Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Die Seele sieht mit ihrem Leid
Sich selbst vorü berfließ en. Der Kranich (журавль)
Stoppelfeld (сжатое поле: die Stoppel – жнивье, стерня; das Feld), die Wä lder leer (леса пусты = опустели: der Wald), Und es irrt der Wind verlassen (и блуждает ветер бесприютно: verlassen – оставленный, покинутый: verlassen-verließ -verlassen), Weil kein Laub zu finden mehr (потому что больше не находится листвы: das Laub), Rauschend seinen Gruß zu fassen (чтобы, шелестя, шелестом принять: «схватить, постичь» его привет/ствие/).
Kranich scheidet von der Flur (журавль покидает поле, ниву), Von der kü hlen, lebensmü den (прохладную, «уставшую от жизни»: das Leben; mü de), Freudig ruft er’s (радостно выкрикивает он /это/), dass die Spur (что след = путь) Er gefunden nach dem Sü den (он нашел на юг: der Sü den; finden-fand-gefunden).
Mitten durch den Herbstesfrost (посреди осенних заморозков, сквозь осенние заморозки: der Herbst; der Frost – мороз) Schickt der Lenz aus fernen Landen (весна /поэт./ шлет из дальних стран: das Land) Dem Zugvogel seinen Trost (перелетной птице свое утешение; ziehen-zog-gezogen – тянуть / ся /; улетать в теплые края; der Zug – стая / перелетных птиц /), Heimlich mit ihm einverstanden (тайно с нею: «с ним» согласная = в сговоре с ней).
O wie mag dem Vogel sein (о, каково птице: «может быть птице»: der Vogel), Wenn ihm durch das Nebeldü ster (когда ей /навстречу/ сквозь мрак тумана: der Nebel; d ü ster – мрачный; das D ü ster – мрак, сумрачность) Zü ckt ins Herz der warme Schein (вспыхивает, проникая в сердце, теплый свет: z ü cken – вздрагивать; вспыхивать) Und das ferne Waldgeflü ster (и дальний лесной шепот; fl ü stern – шептать)!
Hoch im Fluge ü bers Meer (высоко в полете над морем: «через море») Stä rket ihn der Duft der Auen (его подкрепляет, питает аромат лугов: die Aue – /пойменный/ луг; речная долина); O wie sü ß empfindet er (о, как сладостно воспринимает, ощущает он) Ahnung, Sehnsucht und Vertrauen (предчувствие, тоску и доверие: die Ahnung; die Sehnsucht; das Vertrauen)!
Nebel auf die Stoppeln taut (туман тает на жнивье); Dü rr der Wald (сух лес = высохший) – ich duld es gerne (я сношу, терплю это охотно = готов терпеть), Seit gegeben seinen Laut (с тех пор как подал = издал свой звук: geben-gab-gegeben) Kranich, wandernd in die Ferne (журавль, отправляющийся в даль: wandern – совершать путешествие).
Hab’ ich gleich, als ich so sacht (и я сразу, тут же, когда я столь тихо, медленно: sachte) Durch die Stoppeln hingeschritten (шагал по жнивью; schreiten-schritt-geschritten), Aller Sensen auch gedacht (подумал = вспомнил о всех серпах: die Sense), Die ins Leben mir geschnitten (которые врезались мне в жизнь = которые резали мою жизнь: schneiden-schnitt-geschnitten);
Hab ich gleich am dü rren Strauch (и на высохшем кусте: der Strauch) Andres Welk bedauern mü ssen (приходилось мне о другом увядании сожалеть; welk – вялый, завядший /о растениях/), Als das Laub, vom Windeshauch (чем та листва, что дыханием ветра: der Wind + der Hauch) Aufgewirbelt mir zu Fü ß en (взвихрена у меня возле ног: wirbeln – кружить, поднимать в воздух):
Aber ohne Gram und Groll (но без скорби и обиды: der Gram; der Groll; mit jemandem grollen – таить злобу на кого - либо) Blick ich nach den Freudengrü ften (устремляю я взгляд к могилам радостей: die Gruft – склеп; die Freude – радость), Denn das Herz im Busen scholl (потому что сердце зазвенело в груди: schellen-scholl-geschollen; der Busen) Wie der Vogel in den Lü ften (как птица в небесах; die Luft – воздух);
Ja, das Herz in meiner Brust (да, сердце в моей груди) Ist dem Kranich gleich geartet (подобно журавлю, устроено на подобие журавля; die Art – вид, род, способ), Und ihm ist das Land bewusst (и оно сознает, помнит страну), Wo mein Frü hling mich erwartet (где меня ожидает моя весна: der Frü hling; warten – ждать).
Der Kranich Stoppelfeld, die Wä lder leer, |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 227; Нарушение авторского права страницы