Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Соотношение языка и форм исторической общности людей (племя, племенной союз, народность, нация)



Язык племени обычно слабо отграничен от языков родственных племен. На основе племенной близости могут формироваться языки племенных союзов. Языки отдельных племен в таком случае будут племенными диалектами. Народность возникает в классовом рабовладельческом и феодальном обществах, при наличии государственной организации. Народность имеет этноним, обладает общей культурой и общим языком, при сохранении территориальных диалектов, сохранившихся от диалектов племенных. Язык народности может иметь письменность, хотя письменность и литература – не обязательное условие языковых характеристик народности. Достаточно часто народность была двуязычной: для целей государственных, религиозных, культурных, книжных использовался один, обычно иностранный, чужой язык, а для целей повседневных, трудовых, торговых – свой, не имеющий письменности. Так было в средние века в Западной Европе с латынь. В странах Азии –литературным языком был арабский. В России, например, книжным языком был древнеболгарский, или старославянский. На Руси он был несколько видоизменен (переписчиками), законсервирован и получил название церковно-славянского.

Язык нации создает предпосылки и условия для формирования литературных языков и литературно-языковой нормы. Литературный язык современных наций, в отличие от литературного, книжного языка народностей используется повсеместно – в науке, образовании, государственной деятельности, суде, армии, в средствах массовой коммуникации, художественной литературе, и даже непринужденное повседневное общение. Обычно литературный язык народа создается на базе определенного диалекта или группы диалектов Современный литературный китайский язык был создан на основе пекинских диалектов, литературный французский – на основе франсийского диалекта, испанский – на основе кастильского, русский литературный язык – на основе среднерусских московских говоров. При формировании наций постепенно стираются диалектные различия. Эти две тенденции – стирание диалектных различий и распространение литературного языка – идут рука об руку. Вытесняется также городское просторечие. Обязательное школьное обучение, средства массовой коммуникации укрепляют позиции литературных языков в современном мире.

Литературный язык, разговорная речь, местный диалект выступают как языковые нормы в определенных коллективах говорящих. Сущность нормы сложна и не поддается ясному описанию или объяснению. Главный признак нормы – это наличие у говорящих некоего идеального образца. Это представление о том, как надо говорить, причем представления могут быть разными: «как следует», « как в школе», «как королева», «как наши, «как княгиня Марья Алексевна», или как не надо говорить: « как бандиты», «как пижоны», «как Горбачев», «как Шандыбин», «как Черномырдин», или как «эстетствующий интеллигент».

Литературно-языковая норма, норма литературного языка появляется в результате влияния на языковое сознание говорящих социально авторитетных образцов, какие дает литература. Для обеспечения независимости формирующейся нормы от территории и рода деятельности необходима письменная фиксация, без которой невозможно общее, одинаковое понимание и применение нормы. Березин и Головин в своем учебнике по Общему языкознанию дают следующее определение литературно-языковой нормы (другие нормы они не признают): Это стабильность формы языковых единиц в процессе их функционирования, опирающаяся на авторитет образцовой литературы, науки и государства. Норма обеспечивает единство литературного языка, его устойчивость, независимо от территориальных, профессиональных, возрастных и иных различий говорящих на одном и том же общенациональном литературном языке людей.

Норма в литературном языке получает кодификацию посредством науки - через грамматики, словари, справочные пособия. Государство защищает литературно-языковые нормы своими способами: через школу и другие образовательные учреждения, и путем прямых законодательных актов, регулирующих общественную практику применения норм – скажем в орфографии и пунктуации. Но стабильность нормы лучше всего обеспечивается потребностью общества.

Языковая норма имеет нечеткий, вероятностный, размытый характер. Между отдельными нормами (литературной и диалектной, литературной и просторечной, просторечной и диалектной) существуют пограничные зоны, где происходит взаимопроникновение и взаимодействие разных норм. В любой норме, в том числе и в литературной, существуют колебания, дублетные, вариантные явления. Норма меняется вместе с изменением всей языковой структуры. Это создает противоречия в системе норм, рождает их колебания и замену одних другими. Индивидуальная речь или идиолект с точки зрения её отношения к норме представляет собой еще более запутанную картину. Можно, например, говорить о том, что существует идиолект Пушкина, идиолект Бориса Ельцина, Филиппа Киркорова. Это не только лексика, но также и индивидуальные особенности произношения: кто-то шепелявит, кто-то говорит в нос, кто-то использует щелевое Г. Идиолект Черномырдина примечателен своим синтаксисом и хаотичной сочетаемостью в пределах словосочетаний. Но даже в речи человека, прилично владеющего некоторой нормой, происходят невольные или сознательные отклонения от принятых образцов. Щерба говорил, что если записать нашу речь в неприкосновенности, то мы были бы поражены той массой ошибок в фонетике, в морфологии, синтаксисе и словаре, которые мы делаем.

Необходимо соотнести литературный и общенациональный языки. Общенародный, общенациональный язык – это совокупность всех сосуществующих норм. Он включает в себя литературный язык, народно-разговорную речь, территориальные диалекты, наддиалектные языковые образования (койне), различные социальные диалекты (профессиональную речь, жаргоны, тайные корпоративные языки, кастовые языки). По отношению к общенародному языку отдельные нормы выступают как формы существования языка. Формы существования языков отличаются друг от друга составом языковых средств, социальным статусом (сферами употребления, кругом функций), степенью и характером нормированности.

Социальная дифференциация

Структура и система языка не имеют социальных различий. Однако речевое функционирование языка социально дифференцировано. Дифференциация может быть:

1. территориальной. Эта дифференциация затрагивает самое структуру языка, и территориальные варианты – это структурные варианты языка

2. по виду материального воплощения речи: устная и письменная формы общего языка, отличающие друг от друга также и структурно. Задачи функционирования и сферы применения этих двух вариантов одного эноязыка различны. Книжно-письменный язык обеспечивает нужды государственного управления и политики, науки и художественной литературы, идеологии и религии, а устно-разговорный – нужды повседневного общения. В настоящее время это противопоставление еще более осложнилось противопоставлением функциональных стилей литературного языка, а также противопоставлением литературного языка нелитературному. Противопоставлены письменный и устный формы языка, книжные и разговорные стили литературного языка (причем книжный стиль может существовать и в устной форме, а разговорный – в письменной форме), литературный вариант языка, обслуживающий литературу, но существующий, опять же, в письменной и устных формах (Рассказы Ираклия Андроникова, беседы о музыке Дмитрия Кобалевского, сказы) и нелитературный

3. по моно-или полинаправленности речи. Это диалогический (полилогический) и монологический варианты функционирующего языка. Эти варианты отличаются друг от друга многими особенностями, структурными и функциональными.

4. по типам деятельности социального коллектива. Это так называемые функциональные стили языка. Художественный, научный, публицистический, деловой и разговорный стили

5. по социальным группам людей, по социальным слоям населения. Это профессиональные, классовые, сословные варианты. Функционирование языка как-то отражает возрастное деление населения: дети, молодежь, взрослые, старики применяют язык не вполне одинаково, да и сама структура языка образует пусть незначительные, но варианты. Рабочие, крестьяне, интеллигенция, а ранее купечество, мещанство, дворянство, чиновничество применяли и применяют язык специфически. Даже психологические свойства людей – например, темперамент – отражаются в использовании языка.

6. по жанрам словесных произведений: международный договор, обвинительная речь, рекламная акция, отчетный доклад, рекламация на продукцию, инструкция по применению пылесоса, научная статья, политическая речь, роман, приговор, тост на свадьбе, некролог и т.д. Функционирование языка меняется также и при меняющихся ситуациях общения: митинг в защиту животных, разговор влюбленных, отчетное собрание, урок в школе, лекция в обществе защиты животных

7. по авторам словесных произведений

Языковые ситуации

Языки и народы воспринимаются как взаимообусловленные
понятия. Формирование нации связано с языковым объединением населения одной территории. С другой стороны, некоторое языковое объединение воспринимается как язык (а не диалект или жаргон), если оно обслуживает отдельный народ, причем весь народ.

Однако параллелизм между языковой и этнической общностью существует не всегда. Нация может использовать не один, а несколько языков. Швейцарцы, например, говорят на немецком, французском, итальянском и ретороманском. В Канаде используются два языка, хотя, как нам кажется, это не типичный пример, поскольку несколько рановато говорить о единой канадской нации. Бельгийцы говорят на французском и фламандском языках.

С другой стороны, несколько народов могут использовать один язык. Немецкий – в Германии и Австрии, португальский – в Португалии и Бразилии, испанский – в Испании и большинстве государств Латинской Америки. Один язык у карачаев и балкарцев, у кабардинцев и черкесов.

Различия между языками, воспринимаемыми как разные языки разных народов, или национальными вариантами одного языка (британский английский и американский английский) может быть меньше, чем различия между литературным языком и ближайшим диалектом одного и того же языка. В некоторых языках различия между диалектами настолько велики, что понимание невозможно без языка-посредника – литературного языка, или наддиалектных вариантов, или письма, как у китайцев. Таковы нижнесаксонские и баварские диалекты немецкого языка, закарпатские диалекты и говоры на Харьковщине единого украинского языка, диалекты литовского языка, северные и южные диалекты Китая. Между ними гораздо больше различий и затруднено понимание, чем между румынским и молдавским языками, болгарским и македонским, чешским и словацким, русским и белорусским, которые являются разными языками, поскольку их носители осознают себя разными народами. Ведущим в соотношении язык – народ оказывается все-таки народ. Этническое единство оказывается более сильным, чем языковые различия. Если есть сознание этнической общности, то и несколько разных языков или диалектов не помеха. Если же Этнос обособляется, изолируется, то и язык в конечном счете будет отличаться от первоначального и сохранившегося где-то варианта.

 

Лишь этот язык признается обществом образцовым, престижным. Овладеть им можно только в результате специального обучения, поскольку он не употребляется в бытовом обиходе и естественным путем усвоен быть не может.

Языковая ситуация социологически значима. Кроме чисто лингвистических проблем, связанных с языковой ситуацией, имеются социологические аспекты проблемы, так как языковая ситуация – одна из характеристик общества, свидетельствующая о степени этноязыковой интегрированности определенного общества.

Точно таким же образом совокупная языковая ситуация на земном шаре свидетельствует о некоторых существенных характеристиках современного мира. Несмотря на многие сотни языков, делящих человечество на многие языковые коллективы языковой изоляции народов в целом нет. На земном шаре преобладает двуязычие. Двуязычны сотни миллионов людей. Растет объем коммуникации на языках широкого международного общения – английском, арабском, французском, немецком, испанском. Эти языки связывают не только территориальных соседей, но и народы, территориально очень дальние.


Поделиться:



Популярное:

  1. Ex.1. Дополните предложения, используя условные конструкции и информацию из текста.
  2. Ex.2. Раскройте скобки, употребляя глаголы в корректной форме.
  3. G дара 50-й Генный Ключ видит совершенно новую реальность социального взаимодействия людей, «в настоящее время находящуюся на самой ранней стадии проявления в мире.
  4. I. ОТКРЫТЫЕ ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ БИЗНЕСА (open corporation, mutual, non-profit organization, political firm)
  5. I. Перепишите следующие предложения. Определите, является ли подчеркнутая форма инфинитивом, причастием или герундием. Переведите письменно предложения на русский язык.
  6. I. Россия в период правления Александра II. Либеральные реформы в 60-70-е гг. XIX в.
  7. I. СВЕДЕНИЯ О ПРОВОДИМОМ АУКЦИОНЕ В ЭЛЕКТРОННОЙ ФОРМЕ
  8. I.3. Формирование сербского этноса на территории Османской и Габсбургской империй.
  9. I.3. Формирование сербского этноса на территории Османской империи и Австро-Венгерской(Габсбургской) империи.
  10. II. По формам привлечения капитала.
  11. III. Вид работы: «Использование информационной базы данных»
  12. III. Зрелые форменные элементы класса VI


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-05; Просмотров: 1259; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.017 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь