Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Лексико- семантическая фоносемантика



Хранит таинственная сила

Бессмертие рожденных слов.

З.Гиппиус

Общие замечания. Одним из принципиальных аргументов против-ников теории мотивированности языкового знака является тезис о не-многочисленности ЗИ-лексики в языках и ее крайне примитивной, “не-значительной” семантике. Особо скептически лингвисты относятся к се-мантике ЗП, однако “простота” ЗП-слова - “простота кажущаяся. Значе-ние такого слова - образование сложное и многогранное” (Воронин 1986: 29). На материале различных языков доказано, что ЗИ-слова могут развивать богатую систему значений, вплоть до абстрактных понятий (Воронин 1984; Газов-Гинзберг 1965; Маковский 1996).

 “Среди слов, обозначающих понятия любой сложности, можно найти немалый процент сохранивших бесспорные следы ономатопеи в своих корнях”; “насколько не ограничен круг понятий, которые могут выражаться словами, корней изобразитель-ного происхождения”, однако “безостановочные фонетические сдвиги привели к то-му, что значительный процент слов большинства языков не позволяет добраться до следов древнейшей звукоизобразительности” (Газов-Гинзберг 1965: 121, 161). Так, со звуком, звучанием связаны такие абстрактные понятия как человек, Бог, счастье, до-стояние (Маковский 1988, 1996).

В задачи лексико-семантической фоносемантики входит установле-ние и описание тематических и лексико-семантических групп, а также семантических полей русской ЗИ-лексики, их соотношение друг с дру-гом и соотношение единиц внутри этих группировок; исследование ЗИ-полисемии; характеристика семантической структуры ЗИ-слова (совоку-пность лексико-семантических вариантов) и структуру отдельного зна-чения слова (семная структура) и др.

Актуальность разработки лексико-семантического аспекта русской ЗИ-лексики связана прежде всего с установлением семантических кри-териев, характеризующих ЗИ-слово.

 

Семантические критерии идентификации ЗИ-слов. Метод сема-сиологических параллелей (универсалий), когда в ряде языков обнару-живаются общие семантические переходы значений, является тради-ционным в этимологических исследованиях. Кроме того, в пределах од-ного языка ЗИ-слова имеют своеобразные семантические меты, которые, однако, требуют учета не только семантических, но и формальных ха-рактеристик этимологизируемого слова.

Семантическими критериями идентификации ЗИ-слова являются:

1) наличие эмоциональной оценки (пейоративное/ мелиоративное на фоне нейтрального) и экспрессивности (сема “очень”, отклонение от предполагаемой “нормы”).

Ср., например, в нашем материале фреквентативов (около 800 лексем и ФА) 85% исследуемых слов коннотативно маркированы по признаку эмоциональной оценки и экспрессивности;

2) характерность образности семантики (метафоричность, архетипичность, мифологизм, синкретизм).

Ср., например, ниже – ЛЗ ономатопов; широкое использование ЗИ-лексики в художественных текстах. Ср. также «широкозначность» семантики однофонемных ФА;

3) типичность конкретности семантики (стилистическая синонимия, хронотоп “здесь-и-сейчас”).

Ср., например, семантику ФА (всегда «здесь-и-сейчас»); способность ЗИ-слов образовывать многочисленные синонимические ряды; регулярность, однотипность семантики ЗИ-слов;

4) семантика простейших психофизиологических процессов (живое resp. звучащая и действующая плоть) является типичными признаком ЗИ-слов, где коннотация отмечается у большинства слов;

Ср., например, в нашем материале русских фреквентативов около 82% исследуемых слов;

5) исследование мнимых слов и значений позволит более точно установить реальную примарную мотивированность.

Ср., например, дремучий (лес) не связано с дремать, но ср. диал. дром – “чаща, заросли”. Внешне русское и ЗИ слово куралесить восходит к греч. Kurieeleeson – “Боже спаси”;

6) учет энантеосемии, которая характерна для развития семантики любых слов, в том числе и ЗИ, где неспособность этимолога решить «задачу на омонимию» приводит к отказу квалифицировать слово как звукоизобразительное. При этом одно из «противоположных» значений является безусловно ЗИ. Для русских ЗИ-слов характерной является эмоционально-оценочная энантеосемия, когда в семантической структуре слова представлены значения с противоположными (пейоративное/ мелиоративное) компонентами коннотации.

Ср., например, щериться арг. “смеяться” – щуриться арг. “злиться”; драчить диал. “нежить, баловать, холить” – дрочить арг. “раздражать, надоедать”; диал. гунить “говорить” – гунять “молчать”; клять “смеяться” – клячиться “плакать, капризничать”;

7) учет эвфемии и метафоризации, свойственных данному этносу. Образование новых значений в языке может осуществляться не только на основе специфических для каждого языка психологических ассоци-аций, но и подвержено сильному влиянию религиозной и мифологи-ческой символики (Маковский 1999: 28), хотя пространство локальных (внутрикультурных) метафорики и эвфемического дискурса незначи-тельно (Которова 1982; Глухов 1980; Подюков 1990).

Ср. напр., соотношение здоровье и дерево, ловкий и ловить, печь и печаль, тропа (путь > судьба) и терпеть, труп;

8) учет ассоциативных фоносемантических связей (в том числе иди-олектных), которые помогают прояснить, с одной стороны, случаи на-родной этимологии, с другой – структуру фонемотипного состава ЗИ- слова и возможности семантического развертывания слова. Безусловно, в художественном тексте ЗИ осложнена разного рода (эстетическими, индивидуальными, культурными и пр.) коннотациями, однако, по нашим наблюдениям, ЗИ-слова в идиолекте структурируются по моделям общеязыковых ЗИ-слов.

Ср., например: Из звуков ти-те-та-та-то складывается тетя Дотя; Стучит ме-лодично по белому, звонкому ряду холодноватых палочек – то-то-то те-ти-до-ти-но – что мне впоследствии тетя Дотя являлась преломлением звукоряда (А.Бе-лый. Котик Летаев); Ах с эмпиреев, и ох вдоль пахот, И повинись, поэт, что ничего, кроме этих ахов, охов, у Музы нет (М.Цветаева. Молвь); Сам Пастернак говорил на чудесном языке, но чисто пастернаковском – он пел, мычал, шумел и гремел (Н.Мандельштам. Вторая книга); Сначала в ней (книге) бывают сами по себе слова, за любым из которых сразу же всплывает то, что оно обозначает (“сапог”, “параша”, “ватник”), или зияет бессмысленная чернота (“онтология”, “интеллигент”), и надо идти к кому-нибудь из взрослых, чего всегда хочется избежать, отчего онтология становится ручным фонарем, а интеллигент – длинным разводным ключом со смешной головкой (В.Пелевин. Онтология детства); Болтливых жен он называл таратайками. Плохих хозяек – росомахами. Неверных жен – шаландами (С.Дов-латов. Заповедник).

Ср. также: общий фонемотипный состав идиолектной акустической ономатопеи у В.Пелевина и языковой акустической ономатопеи:

А вот как стучат колеса в разных странах мира:

В Америке – « джинджерэл-джинджерэл ».  (Ср. дзинь ).

В странах Прибалтики - « па-дуба-дам ».         (Ср. па-па-па, та-та-та ).

В Польше – « пан-пан ».                                      (Ср. тинь ).

В Бенгалии – « чуг-чунг ».                                    (Ср. чапать, чахать ).

В Тибете – « дзог-чен ».                                        (Ср. дзузукать ).

Во Франции – « клико-клико ».                           (Ср. клюк-клюк ).

В тюркоязычных ремпубликах Средней Азии – « бир-сум », « бир-сом » и « бир-манат».                                                                         (Ср. тир-, тер -).

В Германии – « вриль-шрапп ». < …>                   (Ср. тиль-тиль, шарк -).

В Японии – « додеска-дзен ». < …>                       (Ср. дзинькать ).

В Грузии – « коба-цап ».                                        (Ср. цап ).

В Израиле – « таки-буц-бубер-бум ».           (Ср . буц, бац, бум, бом, бубнить, тик-так ).

В Англии – « клик-о-клик » (в Шотландии – « глюк-о-клок »).< …> (Ср. клюк-                         клюк ).

 Но, конечно, красивее, задушевнее и нежнее всего колеса стучат в России – “ там - там ”. Так и кажется, что их стук указывает в какую-то светлую зоревую даль – там она, там, ненаглядная… (Пелевин В. Желтая стрела).

Эти и другие семантические признаки (в совокупности с фонетическими, грамматическими и пр.) позволят установить ЗИ-статус этимологизириуемой единицы.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-08; Просмотров: 73; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.021 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь