Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Структура лексического значения
§ 1. В этом разделе речь пойдет об интенсионале и импликационале — частях, выявляемых в когнитивном содержании словозначения, и о зависимостях между этими частями, т.е. о составе и строении (структуре) лексического значения. 1.1. Будем для краткости говорить о словозначении в смысле отдельного лексического значения, единственного или одного из многих у слова. Словозначение — значение лексико-семантического варианта. 1.2. < …> описывая семантику виртуального знака, мало дать перечень его значений, указать их содержательные связи и статутные признаки. Надо еще описать общие правила содержательного варьирования слов, которыми определяются окказиональные флуктуации узуальных значений, их возможные ассоциативные переосмысления. Значение не имеет жестких и четких границ и иррадиирует связи, охватывающие в конечном счете все знание. Кроме того, на значение какого-то словесного знака проецируются особенности его парадигмагических и синтагматических связей с другими знаками, оно испытывает также воздействие паронимических и иных ассоциаций, идущих от формы и структуры десигнатора. Наконец, когнитивное содержание знака взаимодействует с прагматическими аспектами значения: эмотивным, эстетивным и т.п. < …> Здесь следует подчеркнуть один важный момент, нередко недопонимаемый. Известная неопределенность виртуального значения, о которой говорилось выше, никак не дает повода видеть в языковых значениях когнитивную форму особого рода, нечто отличающееся от понятий расплывчатостью содержания. Виртуальное значение неопределенно только в том смысле, что слово допускает известную свободу корреляций с концептами и способно в определенных условиях обозначать нечто сверх того, что ему узуально положено. Это неопределенность выбора. Характер же концепта, четкий или расплывчатый, глубокий или поверхностный, содержательный или бедный, реальный или мнимый и т. д., отношения к делу не имеет. Он обусловлен знанием предметной области, деятельностью, опытом. Актуализация слова в контексте устраняет неопределенность значения, т.е. снимает неопределенность возможного выбора между концептами. 1.3. Лексическое значение обычно представляет собой совокупность семантических признаков, относящихся к описанию называемых словом денотатов (класса денотатов). Эти признаки организованы в структуру определенными зависимостями, отражающими структуру денотата (класса денотатов). В совокупном содержании лексического значения различаются две части: содержательное ядро лексического значения, или его интенсионал, и периферия семантических признаков, окружающих это ядро, его импликационал. 1.3.1. Интенсионал лексического значения — приблизительно то же, что содержание понятия в логике, это структурированная совокупность семантических признаков, наличие которых полагается обязательным для денотатов данного класса. Интенсионалы понятий-значений лежат в основе мыслительных и речевых операций по классификации, отождествлению — различению денотатов и их именованию. К примеру, все матери являются женщинами-родительницами, и эти два признака («родитель» и «женский пол»), связанные спецификационной (родо-видовой) зависимостью, составляют интенсионал слова «мать». 1.3.2. В силу всеобщности связей и зависимостей одни признаки заставляют помыслить другие. Равным образом интенсиональные признаки могут с необходимостью или вероятностью предполагать (имплицировать) наличие или отсутствие других признаков у дснотатов данного класса. По отношению к интснсионалу — ядру значения — совокупность таких имплицируемых признаков составляет и м п л и к а ц и о н а л лексического значения, периферию его информационного потенционала. Информация о денотате, которая связывается со словом в тексте, складываетсяиз двух частей: его непременных интенсиональных признаков и некоторой части его импликационных признаков, имплицитно «оживляемых», актуализируемых контекстом или эксплицитно называемых в нем. Импликация признаков может быть жесткой (обязательной), высоковероятностной, слабой (свободной) и отрицательной. В первых двух случаях интенсионал значения имплицирует некие признаки с вероятностью, равной или близкой к 1 (речь, понятно, идет о приблизительных количественных оценках так называемой житейской вероятности). Совокупность таких признаков образует сильный импликационал значения. Признаки сильного импликационала близки к интенсиональному ядру, составляя почти непременную часть значения[46], но тем не менее они не входят в интенсионал. Теоретически возможное отсутствие такого признака в денотате еще не исключает денотат из того класса, к которому оно отнесено данным именем. К примеру, интенсионал слова «зима» (время года с декабря по февраль в Северном полушарии и с июня по август в Южном полушарии). В сильный импликационал значения входят такие признаки, как «самое холодное время года, выпадает снег, воды покрываются льдом, солнце стоит низко над горизонтом и слабо греет, люди тепло одеваются» и т.д. и т.п. На этом примере ясно видны граница и различие между интенсиональными и импликациональными признаками: если какая-либо зима вдруг окажется теплее другого времени года, она тем не менее останется «зимой», определяющим признаком является временной интервал. Надо заметить, что импликация признаков может быть не обязательно истинной, но и ложной или сомнительной. Так, к импликационалу подключены все стереотипные ассоциации, истинные или ложные, традиционно связываемые с каким-то классом денотатов, ср. лиса хитра, медведь неуклюж, заяц труслив и т.п. 1.3.3. С другой стороны, импликация каких-то признаков по отношению к интенсионалу представляется невозможной или маловероятной, т.е. признаки представляются несовместимыми. Совокупность таких признаков образует отрицательный импликационал значения, или коротко — его негимпликационал. Нетрудно видеть, что знание значения и умение правильно применять слово предполагает не только знание того, что входит в его содержание или совместимо с ним, но и осознание того, чего в нем нет и что с ним несовместимо. Тем самым негимпликационал также вовлекается в содержание значения как его отрицательный информационный потенциал. Ср. «зубы — смелые, нож —усмехаться, глаза — гудеть, золотые». Атрибуция несовместимых признаков сигнализирует особый характер номинации и комбинаторики значений: Твои зубы смелы, Как усмешка ножа, И гудят, как шмели Золотые глаза.(А. Вознесенский) 1.3.4. Наконец, помимо сильной и отрицательной импликации, остается обширная область признаков, о совместной встречаемости которых с данным понятием можно судить лишь гадательно: их наличие или отсутствие одинаково вероятно и одинаково проблематично, они могут быть, а могут и не быть или, точнее говоря, могут быть по данному основанию то одними, то другими. Эта область признаков по отношению к интенсионалу какого-то значения образует его слабый, или свободный и м п л и к а ц и о н а л. Например, интенсионал слова «река» можно определить как «естественный поток в берегах относительно большой массы воды». Указанные признаки отличают реку от озера (не поток), ручья (не большой), морского течения (не в берегах), канала (искусственный) и т. д. Тем самым определяется не только содержание понятия, но и очерчивается его экстенсионал, т.е. объем понятия, круг его применения. Обратим внимание на то, что определение указывает не только интенсиональные признаки, но и их логические зависимости, структуру их связей. Такие признаки, как «некоторый перепад высоты (наклон русла), увлажненность поймы, наличие какой-то водной флоры и фауны, более обильная прибрежная растительность» и т.п., не входят в интенсионал, но с необходимостью или большой вероятностью вытекают из содержащихся в нем семантических признаков и тем составляют сильный импликационал значения. Признаки вроде «непроточность всей массы воды, горючесть её, газообразность» и т. д. и т.п. поясняют негимпликационал значения. Остаются, наконец, признаки вроде «длинный — короткий, широкий — узкий, быстро — медленно текущий, полноводный — неполноводный» и т.д. и т.п., т.е. конкретные значения (здесь — в математическом смысле термина) обязательных для данного интенсионала оснований (протяженность, ширина, скорость течения, величина массы воды и т.д.). Речь идет о том, что река может быть широкой или узкой, т.е. имеет некоторую ширину. Признаки такого рода не входят в содержание значения и не отрицаютсяим, но импликация и тут имеет место. Основания признаков заложены в интенсионале как своеобразные семантические валентности, как пустые места, подлежащие заполнению. Импликация, однако, носит свободный (слабый) характер, так как интенсионал не предопределяет, какое значение (в математическом смысле) эти пустые основания могут конкретно принять. 1.4. Как видим, в когнитивном аспекте лексические значения слов представляют собой сложные образования, на структуру которых спроецированы связи и отношения концептуальных систем сознания. Структура лексического значения образуется прежде всего логическими связями, иррадиируемыми его интенсиональным ядром и захватывающими в периферию его содержания импликациональные признаки. В свою очередь интенсионал и импликационал имеют свою структуру. Структура интенсионала образована логическими зависимостями составляющих его семантических признаков, а кроме того, в его составе обычно выделяются гиперсема и гипосема, т.е. родовая и видовая части, связанные спецификационным (гипер-гипонимическим) отношением. Так, в интенсионале слова «мать» гиперсемой является признак «родитель», а гипосемой — «женский пол». Признаки импликационала значения также не являются простым неупорядоченным множеством. Как нетрудно видеть, они структурно упорядочены логическими импликационными связями (причинно-следственными, временными и т.п.) и вероятностными характеристиками. Хотя интенсионал и импликациоиал составляют структурные части лексического значения, между ними имеется существенное различие. Интенсионал — закрытая жесткая структура конечного множества признаков. Импликационал — открытая вероятностная структура неконечного множества признаков. Интенсионал связан с познавательно-преобразующим аспектом деятельности человека и предполагает известную конструктивизацию действительности, допустимое отвлечение от бесконечности ее связей, переходов и переливов. Импликационал, напротив, отражает вероятностную (стохастическую) природу мира. Тем самым в понятиях-значениях сочетаются детерминистский и вероятностный аспекты объективного мира и познавательного процесса. Интенсионал предопределяет область того, что может быть названо данным именем, т.е. его экстенсионал. Импликационал имени отражает разнообразные предметные связи сущностей, т.е. очерчивает ожидаемую область того, что может быть названо в связи с данным именем. Интенсионал составляет непременный постоянный компонент значения имени, а импликационал — его обусловленный и варьирующийся в контексте компонент, зависимый от логической структуры контекста. В определенном смысле можно сказать, что импликационал составляет не столько часть собственной семантики имени, сколько его «силовое поле». Если же мы говорим об импликационале как части значения имени, то этим стремимся подчеркнуть следующее: в естественных языках между интенсионалом и импликационалом имени нередко нет жесткой границы, так что интенсиональное ядро значения может незаметно переходить к его импликационному полю. Это касается прежде всего области признаков сильного импликационала, незаметно подключающихся к собственной семантике слова. 1.5. Информационная функция высказываний различна в зависимости от того, какая часть лексического значения одного слова эксплицируется другими. Если, высказываясь о чем-то единичном, ему приписывают признак из области свободного импликационала имени этого единичного, то высказывание содержательно, ср. «лето было знойным». Напротив, приписывание единичному признаков из области интенсионала или сильного импликационала имени этого единичного не информативно, ср. «зимой шел снег». В высказываниях о классах (высказываниях общего смысла) экспликация признаков из области интенсионала и сильного импликационала служит целям определения и объяснения классов и их имен, ср. «тигр-хищник». В теx же высказываниях экспликация признаков свободного (слабого) импликационала должна сопровождаться их вероятностной оценкой, ср. «лето может быть жарким или прохладным». § 2. Интенсионалы всех понятий, кроме элементарных, имеют сложный состав и структуру, т.е. содержат более простые понятия, определенным образом связанные в целое, структуру. 2.1. Применительно к значениям знаков принято понятия как части других понятий-значений называть семами. Семы отличаются от значений тем, что не связываются в данном десигнаторе с какой-либо определенной его частью, т.е не выражены в данном знаке какой-либо его значимой частью. Когда различие сем и значений не существенно, говорим о семантических признаках. Семантический признак-понятие как часть содержания знака независимо от того, имеет ли это понятие в структуре знака собственный десигнатор или нет (т.е. независимо от того, имеет ли оно статус значения или семы). 2.2. Структура интенсионала определяется путем выявления семного состава значении, которое известно как компонентный анализ значения. < …> 2.2.2. Структура интенсионала и ее составные части выявляются в классификационных связях концептов. Как уже сказано ранее, классификационные связи концептов — это когнитивный аналог распределения признаков в сущностях объективного мира. Устанавливаются они по общности — различию содержания концептов. Наличие — отсутствие импликационных зависимостей концептов при этом несущественно, Классификационные связи выявляют в концептах-понятиях две основные части, связанные в структуру родо-видовым (категориально-спецификационным) отношением. Простейшая классификационная схема, выявляющая компоненты и их отношение в структуре интенсионала, — это треугольник отношений с тремя концептами в вершинах. < …> Классификация в элементарном случае предполагает, как минимум, два гипонима при одном гиперониме. Вместе с тем она предполагает двоякого рода отношения между входящими понятиями (терминами, именами, словами) по содержанию: эквонимические и гипо-гиперонимические. Первые обнаруживаются у понятий одного уровня обобщения, вторые—у понятий разных уровней обобщения. И в том и в другом случае необходимо, чтобы понятия относились к одной предметной области. 2.2.3. В эквонимических и гипо-гиперонимических отношениях, взаимно предполагающих друг друга, обнаруживается компонентная структура понятий. Более того, компонентный анализ обязательно предполагает соотнесение понятия с его гиперонимом и эквонимами. Сравнение эквонимов выявляет в них общую часть, содержательно равную гиперониму и получающую то же имя. Назовем этот общий семантический компонент категориальным признаком, или г и п е р с е м о й. Наряду с гиперсемой, в содержании эквонимов обнаруживаются также различительные признаки, специфические для каждого эквонима. Этот различительный компонент назовем для краткости гипосемой. Таким образом, содержание эквонима составляется, как минимум, из двух сем, связанных категориально-спецификационным (гипер-гипонимическим, родо-видовым) отношением. Первая указывает общее в понятии (общее для понятий данной предметной области), т.е. его категорию, вторая — частное, специфическое для данного понятия. Компонентная природа понятий обнаруживается только в сравнении (оппозиции) их содержания. Равным образом категориальный или спецификационный статус семы не есть ее собственное, абсолютное свойство, а свойство относительное. Статус семы обнаруживается и зависит от набора терминов сравнения. < …> Компоненты содержательной структуры понятия, т.е. семы, сами также являются понятиями, но, так сказать, понятиями второй очереди. Сема — понятие в качестве структурного элемента другого понятии. Соответственно сема — понятие более простое по структуре содержания, чем то понятие, в состав структуры которого она входит. Предельно простыми (атомарными, структурно не разложимыми) оказываются понятия, соответствующие или верхнему пределу обобщения (например, понятия вещи, свойства и т.п.) или нижнему пределу расчленения действительности, достигнутому в общественной человеческой деятельности и отраженному в сознании. 2.2.4. Для того, чтобы установить компоненты содержательной структуры понятия с максимальной легализацией, необходимо, очевидно, установить все возможные оппозиции данного понятия. При этом может обнаружиться, что эти оппозиции организованы в многоступенчатую иерархию обобщений, т.е. содержат более чем два уровня обобщения. Компонентная структура понятия отражает в себе иерархию обобщений, в которую входит понятие. Иерархия спроецирована на структуру понятия. Понятие содержит число компонента, равное числу уровней обобщения. Оно включает в качестве сем все понятия высших уровней обобщения плюс собственный различительный признак (гипоссму). При этом семы в структуре понятия подчинены так, что повторяют ступенчатое подчинение понятий в иерархии: понятие n-уровия (т.е. максимальное общее понятие) входит в качестве категориального признака (гиперсемы), понятие n-1-уровня соответствует первой ступени спецификации гиперсемы, понятие n-2-уровня — второй ступени спецификации и т. д.< …> возможен и корректен компонентный анализ понятия с разной степенью детализации (развертывания) входящих в него сем. Условием корректного компонентного анализа является лишь следующее: для компонентного анализа понятие должно быть соотнесено с гиперонимом и со всеми эквонимами в предметной области, очерчиваемой этим гиперонимом. 2.3. Последовательно применяя компонентный анализ такого рода к понятиям, выраженным в знаках какого-либо языка, т.е. к значениям (см. ниже), мы получили бы в результате некоторый перечень предельных (простых, неразложимых, атомарных) сем. Рассмотрев семы относительно их совместной встречаемости в структуре значений, мы обнаружим семы совместимые и несовместимые < …>. 2.4. Не следует ожидать, что компонентный анализ семантики всегда удастся осуществить с одинаковой степенью четкости. Во многих предметных областях противопоставления на нижних уровнях детализации не выявлены с достаточной последовательностью, так что денотатные поля именой части накладываются одно на другое. В конечном счете все определяется тем, насколько разработана в опыте, в деятельности и сознании людей та или иная предметная область. В связи с этим нередко затруднительно установить исчерпывающий набор сем и еще труднее установить их системные соотношения и комбинаторику в структурах словозначений < …>. Фактически же денотативный потенциал имени лишь отчасти определяется системой семантических соотношений данного имени с другими именами той же предметной области, поскольку эта система лишь слабо намечена. Определяется он не столько из системы, сколько изпростого опыта предшествующих денотаций. Этого опыта, хотя бы и не вполне систематизированного, достаточно, поскольку и сами предметы этой области достаточно традиционны и мало варьируют в диапазонах своих признаков, а комбинаторика самих признаков невелика. Стоит, однако, увеличить комбинаторику и вариабельность признаков — и возникнут сомнения, как следует назвать какой-либо непривычный предмет: неотработанная лексико-семантическая система даст сбои в денотации и сигнификации. Это нетрудно показать в эксперименте. Например, следует ли назвать «тарелкой, блюдом» или «чашкой» такой предмет посуды, который, имеет все признаки обычной тарелки, но стенки у которого цилиндрической формы? Если нет развернутой системы в самих денотатах, в человеческой деятельности, практике на каких-то участках, то не следует ее ожидать и в результатах компонентного анализа слов-имен соответствующей предметной области. Точнее, может быть, сказать: компонентный анализ не может быть более системен, чем действительность и деятельность человека на соответствующих участках. Увязывая компонентный анализ со структурой действительности и человеческой деятельности, мы должны допускать и известную текучесть, динамичную незавершенность, неполную системность результатов этого анализа. Из типологии языков известно, что категории слова и морфемы в указанном понимании не обязательны для строя всех языков. Во всяком случае организация функциональных единиц в подобного рода формальные классы и противопоставлениеих представляется сомнительным в языках инкорпорирующих и так называемых «аморфных». В цепочке морфема—слово—предложение первые как будто пропускают слово, а вторые — морфему. Иными словами, эти понятия, по-видимому, не описывают реальности всех языков и не имеют статуса всеобщих универсалий. Компонование языковых единиц в формальные классы этого рода свойственно, по всей вероятности, лишь некоторому кругу языков как частная особенность их структуры. Это, впрочем, неудивительно: универсалии обнаруживаются прежде всего в функциональной стратификации языковых единиц, но универсальным функциям может соответствовать большое своеобразие частных формальных шаблонов, в том числе и группировок языковых единиц по различным формальным признакам. По этой причине термин «морфема» в структурной лингвистике употребляют также независимо от противопоставления «морфема—слово» в самом широком смысле для обозначения предельных значимых единиц любого функционального уровня и формального класса. Но, увы, этим лишь затемняется внутренняя разнородность обозначаемых явлений. Печатается по кн. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М., 1983. С.6-119.
И.А.Стернин Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 995; Нарушение авторского права страницы