Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Ступень I «КРЕПКИЙ ОРЕШЕК»
Я сегодня смеюсь над собой… Мне так хочется счастья и ласки, Мне так хочется глупенькой сказки. Детской сказки наивной, смешной. А. Вертинский
Наивные и смешные сказки помещаются в самой глубокой и «нежной» части нашей памяти. Рядом почивают священные мифы, родительские заповеди, заветные образы и символы. Не в этом ли причина жгучего интереса к реликвиям и артефактам древности, который не угаснет в человечестве, до тех пор, пока оно будет с волнением вглядываться в свой чистый исток. Древность обладает магическим притяжением, и всякий из нас хоть на миг превращается в ребёнка, жаждущего открытий, когда речь заходит о загадках ушедших эпох. Соблазн тайного знания издавна служит безотказной приманкой и надёжной ловушкой для искателя истины, и едва коснувшись запретного плода, мы отрезаем себе путь назад и попадаем в круг особых интересов, идей и целей, и каждый шаг на этом пути становится открытием. Сознаюсь, что головокружительный восторг первооткрывателя, с которого, собственно, и начинаются приключения Буратино, довелось испытать и мне. Всего лишь однажды сунув нос, куда не следует, мы оба оказались по ту сторону реальности, хотя и изрядно затянутой паутиной, но от этого не менее притягательной. Однако лёгкий флирт с Изидой, богиней Истины и тайного знания, ещё никому не сходил с рук. Всё началось с сумасбродной мысли: написать приключенческий роман, используя в качестве схемы сюжета расклад карт Таро из Марсельской колоды в 22 карты. Это что-то вроде ребуса, логической задачки, в которой старшие Арканы Таро после нескольких манипуляций складываются если не в идеальные грани философского камня, то хотя бы в элегантный карточный домик. Но против ожиданий, жёсткая заданность расклада сложилась в прочный скелет, который успешно оброс мышцами, и энергично оснастился всем необходимым для жизни в литературных эмпиреях. Оставалась сущая безделица: найти забавные эпиграфы к каждой карте-главе. Дело оказалось не из лёгких, и уж точно не из весёлых. Уже второй аркан «Жрица», означающий «тайное знание» со всеми его атрибутами: непроницаемым занавесом и символическими ключами к секретным доктринам едва не потопил весь замысел. Но беззвучный вопль о помощи был услышан: завеса болотной ряски заколыхалась и из тёмных глубин показалась «змеиная голова» с магическим золотым ключиком к запечатанным вратам. «Да ведь это черепаха Тортила! Вот так встреча!». Так мудрая Тортила вручила мне спасительный ключ. Из разрозненных попыток осмыслить дар Изиды и родилась эта работа. Греческое слово «мистика», или латинское «аркана» имеют одинаковое значение – «тайна». Тайна рождает неодолимое притяжение. Давно замечено, что запреты и умолчания только разжигают любопытство. Так было со времён наших прародителей, и на протяжении тысячелетий ничего не изменилось. Должно быть, поэтому богиню Истины – царственную Изиду-Уранию изображают или дерзко обнажённой, или скрытой непроницаемым покровом. Но испокон веков Изида была дамой строгой и избирательной. Вот как описывает служителей Изиды Плутарх: «Ведь не по длине бороды и не по грубости привычек распознаётся философ. Но и не тщательное бритье и изящная одежда составляют суть последователей Исиды. Подлинным последователем и слугой этой Богини является тот, кто, услышав и поняв правильно историю Богов, ищет скрытые истины и проверяет целое разумом и философией». Это мнение древнего мужа об истинных любителях мудрости полностью соотносится с нашей дальнейшей задачей. Шалости с тайным знанием и попытки похвастать своим знакомством с Изидой-Уранией соблазнительны, но опасны. По преданию, смельчак, рискнувший бросить взгляд под её покров, больше никогда не улыбался. По всей видимости, свою дань Изиде принёс и Алексей Толстой, автор сказки «Золотой ключик, или приключения Буратино». Интрига присутствует уже в самих мотивах сотворения этого примечательного произведения. Сказка была написана в 1936 году, когда творческая судьба Алексея Толстого складывалась как нельзя более благополучно. Неужели писателю, создавшему к тому времени такие шедевры как «Хождение по мукам», «Гиперболоид инженера Гарина», «Аэлита» не хватало сказки о похождениях деревянной куклы, чтобы в 1937 году стать членом Верховного Совета СССР? Что двигало пером легендарного «красного графа» при создании своей версии сказки грациозного весельчака Карло Коллоди вместо того, чтобы своим непререкаемым авторитетом способствовать переизданию «Приключений Пиноккио»? При этом сам маститый писатель называет свою книгу «романом для детей и взрослых», осторожно намекая на особый статус сказки. С лёгкой руки своего «крёстного отца» маленькая деревянная кукла с полосатым чулком на голове быстро вырастает до культовой фигуры советской эпохи, триумфально шагающей по просторам страны. Оперативно написана и поставлена кукольная опера, а уже через три года после выхода книги, на «Мосфильме» снят художественный фильм при активнейшем участии автора сказки. Сам Алексей Толстой объясняет своё обращение в детство подкупающе искренне: «Когда я был маленький, – очень, очень давно, – я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски – буратино). Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было. Теперь через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка». Однако не всё так просто... С приключениями Пиноккио Алёша, точнее, Алексей Николаевич, мог познакомиться не ранее 1908 года, в возрасте достаточно зрелом для любителя сказок. Ему уже исполнилось двадцать пять, когда книга наконец-то появилась в России, если, конечно, не учитывать возможность чтения сказки на итальянском или другом языке[1]. Рисунок: Обложка Киевского изд. «Приключения Пиноккио» (1908 г.) и титульный лист «Золотого ключика» «Пиноккио» на одном из романских диалектов означает «кедровый орешек». Не правда ли замечательное имя? Справедливости ради, сознаемся, что через тридцать лет Алексей Толстой камня на камне не оставил от сюжета «Приключений Пиноккио», и главное отличие истории Буратино от похождений его литературного собрата – присутствие некой важной тайны. Если цель итальянского сказочника – показать по возможности ярко и трогательно, как сквозь пережитые приключения, страдания, слёзы и любовь деревянный мальчишка с неотёсанным характером превращается в настоящего человека, то у Алексея Толстого главное – отыскать заветную дверцу и попасть туда, где ещё никто не бывал. Поэтому, автор выстраивает почти детективный сюжет, в котором перипетии поиска дверцы превращаются в некий мистический ритуал, при этом философские и оккультные символы выглядывают из детской сказки, как озорные рожки. И это притом, что наивная, псевдоромантическая сказочка, повествующая о триумфе революции в отдельно взятом кукольном театре, была написана для детворы отчаянно молодой страны победившего атеизма. В этом свете любые заигрывания с оккультизмом (масонство в Советской России находилось под запретом и жёстко преследовалось), отдают изощрённой провокацией, и ставят автора в особые отношения не только с царственной Изидой, но и с бдительной Цензурой и её старшей сестрой Юстицией. Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку! – говорили римляне. Алексею Толстому было многое дозволено, «и «Здесь какая-то тайна…», как выразился Буратино. Но каждая тайна жаждет быть раскрытой, и время пришло. Итак, при идеальном раскладе, средства обязаны быть достойны цели, и можно предположить, что сказка «Золотой ключик, или приключения Буратино» написана как иллюстрация к таинственной азбуке – картам Таро. Колода карт Таро – конспект герметических наук и оккультных символов, описывающий путь профана по ступеням масонской лестницы от кандидата в аспиранты и далее, подозрительно напоминает «книжку с большими буквами и занимательными картинками», которую получил Буратино из рук мастера папы Карло. Однако всё по порядку, тем более что именно порядок – одна из главных загадок Таро. Идея взять расклад Таро за основу литературного творения не нова. По свидетельству авторитетов в этой области, многие писатели мистических книг организовывали свои сочинения таким образом, но их читатели зачастую об этом не догадывались, так как Таро никогда в этих книгах не упоминалось. Так, например, книга Элифаса Леви «Догма и ритуал высшей магии», вышедшая в 1853 году, была написана по плану Таро. Апостол мартинизма маркиз Клод де Сен-Мартен свой классический труд организовал по тому же плану. Но это – творения мистические, в то время как у нас в руках – детская сказка. Детская сказка всегда суггестивна. Её образы падают, подобно камешкам в пруд, на самое дно нашего подсознания, и рельеф этого дна, его таинственные гроты, рифы и впадины в течение всей жизни остаются загадкой для нас, и любые попытки взлома этой запретной кладовой, будь то гипноз, или одитинг Рона Хаббарда чреваты глубокими травмами. Зачем это делается Б. И. Николаевский (Из записи беседы с масоном Александром Яковлевичем Гальперном, 1928 год) Зима 1912-13 гг., кроме организационной работы, особенно важной тогда в новой Государственной думе, была закончена работой по выработке устава организации. Автором его явился С. Д. Масловский-Мстиславский, много руководящих указаний ему дал С. Д. Урусов, вообще, повторяю, игравший очень видную роль в жизни организации. Разработанный проект устава был разослан по ложам для обсуждения и затем, после согласования предложенных изменений Верховным Советом, был предложен на утверждение конвента 1913г. … Конвент этот, после обсуждения и внесения поправок, принял предложенный проект устава и поручил Верховному Совету изыскать способ конспиративного издания его – такой, который не вскрывал бы факта существования организации и в то же время давал бы членам возможность хранить этот устав вполне легально, не навлекая подозрений полиции. Такой способ позднее был найден и устав в 1915, кажется, году был отпечатан в виде приложения к книге Сидоренко «Итальянские угольщики». Написана эта книга была Мстиславским в форме якобы исторического исследования об итальянских карбонариях 20-30-х годов XVIII века[2]; конечно, она была очень поверхностной компиляцией, к тому же с искажениями, так как нужно было историю подгонять к нашему уставу, печатавшемуся в приложении в качестве исторического документа. Но поставленным изданием цель – опубликование устава без обнаружения тайны существования организации – была достигнута. По этому уставу можно установить структуру нашей организации. Рисунок. Спор Алексея Толстого и Пиноккио об авторстве. Что же такое «Золотой ключик» в свете нашего предположения: изящная насмешка над профанами, или даже над самим «усатым полицейским» от литературы? А может быть, это тайное послание «до востребования», или некая эстафетная палочка, которую раз в столетие передают друг другу Посвящённые?
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 496; Нарушение авторского права страницы