Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Толковые словари русского языка.



Всего существует 4 типа словарей:

1. Ономастиконовые.

2. приочники – словарь характерной символики.

3. Разговорники.

4. Славянорусские.

Справочники делятся на энциклопедии (объясняеют денотаты) и словари (объясняют слово). То есть терминологические словари – это уже энциклопедии. Словари различаются по разным аспектом, один из них – цель лексикографирования. Выделяют орфографические, грамматические, этимологические, словообразовательные, морфемные и толковые.

Самый большой толковой словарь Даля. В нем 4 тома. Первое издание в 1863-66гг. – словарь живого великорусского языка. Основа – литературная, книжная лексика + диалектных много слов. 3 и 7 издания – дополненные (Бодуэн де Куртене).

Первый толковый словарь – под редакцией Ушакова в 1935-40гг., 4 тома. Собрана лексика от Пушкина до Горького, нормативный словарь. Составители: Виноградова, Ларин, Томашевский, Ожегов. Недавно словарь был переиздан. На базе картотеки – с.И. Ожегов создал однотомный словарь (5300). Певрое его издание 1949г.. Позже появился соавтор – Шведова.

Словарь современного русского языка академии наук. 17 томов, выпускался в 1950-56гг (БАС). В нем боле 120 000 слов. Есть этимология (справка) для иноязычных. Указана первая фиксация слова в русских словарях. На его базе в 1959г. Появляется малый академический (АН2 – 4 тома).

Академический «Словарь русского языка» вышел в 1957-61гг. под редакцией Евгеньевой. 4 тома. 82 159 слов. Охватывает общеупотребительную лексику и фразеологию литературного языка от Пушкина до наших дней. 2ое издание исправленное.

Один из последних – в 1981г. «Школьный токловый словарь русского языка» Лапатухина, Скорлуповский, Снетовой (под редакцией Филина).

Полисемия (типы переноса значений).

Многозначность (полисемия) – свойство слова выражать несколько значений. Сущность полисемии – имя переносится на другие денотаты.

Полисемия – семантическое варьирование слова. Каждое значение – это ЛСВ. Границы слова не нарушаются, и каждый ЛСВ связан с другим ЛСВ общими семами. При этом для всех ЛСВ общей семы может и не быть.

Слово приобретает многозначность в результате исторического развития языка, отражающего изменения в обществе и природе, познание их человеком. В итоге наше мышление обогащается новыми понятиями. Объем словаря любого языка ограничен, поэтому развитие лексики происходит не только благодаря появлению новых слов, но и в результате увеличения числа значений у ранее известных. Это приводит и к качественным изменениям в лексике.

Многозначность обусловлена и чисто лингвистически: слова способны употребляться в переносных значениях.

2 типа переноса значений:

1. Метафора – перенос наименования по сходству: формы, по функции, по цвету (пшеничные волосы), в расположении, в представлениях (шепот листвы).

Метафоризация часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные: железная леди, пустая голова, ласковые лучи, говор ручья.

3 типа метафор по степени образности:

1. стертые – глазное яблоко, нос лодки, хвост поезда. Необразны.

2. образные – железное слово, стальная вода. Сохраняется образность.

3. авторские – заржавленный голос, буйство глаз и половодье чувств. Ярко индивидуальные, окрашенные.

2. Метонимия – перенос наименования по смежности.

Например, мне нравилось ее вязание (= результат процесса). Метонимия может быть не только языковой, но и индивидуальной (Фарвор и бронза на столе).

Значение многозначных могут быть ограничены по-разному: свинец (1. вещество, 2. пули, 3. тяжесть)

Семантическое единство слова закрепляется не в наличии у ЛСВ некой общей части значения, а в определенной связи этих отдельных значений. Полисемия может порождать речевые ошибки и сложности в коммуникации. Но с другой стороны, соединение прямого и переносного значения слова может стать ярким стилистическим средством.

 

20. Заимствование как способ пополнения словарного состава (освоение и…).

Заимствование – восприятие чужого слова. Появилось 5000-4000 лет назад (князь, чудо, витязь). Отличительная черта – импульсивность. Оно наиболее активно в момент интенсивного государственного контакта.

Словарный запас современного русского языка прошел длительный путь становления. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие – сравнительно недавно.

Пополнение русской лексики шло по 2 направлениям:

1. Новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных элементов. Так развивалась исконно русская лексика.

2. Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами.

Иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно ассимилируются им: приспосабливаются к звуковой системе языка, подчиняются правилам русского словообразования, в той или иной степени утрачивая черты своего происхождения. ПО ЭТАПАМ:

a) Графическое (письменное освоение)

b) Фонетическое

c) Грамматическое (слово меняет часть речи, слово меняет род, меняется показатель числа).

d) Словообразовательное

e) Семантическое (шеф, каторга, кардон, пароль).

Освоение заимствованных слов обычно приводит к их семантическим изменениям. Большинство из них утрачивают этимологические связи с родственными конями языка-источника. (бутерброд – масло и хлеб). В результате деэтимологизации большинство заимствованных слов становятся немотивированными.

ТИПЫ слов:

По способу заимствования: лексические и семантические (кальки). При калькировании семантика передается русскими средствами. (небоскреб, полуостров).

По степени освоенности: освоенные и экзотимы – слова, которые характеризуют специфические особенности разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. Они не имею синонимов.

По степени распространенности в современных языках: заимствование и интернационализмы – составляют словесный фонд мировой цивилизации (терминология).

 

Виды ЛЗ.

Лексическое значение – закрепленная в сознании говорящего соотнесенность звукового комплекса языковой единицы с тем или иным явлением действительности. Сложное явление, формируется в течении долгого времени. Есть один из путей пополнения словарного запаса (развитие его то есть).

ТИПЫ ЛЗ:

1. По степени семантической мотивированности выделяют: производные и непроизводные значения. У производных слов есть внутренняя форма, она подсказывает какой признак лег в основу наименования. Определяя признаки номинирования в тематической группе можем выделить ономасиологический базис – это совокупность признаков наименования. (грибы: по месту произрастания, по внешним признакам).

2. По характеру лексической сочетаемости:

Свободные – значение слов, сочетаемость которых и связи с другими словами определяются предметно-логически.

Несвободные синтаксически – значение реализуется у слова при выполнении им необычной синтаксической функции в предложении. Речь идет об оценочных существительных (сказуемое).

Несвободные фразеологические – это значение, которое выявляется только в сочетании с одним словом или несколькими словами общей семантики. (горячий привет)

3. По характеру выполнения назывных функций: собственно-номинативное (беспорядок) и экспрессивно-синонимическое (бардак).

4. По способу называния денотата: прямые и переносные.

22. Заимствование периода двуязычия.

В 10 веке столкнулись древнерусский и старославянский языки. В результате образовался церковно-славянский язык, который стал языком русской письменности. Говорили на древнерусском. Появилось много иноязычных слов, много от старославянского (греческого).

Древнеевропейский латинский греческий болгарский Русь

В русский язык пришли слова:

Евр.: суббота, пасха, аминь, альфа.

Греч.: ад, ангел, алтарь, алфавит.

Лат.: названия месяцев.

Русичи с христианством сменили именник (Иван, Мария, Семен, Павел, Максим, Виталий, Наталья).

Церковно-славянский язык дал старославянизмы: известные слова приобретают новое значение (грех – нравственная ошибка). Особое место в составе русской лексики среди славянских заимствований занимают старославянские слова, или старославянизмы (церковнославянизмы). Это слова древнейшего славянского языка, хорошо известного на Руси со времен распространения христианства (988года).

Это язык богослужебных книг, старославянский язык вначале был далек от разговорной речи, однако со временем он испытывает высокое влияние восточнославянского языка и сам, в свою очередь, накладывает отпечаток на язык народа.

К периоду двуязычия относятся появление: тюркизмов (500 слов). Признак тюркизма: сингармонизм (повторение одного гласного в слове). Период двуязычия связан с принятием христианства и татаро-монгольским нашествием.

 

Типы синонимов. Их функции.

Существуют разные понимания синонимов.

1. Слова с тождественными значениями.

2. Слова, которые обязательно имеют какие-либо различия в семантике.

3. Слова с близкими или тождественными значениями.

Есть много классификаций синонимов:

- однокорневые и разнокорневые (по структуре)

- контекстные и языковые (по общности функции)

- дублеты и квазисинонимы (по типу оппозиции)

Дублеты (абсолютные) – слова, связанные оппозицией тождества (кавалерия-конница).

Наличие дублетов создает избыточность и нарушает равновесие системы. Поэтому дублетность надо преодолевать:

1. Одно из слов уходит из языка или сужает сферу употребления (пахать – орать).

2. Происходит семантическое размежевание слов (перестают быть дублетами). Поэт-вершиплет.

3. Слова объединяются в одну лексическую единицу (ребенок – дети, говорить – сказать).

Квазисинонимы (частичные) – слова, связанные с оппозицией пересечения (веселье – радость) или оппозицией включения (большой – рослый). Подобные, мнимые. Но они непременно должны чем-то отличаться друг от друга. Они имеют 2 вида:

Идеографические – различаются оттенками значений (безобразный – уродливый).

Стилистические – различаются: наличием эмоционально-экспрессивности, принадлежностью к разной сфере употребления, степенью современности, сочетаемостью (карий – коричневый)


Поделиться:



Популярное:

  1. V. Характерные черты философии русского «религиозно-философского» ренессанса.
  2. Активные морфонологические процессы в структуре русского производного слова.
  3. Антонимы. Типы антонимов. Антонимия и полисемия. Стилистические функции антонимов (антитеза, антифразис, амфитеза, астеизм, оксюморон и т.д.). Энантиосемия. Словари антонимов.
  4. В чем различие (с точки зрения продуктивности) между суффиксами -ист и -ок в словах: активист, очеркист, связист; едок, стрелок, ходок? Воспользуйтесь обратным словарём русского языка (Грехова 2003).
  5. В. И. Даль. «Толковый словарь живого великорусского языка»
  6. Введение в курс лексикологии русского языка
  7. Выборка из «КОРНЕСЛОВА русского языка»
  8. Выразительная лексика русского языка (слагаемые экспрессивности).
  9. Глава 15. ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА РУССКОГО ГОСУДАРСТВА (ВТОРАЯ ПОЛОВИНА XV НАЧАЛО XVII в.)
  10. Глава XIV. ИСТОРИЯ РУССКОГО УГОЛОВНОГО ПРАВА
  11. Государство как форма русского сознания.
  12. Д. С. ЛИХАЧЕВ. КОНЦЕПТОСФЕРА РУССКОГО ЯЗЫКА


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1091; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь