Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Использование терминологии в научном стиле
Необходимое условие научной речи – правильное логически четкое определение вводимых понятий, выраженных терминами. В отличие от других лексем термин - носитель огромной информации, которая при неправильном понимании ее языкового окружения с легкостью превращается в дезинформацию. В сугубо научных произведениях, предназначенных для узких специалистов, термины обычно не расшифровываются. Однако в научных произведениях, рассчитанных на более широкую аудиторию, чрезвычайно важно правильно ввести термин в текст, удачно разъяснить его. Различные приемы введения и объяснения терминов делают изложение более понятным. Введение терминов в текст должно быть «подготовлено» предшествующим изложением, т.е. необходимо создать так называемый контекст введения термина. Ввести термин – это не просто упомянуть о нем, введение термина означает, что в дальнейшем читатель вместе с автором будет свободно оперировать им, а это предполагает знание содержания термина. Приемы объяснения термина могут быть двух видов: 1) термин-объяснение; 2) объяснение – термин. Их можно назвать прямым (1) и инверсионным определением (2) Прямое определение предпочтительнее при необходимости сделать акцент на термине, в дальнейшем многократно повторяющемся. Например: Необходимо составить алгоритм – систему формальных правил, механическое выполнение которых приводит к бесспорному решению той или иной задачи. Если же акцент делается не на самом термине, а на выраженном им понятии, предпочтительнее инверсионное определение. Часто прибегают к смешанному объяснению. Можно назвать следующие способы введения терминов с определениями: 1. Непосредственное введение, т.е. прямое определение термина. Например: Фракция – часть жидкой смеси, сыпучего или кускового материала, отделенная по какому-нибудь признаку. 2. Постепенное подведение к термину, т.е. термин сообщается лишь после развернутого описания понятия или явления (инверсионный вид определения). Например: В дальнейшем внутри сустава образуется рыхлая ткань, которая разрастается по направлению к хрящу, срастается с ним и разрушает его. Это молодая соединительная ткань, переходящая впоследствии в рубцовую, - так называемая грануляционная ткань. 3. Ориентирующее введение (термин определяется через основные признаки, форма определения может быть и прямая и инверсионная). Например: Энтропия – мера неожиданности появления любого из элементов. 4. Синонимизация, т.е. введение термина в синонимический ряд (форма определения обычно прямая). Например: Идиомы, устойчивые сочетани я, в которые входило слово, оказались сгруппированными в определенных местах. 5. Аналогизация, т.е. ипользование при введении термина аналогичных, известных читателю примеров (форма определения может быть прямой и инверсионной). Например: В шутку эту теорию можно назвать бутербродной. Однако именно так и назвал ее доктор Райт – опсоническая (греческое слово «опсоно» значит «приготовляю пищу»). И в самом деле, по мнению Райта, в организме человека происходило нечто вроде пиршества. Вначале в крови возникали определенные вещества. Они как бы смазывали сверху микробов… делали из них бутерброд с маслом. Фагоциты же, которые любят есть сухой хлеб, охотно ели микробы с маслом. 6. Способ «попутного замечания», т.е. вынос замечаний или в скобки, или в сноску (форма определения прямая). Например: Если встречались омографы (т.е. одинаковые по написанию, но разные по смыслу слова), то… 7. Этимологизация термина, т.е. лингвистическое объяснение его происхождения (форма определения прямая). Например: Слово энтропия (греч. en + trope – поворот, превращение) перекочевало к нам (в теорию информации) из термодинамики, где оно служит мерой неупорядоченности в физической системе; Вопросы апидетерапии (от греч. слов «апиде» - пчела и «терапия» - лечение) нашли освещение на Х1, ХV1, XV11 международных конгрессах по пчеловодству. Выбор способа введения термина в текст зависит не только от жанра научной литературы, от круга читателей, на которых она рассчитана, но и от предмета исследования. Наиболее частотны следующие способы введения термина: прямое определение термина, постепенное подведение к термину, вынос замечаний в скобки или в сноску, этимологизация, значительно реже встречается синонимизация и определение термина через основные признаки. Термин должен соответствовать следующим требованиям: однозначность в пределах одной или родственной терминосистем, семантическая точность, мотивированность, правильная ориентированность на реальное содержание понятия, системность, т.е. отражение в термине тех связей, которые существуют между понятиями и которые были зафиксированы в процессе систематизации, дериватность, т.е. удобство для образовывания новых терминов, краткость, лингвистическая правильность, неперегруженность иноязычными заимствованиями, внедренность и т.д. Одно из основных требований, предъявляемых к термину, - его соответствие системе: термин должен представлять собой стройную систему взаимосвязанных элементов, а не быть случайным соединением, При этом он должен соотноситься только с одним понятием и давать представление об определенной системе понятий. Слова и словосочетания, являющиеся терминами, должны характеризовать наиболее существенные признаки своих объектов. Например, понятие машины, используемой для выгрузки какого-либо груза из кузова автомобиля, может быть выражено несколькими словами: автомобилеподъемник, автомобиленаклонитель, автомобилеразгрузчик. Первые два термина обозначают несущественные признаки объекта: подъем передней части автомобиля и его наклон – это лишь предварительные действия, направленные к достижению основной цели. Поэтому из трех слов наиболее точно выражает существенный признак объекта термин автомобилеразгрузчик . Выражаемые терминами признаки объекта должны точно соответствовать конкретному понятию, выделять его из ряда близких ему. Например, выражая понятие уничтожение насекомых-вредителей посредством обработки продуктов газом, не следует использовать термин газовое обеззараживание, так как он охватывает понятие дезинфекции (уничтожение насекомых) и дезинфекции (уничтожение бактерий). Следовательно, здесь приемлем только термин газовая дезинфекция. Признаки, которые кладутся в основу построения терминов для видовых понятий, должны быть одинаковы. Если в основу терминов для видовых понятий положены признаки разного рода, то нарушается систематичность. Например, стыковая сварка, где признак – машина, на которой эта сварка выполняется, роликовая сварка, где отражена одна из деталей этой машины, - ролик и, наконец, точечная сварка, где находит отражение сам процесс. В этом случае термины создают представление о том, что понятия не связаны между собой классификационно, однако в действительности эта связь существует (классификация видов сварки) Каждый термин должен обладать систематизирующими свойствами, т.е. необходимо единообразие моделей терминов. Например, в системе терминов газопровод, водопровод, маслопровод, паропровод не следует употреблять термины иного морфемного состава – воздуховод, световод, волновод (термины приведенной системы образованы от глагола проводить, а последние – от глагола водить). Специализация словообразовательных средств обеспечивает формальную систематичность односложных терминов. Так, в терминологии механических свойств и испытаний материалов для всех основных свойств используются термины на - ость (-есть) (прочность, хрупкость, вязкость, твердость, хладноломкость, текучесть, ползучесть). Термины же с другими суффиксами относятся к нерекомендуемым. Основным лингвистическим требованием, предъявляемым к стандартизуемой терминологии, является требование моносемичности (однозначности) термина в пределах одной терминологической системы. Многозначные термины в разных терминологических системах (например, функция в математике, физиологии и лингвистике, редукция в экономике и лингвистике и т.п.) следует считать терминологическими омонимами, не подлежащими унификации в межнаучном плане и потому не нуждающимися в пересмотре. Обычно каждый термин-омоним относится к определенной терминологии и не вызывает двусмысленности высказывания. Следующее требование, предъявляемое к стандартизуемой терминологии, - это отсутствие терминов-синонимов. Однако синонимы все-таки есть и они неизбежны. Формами таких синонимов являются: пояснение термина в скобках, например, эпифиз (шишковидная железа), мнемознак (мнемосимвол) и др., краткие формы рекомендуемых терминов (например, сейсмическая запись – сейсмограмма, триммер – тримерная установка и т.д.), варианты «фамильных» терминов к наименованиям по классификационному признаку, например: термомагнитный эффект – эффект Ричи-Ледюка, гальваномагнитный полупроводниковый прибор – датчик Холла и др., варианты терминов с символами (например: электронная область – п-область; дырочная область – р-область и др.), синонимичные термины, из которых один заимствованный, другой отечественный (например: спонтанное брожение полуфабрикатов – самопроизвольное брожение…), один новый, другой старый (например: затраты при остывании и хранении изделий – усушка). К терминам-синонимам относятся и так называемые грамматические синонимы, различающиеся словообразовательными элементами или синтаксическими элементами между компонентами терминов. Например: подвешивание – подвеска, сцепление – сцепка, фрезование – фрезеровка – фрезерование и т.д. Поскольку синонимы-термины соотносятся с одним и тем же понятием, то их называют терминологическими дублетами. Появление дублетных названий объясняется рядом причин, и в первую очередь особенностями становления данной отрасли знания. В период формирования той или иной терминологической системы, когда еще не выявлен лучший термин (из всего многообразия представленных), существование терминов-синонимов или дублетов неизбежно. При выборе термина-дублета следует учитывать степень его распространенности и употребляемости в настоящее время. Но в целом, дублеты или синонимы, в терминологии явление нежелательное, поскольку, являясь лишь разными названиями одного и того же понятия, они постепенно могут разграничиваться в употреблении, что может привести к затемнению классификации понятий. Терминологические синонимы нежелательны и потому, что необходимо усвоить оба термина (а не один), связывая их каждый раз с одним определенным понятием. Практикум Задание 1. Прочитайте текст. Выделите в нем общенаучные и узкоспециальные термины, выпишите их, сравните в количественном соотношении. Кремний является непременной составляющей частью всех растений. Наибольшее количество его находится в растениях степных, полупустынных, пустынных и горных регионов с наименее благоприятными условиями существования, что характеризует кремний как элемент-адаптер для растений и, возможно, земледелия в целом. Много кремния обнаружено в тканях тропических деревьев: в некоторых породах обнаружено до 3, 2 % SiO2, а для более 50 разновидностей его содержание превышает 0, 5%, и они практически не повреждаются насекомыми. О роли Si в жизни растений накоплено немало сведений. Он оказывает стимулирующее влияние на развитие корневой системы, площадь листьев, скорость роста, конечную сухую массу растений. Данные о влиянии соединений Si на качество урожая противоречивы: встречаются факты как положительного действия, так и его отсутствия. Отмечено участие Si в процессах энергетического, углеводного и водного обменов. Физиологические опыты с рисом подтвердили важную роль Si в функционировании нуклеиновых кислот. При исключении Si в диатомовых водорослях блокируется синтез белков, хлорофилла, ДНК, РНК, ксантофилла, липидов, а также замедляется процесс фотосинтеза. Задание 2. Самостоятельно подберите иллюстративные примеры различных способов введения терминов в текст.
Понятие дефиниции Дефиниция (определение) – краткая идентификационная характеристика предмета, обозначенного определенным термином. Например: Эклогит – кристаллическая зернистая порода, близкая по составу базальтам. Виды дефиниций: 1) Квалификационная – характеризуется максимально полным набором идентификационных признаков; 2) Ситуативная – характеризуется контекстуально оправданным усечением, частичным воспроизведением полной дефиниции. Стандартное использование видов дефиниций: Квалификационные: а) первое упоминание термина в работе; б) коррекция дефиниций, предложенных другими исследователями; в) введение нового термина. Ситуативные: а) упоминание уже приведенного в работе термина; б) упоминание общеизвестного термина, не являющегося центральным в рамках данной работы.
Структура дефиниции Квалификационная дефиниция имеет структуру перевернутого треугольника: идентификационные признаки приводятся по принципу «от наиболее общих, родовых, к более узким, видовым». ▼ - основанием этого треугольника является самый общий родовой признак, а вершиной – наиболее частный, характерный только для данного предмета. Например: Термин можно определить как слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание; в основе термина лежит научно построенная дефиниция. Ситуативная дефиниция определяется контекстом. Например: Благодаря тому, что термин обозначает научное понятие, он входит в систему понятий той науки, к которой он принадлежит. И нередко системность терминов определяется языковыми, словообразовательными средствами. Так, в медицинской терминологии с помощью суффикса «– ит» обозначаются воспалительные процессы в органах человека: аппендицит – воспаление аппендикса; бронхит – воспаление бронхов.
Процесс формирования дефиниции 1 этап. Наблюдение над особенностями определяемого предмета, выделение характерных признаков. 2 этап. Классифицирование выделенных признаков по родовой принадлежности. 3 этап. Формулирование дефиниции по принципу «от родовых к видовым признакам». Практикум Задание 1. Подберите по 2-3 примера квалификационной и ситуативной дефиниций. Задание 2. Выберите (из предложенных в скобках) термин, соответствующий дефиниции. В затруднительных случаях обратитесь к словарю. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-31; Просмотров: 9536; Нарушение авторского права страницы