Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Слова нейтральные и стилистически окрашенные ⇐ ПредыдущаяСтр 7 из 7
Уметь грамотно писать и говорить совершенно необходимо, чтобы быть образованным, культурным человеком. Но, для того чтобы выразить свои мысли полностью, передать их так, чтобы другие поняли именно то, что вы хотели сказать, одной грамотности мало. Для этого необходимо, чтобы ваша речь была не только грамотной, но и выразительной. Предположим, вы побывали в каком-то очень красивом, интересном месте и вам бы хотелось поделиться своими впечатлениями об этом так, чтобы другие люди смогли себе представить то, что видели вы. Что вы делаете? Вы пытаетесь выразить это как можно ярче, нарисовать живую картинку, то есть создать образ. Но вы изображаете это не красками, а словами. И как художник использует различные цветовые оттенки, чтобы точнее передать тот или иной образ, так и вы, рисуя что-то словами, используете изобразительно-выразительные средства языка. Русский язык необычайно богат изобразительно-выразительными средствами, и эти средства существуют на всех уровнях языка, особенно на лексическом. Например, увидев огромный дом, вы хотите передать свои впечатления и говорите: «Это был не дом, а домище». Сказав «домище», вы уже употребили одно из выразительных средств языка, это слово стилистически окрашено, нейтральным было бы слово «дом». Стилистически окрашенными считаются слова, которые несут в себе добавочное значение, то есть они не только называют предмет, но и содержат оценку (одобрение, пренебрежение, иронию и т. д.) и эмоции (чувства). Стилистические пометы обычно указываются в толковых словарях. Так, в ряду слов «сестра» – «сестренка» – «сестричка» – «сеструха» слово «сестра» является нейтральным, два следующих слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами имеют эмоциональную окраску, в словаре стоит помета (ласк.), то есть «ласковое»; последнее слово можно отнести к сниженной лексике, в словаре дается помета (фам.), что значит «фамильярное». Оценку можно выражать не только с помощью различных суффиксов, но и при помощи использования синонимов. Например, если о человеке говорят, что он «высокий», это может быть нейтральным выражением или выражением, содержащим положительную оценку. Если же скажут: «Ну и верзила! », то понятно, что здесь присутствует неодобрительная оценка. Использование различных фразеологизмов также делает речь более выразительной. Например, если, вместо того чтобы сказать «На улице темно», вы скажете «Не видно ни зги», тем самым вы не только передадите информацию, но и выразите свое эмоциональное отношение. Если же вы скажете о человеке «старый гриб», «светлая голова», «слон в посудной лавке» и т. д., то вы несколькими словами уже создадите образ этого человека, то есть ваш собеседник получит образное представление о нем. С помощью подобных характеристик вы сможете создать более яркий, живой образ этого человека. Для этих целей в языке существуют особые слова и выражения, которые употребляются не в прямом значении, а в переносном. Они называются тропами. Тропы Троп (от греч. trорos – «поворот») – такой оборот речи, в котором слова и выражения употребляются в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление двух явлений, схожих между собой какими-либо признаками. Признаками одного явления характеризуется другое явление, для того чтобы создать о нем яркое, образное представление. Тропы включают в себя следующие разновидности: эпитет, сравнение, метафору, метонимию, синекдоху, аллегорию, гиперболу, литоту, олицетворение, перифразу, иронию, оксюморон. Эпитеты Эпитет (от греч. ерitheton – буквально «приложенное») – простейшая форма тропа, слово, определяющее какое-нибудь свойство или качество предмета, понятия или явления, это – определение, создающее образ. Например: в словосочетаниях «золотые кудри», «серебряный дождь» определения употреблены в переносном смысле, они создают образное представление – это и есть эпитеты. Эпитеты позволяют ярче и полнее охарактеризовать предмет. Существуют так называемые постоянные эпитеты, то есть устоявшиеся привычные выражения: «синее море», «чистое поле», «белый лебедь» и т. д. В пушкинских строчках вы найдете множество эпитетов, которые передают отношение автора к картинам природы, внутреннее состояние поэта:
Сквозь волнистые туманы Пробирается луна, На печальные поляны Льет печально свет она. По дороге зимней, скучной Тройка борзая бежит, Колокольчик однозвучный Утомительно гремит.
Туманы – волнистые, поляны – печальные, дорога – скучная, колокольчик – однозвучный. Грустная картина, чувство печали – так эпитеты передают душевное состояние автора. Помогают передаче этих чувств и метафоры: луна пробирается, льет. Русский литературный язык необычайно богат эпитетами. Например, в кратком словаре эпитетов К.С. Горбачевича содержится более 60 000 эпитетов.
Сравнение
Сравнение – это образное выражение, в основе которого лежит сопоставление каких-либо двух объектов. Сравнить – это значит обнаружить общий признак у двух предметов. Поэтому обычно сравнение состоит из двух объектов: один объект сравнивают с другим. Сравнение может просто указывать на сходство, при этом используется выражение «он был похож на...». Например:
«Он был похож на вечер ясный...» (М.Ю. Лермонтов)
Или же в сравнении могут использоваться следующие слова: «как», «точно», «словно», «будто», «как будто», «подобно», «наподобие» («черный, как ночь»; «плыть, будто лебедь»; «созвездие, наподобие креста»). Сравнение может быть также выражено существительным в творительном падеже: «губы бантиком», «смотреть зверем». Сравнения делают речь ярче, богаче, выразительнее, придают ей оригинальность, образность. У А.П. Чехова мы находим, в частности, такие сравнения: «деньги тают, как мороженое»; «луна хмурая, точно больная»; «фразы тяжелые, как булыжник». Сравнение позволяет сопоставить предмет (или явление) с другими, что дает возможность увидеть его главные признаки или понять мысль, заключенную в предложении. Например:
Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя; То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя... То по кровле обветшалой Вдруг соломой зашуршит, То, как путник запоздалый, К нам в окошко застучит... (А.С. Пушкин)
Поэт, прибегая к сравнениям, рисует картину зимней вьюги – она видится нам живым существом, издающим разные звуки: и плач ребенка, и вой зверя... Словарь сравнений и сравнительных оборотов К.С. Горбачевича содержит 1300 словарных статей.
Метафора Метафора (от греч. mеtарhоrа – «перенесение») – выражение или слово, употребленное в переносном значении для создания образной характеристики, основанной на сходстве предметов (например, «ножка ребенка» – «ножка стула»). В первом случае слово «ножка» употреблено в прямом значении, во втором оно употреблено в переносном значении, основанном на сходстве по функции, и является метафорой. В русском языке существуют постоянные, устойчивые метафоры, которые стали настолько привычными, что уже утратили свое образное значение и не воспринимаются как метафоры: «ручка ребенка» – «ручка двери»; «женская шляпка» – «шляпка гвоздя» и т.д. В основе образования метафоры лежит олицетворение, то есть перенос свойств человека на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия («время идет»; «часы стоят»; «острый глаз»; «горячее сердце»). Олицетворение как самостоятельный троп чаще всего используется в сказках, баснях, где неодушевленным предметам или животным придаются человеческие свойства. Метафора очень близка к сравнению, но в ней сравнение существует в сжатой форме, оно как бы скрыто (в сравнении «эта девочка похожа на куклу» есть слово «похожа»); можно также употребить слова «как», «будто», «словно» и т.д. («эта девочка, словно кукла»); в метафоре «эта девочка – настоящая кукла» нет никаких дополнительных слов, связывающих два объекта, здесь сравнение сжимается. Метафора в художественной, поэтической речи служит для создания неожиданных, оригинальных и очень емких образов (у С. Есенина: «костер рябины красной», «волос золотое озеро»). В основу метафоризации может быть положено сходство самых разных признаков: цвета, объема, формы, назначения и пр. «...Слагать хорошие метафоры – значит подмечать сходство», – писали древние. Метафоры, построенные на сходстве цвета предметов, форм, характера действия, особенно часто используются в художественной литературе в описании природы.
Метонимия Метонимия (от греч. metonymia – «переименование») – это замена одного названия другим, при этом эти названия тесно связаны друг с другом в нашем сознании. Например, «я читаю Пушкина» вместо «я читаю произведения Пушкина»; «я выпил две чашки, съел три тарелки» вместо «две чашки чая», «три тарелки супа». Ясно, что никто «не пьет чашки» и «не ест тарелки», и эти выражения не вызывают никакого недоумения, потому что всем понятно, о чем здесь идет речь. Метонимия – это еще один способ употребления слова в переносном значении для создания более ярких, сжатых образов. Когда Пушкин в поэме «Полтава» писал: «Все флаги в гости будут к нам», он имел в виду, что Петербург станет центром морской торговли и корабли разных стран придут сюда под своими национальными флагами. .
Синекдоха
Синекдоха (от греч. synekdohe – «соотнесение») – один из видов метонимии, который заключается в замене названия предмета названием его части, в употреблении единственного числа вместо множественного и наоборот (например, «Москва» вместо «Россия»). У М.Ю. Лермонтова:
И слышно было до рассвета, Как ликовал француз.
Здесь имеется в виду не один-единственный француз, а вся французская армия.
Аллегория
Аллегория (от греч. allegoria – «иносказание») – воплощение какой-либо отвлеченной идеи в конкретных образах. Так же как и олицетворение, чаще всего используется в сказках, баснях. Так, обычно заяц – воплощение трусости, лиса – хитрости, волк – жадности и т.д. Аллегория изображает одно, а подразумевает другое. Вспомните известные басни И.А. Крылова: изображая животных, насекомых, автор подразумевает людей и их пороки и слабости (легкомысленная Стрекоза, трудолюбивый Муравей и др.). На аллегории основаны многие фразеологизмы («кот наплакал»), аллегория употребляется в пословицах («Волков бояться – в лес не ходить»).
Гипербола
Гипербола (от греч. hyperbole – «преувеличение») – чрезмерное преувеличение каких-либо свойств изображаемого предмета с целью усиления впечатления. Например, у Н.В. Гоголя: «Редкая птица долетит до середины Днепра». Литога Литота (от греч. litotes – «простота») – в противоположность гиперболе это чрезмерное преуменьшение свойств изображаемого предмета. Например: «Мальчик с пальчик» или у Н.А. Некрасова:
Ниже тоненькой былиночки Надо голову клонить...
Гипербола и литота имеют общую основу – отклонение в ту или иную сторону от объективной оценки («ожидать целую вечность», «любить до безумия», «Мальчик с пальчик»).
Перифраза Перифраза (от греч. peri – «вокруг», рhrasо – «говорю») – троп, состоящий в замене названия предмета выражением, описывающим его признаки, но не называющим его (например, «город на Неве» вместо «Санкт-Петербург», «царь зверей» вместо «лев»). Многие перифразы придают яркую эмоционально- экспрессивную окраску речи (так, слово «осень» заменяется в строчках известного стихотворения А.С. Пушкина такими перифразами: «Унылая пора! Очей очарованье! »). Ирония Ирония (от греч. eironeia – «скрытая насмешка») – троп, состоящий в употреблении слова в противоположном значении. Например, в басне Крылова «Лисица и Осел» Лисица обращается к Ослу со словами:
Отколе, умная, бредешь ты, голова? На самом же деле Лисица не считает Осла умным.
Оксюморон Оксюморон (от греч. oxymoron – «остроумно-глупое») – троп, состоящий в соединении несоединимого, например: «живой труп», «звонкая тишина», «сладкая боль», «горькая радость».
[? ] Вопросы и задания
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 2681; Нарушение авторского права страницы