü ndü z yağ ar...

Kı ş ı biliyorsunuz. Nehir ve gö lleri buz kaplar. İ nsanlar fazla ü ş ü memek, soğ uk almamak iç in kalı n palto giyerler. Doğ a derin bir uykudadı r. Kara kı ş ta karlar derin mi derin, havalar soğ uk mu soğ uk... Fakat kı ş sporları iç in bu mevsim pek mü sait (elveriş li). Patinaj, kayak filâ n... Ç ocuklar kardan adam yapar. Sanı rı m, anlatmak beyhude (boş una, nafile). Siz benden iyi bilirsiniz.

УПРАЖНЕНИЯ

18. Переведите на русский язык следующие предложении:

1. 1945 yı lı nda tam bir yengi alan silâ hlı kuvvetlerimiz iki ay
sonra bu zaferin elli... ncı yı ldö nü mü nü kutlayacaklardı r.

2. 1917 devriminin uluslararası ö nemini anlamak gü ç, yetkin
bir dille anlatmak hemen hemen olanaksı zdı r. 3. Son yı llarda
iki defa devlet ö dü lü nü kazanan bu bilim adamı nı n değ erini
bilmeyen yok, sanı rı m. 4. Saat beş buç ukta doğ an gü neş kaç ta
batar? Bunu bilmek iç in mutlaka takvime bakmak gerek.
5. Gü ç lü (gü ç lü kuvvetli) bir delikanlı ama, bü yü k bir sevgiye

1 sanki —словно бы. 2 ayrı lı k — расставание.


değ er mi (bü yü k bir aş ka lâ yı k mı )? Zannetmem. Ben arkadaş ı m daha ü stü n tutuyorum. 6. Bakı n, kı ş geldi, ş iddetli soğ uk da yok. Ü ş ü meyiz. Hava ç ok elveriş li (mü sait). (Haydi) diş arı da kardan adam yapalı m, kar topu oynayalı m. Sö zü n kı sası temiz hava alalı m. 7. —Bak, gö k yü zü nü kara kara bulutlar kapladı, gö k gü rlü yor. Bundan baş ka sert rü zgâ r da esiyor. Bö yle havada denize girmek olur mu? — Fakat suyun ı sı sı yirmi dereceden yukarı. — Yahu, bundan bir ş ey değ iş ir mi? Sen termometreye değ il, ortalı ğ a bak. 8. Kı ş ı teş kil eden aylan sevmeyen ç oktur. Gerç ekten de bunu anlamak, buna inanmak kolay. Ç ü nkü meselâ ağ aç lar yapraksı z durur, Gü neş hem az aydı nlı k verir, hem de ortalı ğ ı ı sı tmaz (yani Gü neş ile hararet birbirinden ayrı durur). Bununla beraber kı ş sporları sevenler İ ç in bu mevsimden iyisi yoktur.

19. Ответьте на следующие вопросы:

l. Anayurdumuzun en bü yü k (bir numaralı ) bayramı nı ne ayı nda kutları z? 2. 1991 yı lı nı n Aralı ğ ı nda ö len devletin adı neydi? 3. 1917 yı lı nı n Kası mı nda ü lkemizde iş baş ı na gelen hü kü met kaç yı l iç inde iş baş ı nda kaldı? Ş imdiki devletin adı ne? Ü lkemizin esas kanunu olan Anayasamı zı (n) kabul gü nü nü sö yler misiniz? 5. Mayı s ayı nda Zafer bayramı ndan baş ka daha ne gibi (eskiden uluslararası bayram olan) bir bayram kutlanı r? 6. Silâ hlı kuvvetlerimizin yani ordumuzun bayramı nı kutlayan insanlar son yı llarda ç ok mudur? 7. Yı lbaş ı bayramı nı neden gece vakti kutlamaya baş ları z? Bu bayramda birbirimize ne gibi sö z sö yler, ne gibi dileklerde (temennilerde) bulunuruz? 8. Yetkin kadı nları mı zı tebrik etmek iç in uluslararası kadı n gü nü onlara sevgimizden baş ka daha ne veririz, ne armağ an ederiz? Tü m (bü tü n) kadı nlar bu armağ anlara, ç iç eklere filâ n lâ yı k mı dı rlar? 9. Son yularda her hangi devlet ö dü lü nü alan eserler arası nda hangilerini hatı rlarsı nı z? 10. Bir yakı nı nı, bir akrabası nı, bir dostunu uğ urlamaya gelen adam neden ç iç ek filâ n gibi ş eyler getiriyor, neden yakı nma, akrabası na, dostuna «Yolun(uz) aç ı k olsun» gibi sö zler sö ylü yor?


20. Перевелите на русский язык и запомните следующие турецкие
пословицы и поговорки:

1. Bakan gö ze yasak olmaz. 2. Ç ok bilen ç ok yanı lı r. 3. Adam
olana bir sö z yeter. 4. Ö nce yiyelim sonra diyelim. 5. Eğ ri
oturalı m doğ ru konuş alı m. 6. Adam adama lâ zı m olur.
7. Tembele her gü n bayram. 8. Kı ş tan sonra bahar olur. 9. Her
ş eyin yenisi dostun eskisi. 10. Geç olsun da gü ç olması n.

11. Evi ev eden kadı ndı r. 12. İ ki dinle bir sö yle. 13. Gö zü mü zü
aç alı m yoksa aç arlar. 14. Evvel yoldaş sonra yol. 15. Her iş in
sonuna bak.

21, Переведите на турецкий язык следующий отрывок:

Вероятно, нет на земле человека, который не любил бы вес­ны. Конечно, некоторые люди предпочитают лето, осень и даже зиму (например, лыжники). Но большинство людей бо­лее всего любят весну. Весной природа просыпается после глубокого зимнего сна. Солнце всходит раньше и заходит поз­же. Дни становятся длиннее и теплее. Температура воздуха всегда выше нуля. В конце марта снег тает и сходит, а в апреле зеленеет трава, иногда распускаются деревья. Май, вероятно, лучший из весенних месяцев. Все кругом зелено и светло. Даже дожди с громом (грозы) нравятся многим. Чтобы отдохнуть, подышать свежим воздухом, мы время от времени выезжаем за город. Весной мы празднуем несколько праздников. Самый важный из них — международный праздник 1-го Мая. 9 Мая — праздник Победы. 8 Марта мы поздравляем наших женщин с их праздником.


11 ОДИННАДЦАТЫЙ УРОК   ON B İ R İ NC İ DERS




















ЗАЛОГИ

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (edilgen ç at ı )

В турецком языке четыре залоговых формы глагола (не считая действительно-среднего залога). Все они присоеди­няются непосредственно к положительной основе глагола, образуя так называемую «второобразную» основу глагола («первообразной» является основа с нулевым залоговым показателем).

Страдательный залог образуется от любого глагола при­соединением:

1. К согласным основам (за исключением основ на -l)
аффикса—ı l(-il, -ul, -ü l).

ПРИМЕРЫ: ver/mek—давать;

ver/il/mek — быть данным, даваться,

ç ı k/mak — выходить,

ç ı k/ı l/mak — выходить (безлично).

2. К гласным основам аффикса - n.

ПРИМЕРЫ: dinle/mek —слушать,

dinle/n/mek — быть заслушанным,

oku/mamak — не читать; oku/n/mamak — не быть прочитанным.

3. К основам на- l аффикса -ı n (-in, -un, -ü n).

ПРИМЕРЫ; bul/mak — находить;

bul/un/mak — быть найденным, находиться; kal/ma mak — не оставаться, kal/ı n/mamak — не оставаться (безлично)


Основное значение страдательного залога в турецком и русском языках сходно он обозначает действие без (обяза­тельного) указания на реальною производителя действия, например: «Книга положена на стол» (В отличие от «Я, ты, он и т. п. положил книгу на стол» -действительный залог). В этой так называемой пассивной конструкции предложе­ния грамматическим подлежащим может быть только логи­ческий прямой объект. Если же сказуемым активной конст­рукции был непереходный глагол (т. е. прямого дополнения не было и не подразумевалось), то по-турецки соответствующая

пассивная конструкция вообще не может иметь грамматического

 

 

Тип синтак­сической конструкции

Тип глагола и элементы логическою членения фразы

Переходный глагол

Непереходный глагол

Субъект Прям. объект Действие Субъект Косвен. объект* Действие
Активная

П           ПД          С Ö ğ renci mektubu** okudu

Ученик прочитал письмо

П              КД           С Ö ğ renci    iş e     baş ladı

Ученик приступил к делу

Пассивная

П              С Mektup  okundu Письмо    было  прочитано

КД         С İ ş e    baş landı К делу было приступлено

             

подлежащего (грамматически безличное пред­ложение). Это показано на следующей схеме (см. схему), где грамматическое членение фразы обозначено буквами; П-под-тежащее, С-сказуемое, ПД - прямое дополнение, КД-кос-вснное дополнение. В безличном предложении глагол все­гда стоит в форме 3-го лица единств. числа.

Примечание: * Или обстоятельство.

** Винительный падеж может быть и неоформленным: (bir) mektup (okudu).

ПРИМЕРЫ: Kitap satı lı yor. —Книга продается

(Здесь, как и в других случаях, реальный производитель действия

роли не играет. Иногда он ясен благодаря ситуации или контек-

сту. )


Sonra sinemaya gidildi.

— Затем пошли («было пойдено») в кино.
Bu odadan geç ilmez.

— Через эту комнату не проходят (проходить нельзя). «Girilir»—надпись на двери: «Вход». Bir kadı na bö yle bir soru sorulur mu hiç?

- Разве женщинам задают такой вопрос?

В канцелярском стиле речи все же существует - в прин­ципе ненужная - конструкция для обозначения субъекта (ре­ального производителя) действия: имя в основном падеже (или местоимение - кроме onlar, bunlar - в родительном) + служебное имя taraf «сторона» в форму taraf(ı n)dan.

ПРИМЕРЫ: (onun) tarafı ndan — им;

bizim itarafı mı zdan — нами.

Mektup bir ö ğ renci tarafı ndan okundu.

- Письмо было прочитано (одним) студентом.

Причастие страдательного залога относится к определяе­мому им имени не как к субъекту действия (который может быть выявлен лишь конструкцией со словом tarafı ndan), а как к своему прямому иди косвенному объекту либо обстоятель- ству (места, времени и т. п. ).

ПРИМЕРЫ: (ö ğ renci tarafı ndan) okunan mektup

- прочитанное (студентом) письмо; yazı lmayan kitap — ненаписанная книга; yazı lan adam — человек, которому (или о котором) написали, пишут (ср. yazan adam - написавший,

пишущий человек); gidilen yer

— место, куда пошли (букв.: «пойденное место»). Dö nü len saatte burada kimse yoktu.

— В час, когда вернулись (не уточняется,

кто именно), здесь никого не было..

От односложных гласных основ в страдательном залоге настоящее-будущее время образуется, вопреки общему пра­вилу, посредством аффикса -ı r, -ir (а не -ar, -er).


ПРИМЕРЫ: denir (de+n+ir) — говорится, yenir — съедается.

Глагол с показателем страдательного залога иногда мо­жет иметь и медиальное значение: at ı l mak l) «быть брошен­ным»; 2) «броситься, устремиться» (ileri atı ldı «он устремил­ся вперед»); ç ek il mek l) «быть вытянутым»; 2) «удаляться; отстраняться» (ç ekil oradan! «отойди оттуда! »).

ВОЗВРАТНЫЙ ЗАЛОГ (d ö n ü ş l ü ç at ı )

Возвратный залог показывает, что действие распростра­няется (переходит) на самого производителя действия (на­пример, «он моется», т. е. моет самого себя). Сфера употреб­ления возвратного залога значительно уже, чем страдатель­ного, поскольку он не может быть, как страдательный залог, механически образован от любого глагола.

Возвратный залог образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -n (при конечном гласном) или -ı n(-in, -un, -ü n) (при конечном согласном). Таким образом, показатели возврат­ного и страдательного залогов частично совпадают.

ПРИМЕРЫ: yı ka-mak — мыть;

yı kan-mak — мыться, умываться

(а также быть вымытым, выстиранным); gez-mek —гулять; gezin-mek — прогуливаться; giy-mek — надевать, одевать; giyin-mek — одеваться. Ahmet gü zel giyinir. —Ахмед хорошо одевается.

Глагол с показателем возвратного залога может оставать­ся переходным. В этом случае показатель -ı n имеет значение «на себя» или «для себя», «себе».

ПРИМЕРЫ: Palto(yu) giyindi. — Он надел на себя пальто.

( Можно сказать и просто: Palto(yu) giydi. Он надел пальто. )


Bir dost edindim. —Я обзавелся другом.

(буке. Я сделал себе друга. )

К одной основе глагола может быть присоединено два и даже три залоговых аффикса, причем показатель страдатель­ного залога всегда замыкает этот ряд.

ПРИМЕР: Bö yle giyinilir (giy+in+ il +ir) mi?

- Разве так одеваются?

В сочетании n+ı l(-nı l) первый и второй компоненты мо­гут иметь одно и то же значение: yenmek, ye nil mek — быть поедаемым.

В некоторых случаях присоединение - ı n приводит про­сто к образованию нового (обычно непереходного) глагола. ПРИМЕТ: sev «любить» + in = sevinmek —«радоваться».

С другой стороны, возвратное значение могут иметь не­которые глаголы с показателем страдательного залога. ПРИМЕР: katı lmak — присоединяться (к чему-л. ).







УПРАЖНЕНИЯ

1. Произведите синтаксический и морфологический анализ следую­щих предложении и переведите их на русский язык:

1. Burası kitapç ı dü kkâ nı değ ildir, kitap satı lmaz. 2. Polis tarafı ndan
tutulduk. 3. Bö yle havada ş apkası z dı ş arı ç ı kı lı r mı hiç? 4. Derse
saat kaç ta baş landı? 5. Bu soruya kı sa bir cevap verildi: «Maç
oynanmayacak». 6. Beş iktaş a 22 ve 23 numaralı tramvaylarla varı lı r.
7. Cumartesi akş amı geliniz. Yeni bir piyes okunacak. 8. Bu oda
pek dardı r. Burada oturulmaz. 9. Ç ocuklar biraz sonra gelecek,
daha kalkı lmadı. 10. Bu kapı dan (iç eri) girilmez, yalnı z (dı ş arı ) ç ı kı lı r.

11. Sabahlan yataktan kalkı lı r, jimnastik yapı lı r, yı kanı ldı ktan sonra
kahvaltı edilir. 12. Uzakta bir otomobil gö rü ndü. 13. Bize anlatı r
mı sı nı z, yabancı dil nası l ö ğ renilir? 14. Bö yle bir soru bir genç kı za
sorulur mu hiç? 15. Bu yazı bir arkadaş ı mı z tarafı ndan Rusç a'ya
ç evrildi. 16. Bak, bir mektup geldi. Demek henü z unutulmadı m.


17. Nereye gö tü rü yorlar, biliyor musunuz? 18. Filim seyredildikten sonra parka mı gidildi? 19. Buna ne denir? Tuhaf... 20. Biliyor musunuz, «Unutulan adam» piyesini yazan kim? 21. Allah Allah, bö yle adamlara inanı lı r mı hiç? 22. Ç abuk giyinin. Biraz sonra ç ı kı lacak. 23. Ne ç ı kı lan saati biliyorum, ne de gidilen kenti... 24. Boş ver yahu. Karı dan da korkulur mu? (Orhan Kemal)

2. Не меняя времени, образуйте от следующих глаголов форму стра­дательного залога, выпишите глаголы, которые при этом утратят личный аффикс; исходные и полученные формы переведите на русский язык:

tutacaksı nı z, yü rü dü k, dolaş ması n, yer, inmem, seviyorsun, seyretmedi, dü ş mez miyim?, ö lecekler, unutmayı z.

3. Переведите активную конструкцию в пассивную:

Образец: Arkadaş ı m bir kitap satı n aldı. - Arkadaş ı m tarafı ndan bir kitap satı n alı ndı.

1. Bu kitabı ö nce ablam, sonra da teyzemin oğ lu okudu.

2. Dayı m dü n yolda bir kol saati buldu. 3. Aksam yeme-ğ inden
sonra radyodan son haberleri dinlerler. 4. Devlet komitemiz
bü tü n bu meseleleri yarı n konuş acaktı r.

4. Исходя из смысла следующих предложений, постройте, используя
подчеркнутые слова, причастные обороты:

Образец: l Adam buradan gitti. - Buradan giden adam... 2. Ben de ona hediyemi verdim. - Ona verilen hediye...

1. Tam bu sı rada gö k gü rledi. 2. Bu adama tam inanı rı m. 3. Kı z kitap okumak iç in sedire yattı . 4. Bense kitap okumak iç in bir sandalyeye oturdum. 5. Kı ş mevsimini ü ç ay teş kil eder. 6. Bö yle havada herkes ü ş ü dü . 7. Kitabı nı neden okumuyorsun?

5. Переведите на турецкий язык следующие предложения:

1. До Эдирнэкапы добираются (доезжают) на трамвае № 37.

2. У нас эта книга не продается. 3. Он надел (на себя) новый
костюм. 4. Здесь изучают иностранные языки. 5. Я был схва­
чен полицией на улице Кызыл Эльма. 6. Разве так разгова­
ривают с пожилым человеком? 7. Работали день и ночь. На-


конец экзамен был сдан. 8. На собрании этот вопрос обсуж дался целый час. Затем перешли к другому вопросу. 9. Ваш фильм будет просмотрен нами через две-три недели. 10. Разве в такую жару работают {можно работать)? Я еду на пляж. 11. Разве детям говорят такие вещи? 12. Написали вы пись­мо? — Письмо будет написано завтра. 13. Такой ручкой пи сать нельзя (не пишут): очень плохая. 14. В каком городе из­дается (выпускается) газета «Анкара»?. 15. Почему вы не от­вечаете на заданный вопрос? 16. Читайте: «Входа нет». А вы входите. 17. Пьеса «Забытый человек» написана Назымом Хикметом.

ЖЕЛАТЕЛЬНО-УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (dilek — ş art kipi)

В грамматической литературе на русском языке это на­клонение называют условным; но часто оно выступает в функции желательного наклонения (по-турецки: dilek kipi), которая и будет здесь рассмотрена.

Названное наклонение образуется путем присоединения к основе глагола ударного аффикса -sa, -se, например: yapsa, yapı lsa, yapmasa, yapı lmasa, dö nse, dö nü lse и т. п.

Спряжение осуществляется с помощью личных аффиксов второй группы (аналогично форме на -dı ), например, yapsam, yapsan, yapsak, yapsanı z, yapsalar, dö nseler, dö nseniz, dö nsek...

Желательно-условное наклонение (в рассматриваемой функции) выражает желание, относящееся к плоскости на­стоящего или будущего времени. Это желание, носит, одна­ко, несколько отвлеченный характер, сопровождаясь обыч- но междометием «ah» «ах! » или модальным словом keş ke «лучше бы», «вот бы».

ПРИМЕРЫ: Ah, biraz yağ mur yağ sa!

— Ах, выпало бы немного дождя! Keş ke gelseler! — Вот бы им прийти!


Формы 2-го лица выражают вежливую просьбу, рекомен­дацию, пожелание, например: S iz kalsanı z da beraber yemek yesek! — Остались бы вы с нами пообедать («Остались бы вы. и мы бы пообедали! »).

Междометия а! e!, часто сопровождающие эти формы, сли­лись с ними и образовали сложные аффиксы -sana ( sa + n + а), -sene и -sanı za, -senize. передающие «вежливое повеление» или совет.

ПРИМЕРЫ: Gelsenize! —Входите-ка! Входите же!

Biraz gezinsene! — Прогулялся бы ты немного!

Условно-желательное наклонение, как и желательное, часто сопровождается частицей или вопросительными словами. Такие комплексы передают оттенки колебания, со­мнения, нерешительности (в выборе поступка).

ПРИМЕРЫ: Ş imdi ne yapsak bir? Dü ş ü nsene.

- Как бы нам теперь поступить? Подумай-ка.
Ne yapsam? Burada mı kalsam, iç eri mi girsem?

- Как же мне быть? Остаться здесь или войти

в комнату (внутрь)?

В сочетании с olur mu «можно? » и olmaz mı «нельзя ли? » условно-желательное наклонение передает вежливую просьбу.

ПРИМЕРЫ: İ ç eri girsem olur mu? — Можно я войду? 1 Burada daha biraz kalsak, olur mu?

(или; olmaz mı? )

- Можно (что. если) мы еще немного останемся?

(А нельзя нам остаться? ) Daha bir parç a kalsanı z olmaz mı?

- Не могли бы вы еще немного задержаться?
Gitmesen ne olur?

-- А что бы тебе не уходить? А что, если ты не уйдешь? (Оставайся-ка. )

1 İ ç eri gireyim mi? означало бы »Мне войти? » ( на чти может последовать ответ: «Не знаю. Я вое не звал»), а при словах Mü saadenizle gireyim «С вашею разрешения я войду» - говорящий фактически входит без разрешения.
























УПРАЖНЕНИЯ

7. Переведите на русский язык следующие предложения:

1. Siz yarı n bize gelseniz de kitabı beraber okusak! 2. Bu kentte hiç kimseyi tanı mı yorum. Allahı m! Ş imdi kime ne sö ylesem? Kimden yardı m istesem? 3. Değ erli delikanlı bey! Allah aş kı na, bana biraz yardı m etseniz olmaz mı? 4. Hanı m, yanı ma gelin. Celsenize. 5. Keş ke hava ı lı k olsa da hiç kı ş olmasa! 6. Ö ğ retmenim, mü saadenizle bir dakika iç in, dı ş arı ç ı ksam olmaz mı? 7. Ş imdi ne yapsak bir? Mağ azaya gitsek de bir tane kitap daha mı alsak? 8. Ah, rü zgâ r esmese de gü neş banyosu yapsak! 9. Ş imdi ne yapsam? Burada mı kalsam evime mi dö nsem? Fakat yanı mda arabaya binmek iç in beş lira bile yok! 10. Beyim, sizden bir dilekte bulunsam ne olur? 11. Bugü n gitmeseniz yarı n tebrik etseniz olmaz mı? 12. Aç sana kitabı, bir parç a okuyalı m.

8. Переведите на турецкий язык следующие предложения:

1. Прогуляться бы вам немного? 2. Что же мне теперь делать? Ждать (своего) преподавателя или идти на собрание? 3. Вот бы настал июль, и мы поехали бы на Черное море! 4. Можно нам войти? 5. А что бы вам не уезжать. Завтра бы поехать (поехали) вместе на охоту. 6. Остался бы ты с нами поужи­нать! 7. Садитесь-ка. Я хочу с вами побеседовать. 8. Куда бы поставить сумку? (б — Куда поставить сумку? ) — Ставь ря­дом со шкафом.

ПОСЛЕЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ

ИСХОДНЫМ ПАДЕЖОМ1 (ç ı kma halini isteyen takı lar)

l. Dolayı (ö tü rü ) «вследствие (чего-либо)», «в силу», «из-3a»; bundan dolayı — вследствие этого. Hastalı ğ ı mdan dolayı evde kaldı m. —Из-за (своей) болезни я остался дома.

1 Послелоги sonra, evvel, baş ka рассмотрены в предыдущих уроках.


2.beri1 «(начиная) с... », «вот уже... (как)»:

Ü ç gü nden beri buradayı z. —Вот уже три дня (как) мы здесь. О zamandan beri hiç bir yerde ç alı ş mı yor. —С того времени он нигде не работает.

3. İ tibaren «(начиная) с... »

O gü nden itibaren sı ksı k geldi. — С того дня он часто при­
ходил. Yarı ndan itibaren bu iş e baş layacağ ı z. —С завтрашне­
го дня мы приступим к этой работе.

4. fazla (или ç ok ) «более», «больше» (в сочетании с чис­
лительными или счетными словами): yü zden fazla; yü zden
ç ok —больше ста. On kilometreden fazla yol aldı k. —Мы
проехали более десяти километров. Beş ten fazla (ç ok) kitap
okudu. —Он прочитал более пяти книг.

В значении «на (столько-то) больше» послелог fazla уп­равляет нулевой формой: «на пять дней больше»— beş gü n fazla. (Sizden) ü ç kilometre fazla yol yü rü dü m. —Я прошел на три километра больше (вас). (Ср.... ü ç kilometre az yol yü rü dü m... Прошел на три километра меньше... ) Sizden ü ç yaş tan fazla bü yü ktü r. — Он более чем на три года старше вас. О yol bundan iki kat tan fazla uzundur. —Та дорога более чем вдвое длиннее этой.

В значении «не столько..., сколько... » употребляется в ос­новном послелог ç ok (в сочетании с исходных падежом), например: Okumak tan ç ok dü ş ü nü yor. Он не столько читает, сколько размышляет.








УПРАЖНЕНИЯ

9. Переведите на русский я зык следующие предложения: 1. Bu sebeplerden dolayı geri dö ndü k. 2. Bu gü nden itibaren imtihana hazı rlansı nlar. 3. Yanı mda (ü stü mde) yü z rubleden fazla para var, 4. Sabahtan beri bir ş ey yemedim. 5. Ç alı ş kanlı ğ ı ndan

1 Послелог beri может писаться как раздельно, так и слитно с тем словом, к
которому относится.


ö tü rü (dolayı ) onu bü tü n ö ğ retmenler severler. 6. Gardı robunuzda kaç kostü m var? — Beş ten fazla (Beş ten ç ok fazla, beş ten ç ok). 7. Dü ndenberi bu sorunu dü ş ü nü yorum. 8. N. İ stasyonundan itibaren hepimiz sustuk. 9. Orada benden kaç gü n az kaldı nı z?

- Sizden iki gü n ç ok (fazla) kaldı m. 10. Arkadaş ı ndan bir kitap
fazla (ç ok) okudu. 11. Senden iki kat fazla param var.

10. Переведите на турецкий язык следующие предложения:

1. Вследствие этого два последних предложения мы остави­ли без перевода. 2. Я с четырех часов на ногах. 3. Сколько человек присутствует на собрании? - - Больше тридцати. 4. Пусть приступят к работе с завтрашнего дня. 5. Вследствие (своей) болезни он до сих пор ничего не сделал. 6. Вот уже полтора года ищу я эту книгу. 7. Наш автомобиль проехал бо­лее четырехсот километров. 8. С некоторого времени он со­вершенно никуда не выходит. 9. Я выпил много чая, но он на два стакана больше (чем я). 10. Я более чем на год старше тебя. 11. Ну а я более чем вдвое старше этого мальчика. 12. Он прочитал втрое больше книг, чем мы. 13. Я беспокоюсь не; столько о (своей) дочери, сколько о сыне. 14. С какого возрас­та вы смотрите телевизор? — С очень малого. 15. Я перевел более десяти предложений. — То есть сколько? -- Двенад­цать. —Я же перевел еще больше тебя. —На сколько больше?

- На три предложения больше. 16. Мы не столько играем в
шахматы, сколько разговариваем.





ИНВЕРСИЯ

(devrik cü mle)

В учебнике уже встречалось немало примеров инверсии, т. е. нарушения традиционного для турецкого предложения порядка слов. Инверсия характерна главным образом для устной, особенно экспрессивной, речи и состоит в том, что слово, на которое падает экспрессивно-логическое ударение, вместе со сказуемым помещается в начале предложения, a слова, не несущие ударения, - в конце его. Порядок слов в


этом случае оказывается весьма близким порядку слов в рус­ских предложениях того же типа. ПРИМЕРЫ: Adam sen de(=Boş ver) Yarı n konuş uruz bu sorunu.

- Брось ты! Завтра обсудим это дело. Nerede oturuyor bu memur? Nası l yazalı m ona?

— Где живет этот чиновник? Как к нему писать? Adı nedir o profesö rü n?

- Зовут-то как этого профессора?


УПРАЖНЕНИЯ

11. Следующие предложения переведите на русский язык письменно
и сравните порядок слов в турецких и русских предложениях:

1. İ ş i vardı ç ok. Seni gö rmeğ e gelmedi annen. 2. Odanı n kapı sı ç alı ndı. «Kim o? » dedim. 3. Ne o? Ablası mı ö ldü ç ilingirin? 4. Kim sö yledi bunu? 5. Ver bakalı m kalemini. 6. Eh, nerede o gü nler. 7. Ne duruyorsunuz burada? İ ş iniz yok mu sizin? 8. Yerine oturmadı, baş ladı dolaş maya odada.

12. Переведите на турецкий язык письменно следующие предложе­
ния:

1. Дай-ка руку. 2. Ты мне говоришь это? 3. А матери нет у этого мальчика? 4. Отец его приходил сюда иди дядя? 5. Мне тоже принеси две тетради. 6. А семья-то где у вашего бра­та? 7. Тащи сюда эти фрукты. 8. Зачем он пошел в такие да­лекие места?


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 392; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.172 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь