Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Основные характеристики стиля



Официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. Несмотря на различия в содержании отдельных жанров, степени их сложности, официально-деловая речь имеет общие стилевые черты: точность, не допускающую возможности различий в толковании; детальность, стереотипность (стандартизованность) изложения и его долженствующе-предписывающий харак­тер. К этому можно добавить такие черты, как официальность, строгость выражения мысли (сухость), безэмоциональность, неличность, а также объективность и логич­ность. Речь здесь имеет двойственную природу: ей свойственна конкретность содержания и абстрактность средств выражения.

Функция социальной регламентации играет важ­нейшую роль в официально-деловой речи и предъявляет к соответствую­щим текстам требование однозначности прочтения. Официальный документ будет выполнять свое назначе­ние, если только его содержание тщательно продумано, а языковое оформ­ление безупречно. Именно этой целью определяются собственно лингвистические черты официально-деловой речи, а также ее композиция, рубрикация и проч. (Ср.: лис­ток по учету кадров, анкета, заполняемая, например, для получения визы, квитанция на оплату жилищно-коммунальных услуг.)

Лексический состав текстов данного стиля имеет свои особенности. В них ис­пользуются слова и словосочетания литературного языка, которые имеют ярко выраженную функционально-стилистическую окраску, например, истец, ответчик, протокол, должностная инструкция, заключе­ние под стражу и т.д. Среди них значительное количество профессиональных терминов: взимание, юридическое лицо, физическое лицо, аккредитация, отозвать. Многие глаголы имеют значение предписания или долженствования: запретить, уведомить, препроводить, разрешить, постановить, обязать, на­значить и проч. Специфику лексической системы официально-делового стиля составляет наличие в ней архаизмов (сей, оный, таковой). В официально-деловой речи наблюдается самый высокий процент употребления инфинитива. Это связано с императивным характе­ром текстов.

Систему официально-делового стиля составляют языковые средства трех типов:

- имеющие соответствующую функционально-стилистическую окраску;

- нейтральные (межстилевые), общекнижные языковые средства;

- языковые средства, нейтральные по своей стилистической окраске, но по степени употребительности в данном стиле становящиеся его приметой.

Для официально-делового стиля характерна тенденция к сокра­щению числа значений слов, упрощению их семантической структу­ры, к однозначности, вплоть до узкой терминологизации. Поэтому часто в текстах данного стиля даются точные определения применяемых слов и понятий, то есть четко ограничивается их семантический объем. Здесь недопустимы полисемия (многозначность), употребление слов в переносных значениях, синонимы употребляются в незначительной степени и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение - поставка - обеспечение, плате­жеспособность - кредитоспособность, износ - амортизация, ассигнование - субсидирование и др. Многие из слов официально-делового стиля выступают в антонимических парах (оправдательный - обвинительный).

Типичными для делового языка являются сложные слова, образо­ванные от двух и более слов: квартиросъемщик, работодатель, матери­ально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, ниже­поименованный, нижеследующий, вышеупомянутый и т.п. Это специфическая канцелярская лексика. Образование таких слов объясняется стремле­нием делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Этой же цели служат словосочетания «неидиоматичес­кого» характера, например, пункт назначения, высшее учебное заведение, налоговая декларация, акционерное общество, жилищный кооператив и проч. Однотипность подобных словосочетаний и их высокая повто­ряемость приводят к клишированности используемых языковых средств, что придает текстам официально-делового стиля стандарти­зированный характер. Свойственны такие устойчивые сочетания, как проходить по конкурсу, подать в отставку, взимать пени.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а соци­альный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена в се­мантическом отношении, то есть устранено все своеобразное, кон­кретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное. Деловая речь является тематически ограниченной. Ситуации ее применения немногочисленны и однотипны. Однотипные факты оформляются документами определенного вида, однородными по наименованию, содержанию и форме. Это называется унификацией.

Для официального документа важна юридическая сущность, поэтому предпочтение отдается родовым понятиям, например, прибыть вместо при­ехать, прилететь, прийти и т.д.; транспортное средство вместо автобус, само­лет. При назывании лица употребляются имена существительные, обо­значающие его по признаку, обусловленному каким-либо отноше­нием или действием (преподаватель Сергеева Т.Н., свидетель Молот­ков Т.П.).

Для деловой речи характерно использование отглагольных суще­ствительных и причастий: прибытие поезда, предоставление жилпло­щади, обслуживание населения, принятие, мер; дан­ный, указанный, вышепоименованный. Широко используются сложные производные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избе­жание, по достижении, по возвращении и др.

Прямой порядок слов в предложении. Обычно предложение содержит большой объем ин­формации и рассчитано на повторное прочтение. Простые предло­жения часто осложняются однородными членами, что обусловлено необходимостью исчерпать тему сообщения. Активно использу­ются пассивные конструкции; как и в научной речи, большое место занимают сложноподчиненные предложения с придаточным усло­вия.

В деловой речи имеют место беспри­страстная констатация, изложение фактов в логической последова­тельности. Поэтому 1-е лицо допустимо только в ограниченном числе ситуаций, когда устанавливаются правовые отношения между частным лицом и организацией или государством (например, при оформлении различных доверенностей, при заключении трудового соглашения).

Принято считать, что официально-деловой стиль используется только при составлении текстов служебных документов. Это не совсем так. Что каса­ется устной деловой речи, то она более свободна в выборе языковых средств, на нее существенное влияние оказывает разговорный стиль. В связи с этим постоянно встречающиеся в официальных высказываниях известных бизнесменов, предпри­нимателей, политиков разговорные слова нередко восприни­маются снисходительно, хотя, по существу, это элементарное нарушение культуры речи.

4. Нормативные требования официально-делового стиля

Под деловым общением пони­мается речевое взаимодействие партнеров в деловой сфере, осуществляемое в письменной или устной форме в рамках офици­ально-делового стиля. Нормативные требования официально-делового стиля являются основой общения в деловой сфере. Рассмотрим их подробнее.

1. Умеренное использование канцеляризмов (извещаем, неиспол­нение, вышеуказанный). Не следует употреблять в деловой переписке архаичные (устаревшие) слова и обороты типа каковой (который), на предмет (для), приобщить к делу (в дело), при сем (при этом) и т. п.

2. Широкое использование терминов и профессиональных слов той сферы деятельности, в которой документ обращается. Например, для документации сферы обслуживания населения характерно использование таких терминов, как объем услуг, выездная форма обслуживания и т.д. Искажение термина или замена его синонимическими формами не допускается (например, нельзя заменить термин акцепт выражением встречное предложение). Если же, по мнению составителя документа, термин может оказаться непонятным адресату, но без него в данном тексте обойтись нельзя, следует дать его объяснение.

3. Использование устойчивых языковых моделей и текстовых формул: в порядке оказания; в соответствии с постановлением; в связи с вышеизложенным; контроль за исполнением возложить; оплата гарантируется, в целях улучшения, довести до сведения, за истекший период и т.д.

4. Точное употребление слова, основанное на знании его лексического значения, стилистической окраски, особенностей сочетаемости с другими словами в контексте.

5.Умеренное и правильное использование заимствованных слов. В большинстве вариантов лучше использовать русский эквивалент, обозначающий то же понятие. Например: вместо просим пролонги­ровать договор - просим продлить срок действия договора.

6. Учет грамматических категорий, правильное образование грамматических форм слов. Например, наиболее частотная речевая ошибка, связанная с употреблением предлогов — использование после предлогов благодаря, подобно, вопреки, согласно форм родительного, а не дательного падежа существительного. При использовании глагольных форм следует помнить, что если действие свершилось, используется совершенный вид, а если оно находится в развитии — несовершенный вид глагола.

7. Недопустимость лишних слов и тавтологии. Например, в предложении «Необходимо полностью загрузить имеющееся оборудование» слово имеющееся — лишнее: не станут же загружать оборудование, кото­рого нет. Примером тавтологии являются сочетания в мае месяце, прейс­курант цен, приемный пункт по приему заказов и т. п.

8. Соответствие сокращений слов, используемых в текстах доку­ментов, действующим правилам орфографии и пунктуации, требованиям государственных стандар­тов и специальных классификаторов технико-экономической информации. В текстах должны использоваться только узаконенные сокращенные названия организаций, учреждений, предприятий, структурных подразделений: спорткомитет, НТВ, АОЗТ, институт «Моспроект».

9. Необходимость различения категорий одушевленных и не­одушевленных существительных.

10. Тенденция к утрате местоимения «я» в деловом письме: субъект действия не обязательно выражается местоимением «я». Следует правильно использовать и местоимение «он», которое, будучи универсальным обозначением для лиц и предметов, сохра­няет и указательное значение. Это местоимение может быть сред­ством обезличивания, фамильярности, поэтому требуется особая осторожность при использовании его в служебных документах.

11. Употребление вводных слов и оборотов, снимающих напря­женность тона изложения.

12. Использование в официальной письменной речи форм обра­щения, самой распространенной из которых является «Уважаемый».Следует помнить, что запятая после обращения придает письму будничный ха­рактер, а восклицательный знак, наоборот, указывает на то, что факту обращения придается особое значение.

13. Объективность содержания официального письма, нейтральность тона изложения. В офици­альных письмах не допускается иронизирования, проявления грубости и т. п. Однако не следует впадать и в другую крайность - демонстрировать чрезмерную вежливость (не откажите в любез­ности и т.п.). Впрочем, современной деловой корреспонденции присуща скорее сухость, чем чрезмерная вежливость.

Знание норм официально-делового стиля дает возможность пишущему подготовить текст, в котором ясно, четко и грамотно сформулирована суть ситуации, послужившей причиной составления служебного документа.

Учебно-методическое и информационное обеспечение

а) учебник:

Голуб И.Б. Русский язык и культура речи / И.Б. Голуб. – М., 2008.

Русский язык и культура речи: учебник для вузов / под ред. О.Я. Гойхмана. – М., 2006.

Русский язык и культура речи: учебник для вузов / под ред. В.И. Максимова. – М., 2005.

б) учебные пособия:

Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. – 8-е изд., испр. – М., 2002.

в) методическая литература:

Морозова Н.Г. Русский язык и культура речи: материалы для самостоятельной работы / Н.Г. Морозова. – Новосибирск, 2009.

Морозова Н.Г. Русский язык и культура речи: практикум / Н.Г. Морозова. – Новосибирск, 2008.

Морозова Н.Г. Русский язык и культура речи: практикум / Н.Г. Морозова. – Новосибирск, 2009.

 

Тема 2.2. Деловое письмо и его нормы

План:

1. Культура деловой письменной речи.

2. Виды деловых писем.

3. Типология обращений в письмах.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-31; Просмотров: 1105; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь