Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Категория одушевленности – неодушевленности
1. Гпамматическая категория одушевленности / неодушевленности. 2. Способы выражения одушевленности / неодушевленности. 3. Развитие категории одушевленности / неодушевленности в истории русского языка. 4. Трудности словоупотребления, связанные с категорией одушевленности / неодушевленности.
Все имена существительные в современном русском языке делятся на одушевленные и неодушевленные. Одушевленные имена существительные служат наименованиями живых существ: брат, сестра, антилопа, ворона и т. д. Неодушевленные имена существительные служат наименованиями предметов и явлений реальной действительности, не причисляемых к живым существам: потолок, стена, окно и др. категория одушевленности / неодушевленности — лексико–грамматическая категория, выражающая формами вин. п. противопоставление грамматически одушевленных и неодушевленных имен существительных. У одушевленных существительных вин. п. совпадает с род., у неодушевленных — с формами им. п.:
В единственном числе категория одушевленности грамматически свойственна только именам м. р.; во множественном числе она присуща существительным всех трех родов. Причиной возникновения этой категории, начальный этап формирования которой относится еще к дописьменной эпохе, явилось совпадение форм им. и вин. падежей единственного числа подавляющего большинства существительных мужского рода, вследствие чего оказывалось невозможным разграничение субъекта и объекта действия. Так, в предложении отьць видить сынъ носитель действия и его объект морфологически никак не различаются. Потребовалась замена одной из этих форм, и в значении вин. п. в подобных конструкциях стала употребляться форма род. п., с которым вин. п. обнаруживает близость в синтаксическом отношении (например, при выражении частичного объекта: купил мяса и купил мясо или объекта при отрицании: не видел ручки и не видел ручку). Первоначально новые формы вин. = род. падежей употреблялись только в кругу существительных, обозначавщих лиц, постепенно вытеснив к ХIV веку старые формы вин.= им. падежей. Лишь затем вин. = род. становится возможным у названий животных и птиц, хотя старые формы этих слов возможны еще в памятниках письменности ХVI, ХVII вв.: купилъ лошадь, мерин, ворон; купилъ боран и др. Во множественном числе категория одушевленности формируется гораздо позднее (начиная с ХIV в.). При этом новые формы сначала приобретают названия лиц мужского пола, затем названия лиц женского пола и, наконец, существительные, обозначавшие животных и птиц, которые употреблялись еще в ХVII в. чаще всего в форме вин. = им.: овцы стригла Матрена Минина (1639 г.) После предлогов старые формы были возможны даже в кругу названий лиц: купил... на кормщики и на носники и на присадщики (1614 г.). Ср.: на носников и на кормъщиков (там же). Примеры взяты из севернорусских деловых текстов. Не случайно в современном русском языке формы вин. = им. сохраняются в некоторых конструкциях с предлогами, типа: избрать в депутаты, принять в члены какой–либо организации, пойти в гости, пойти в актеры, произвести в офицеры, выйти в люди (ср.: собрать депутатов, позвать гостей, встретить актеров, увидеть офицеров). Следы старой формы вин. п. наблюдаются в наречии замуж (выйти замуж, т.е. за мужа) и в устаревшем сочетании на конь (см. у А.С. Пушкина: Люди! на конь – " Сказка о золотом петушке" ). Отсутствие категории одушевленности в ед. числе у существительных ж. и ср. рода объясняется тем, что формы им. и вин. падежей у слов ж. р. в большинстве случаев исконно различались (жена – жену, сестра – сестру), а существительные ср. р. редко используются в функции активного субъекта. Категория одушевленности может выражаться не только формами вин. п., но и синтаксически, т. е. формами согласуемых с существительными слов: повстречал моего старого друга, но: купил новый дом, любил своих детей, но: читал свежие газеты. У несклоняемых имен существительных она выражается только синтаксически: В зоопарке дети увидели забавного кенгуру.; Она надела теплое пальто. Следует иметь в виду, что понятие грамматической категории одушевленности или неодушевленности не совпадает с естественнонаучным пониманием живой и неживой природы. Так, одушевленными являются: 1) слова адресат, кукла (= игрушка), лицо (= человек), матрешка, марионетка, мертвец, покойник; 2) названия некоторых карточных фигур и карточных терминов: валет, дама, король, туз; козырь; 3) названия некоторых шахматных фигур: конь, король, слон, ферзь; 4) существительные ср. р. на – ище: страшилище, чудовище; 5) существительные в переносном значении (метафорический перенос с неживого предмета на живой): болван («грубо обтесанный обрубок дерева, чурка; жесткая (обычно деревянная) форма для расправления шляп, париков», неодуш.) — болван («тупица, неуч», одуш.); при обратном переносе существительные сохраняют категорию одушевленности, например: змей («змея», одуш.) — [воздушный] змей («игрушка», одуш.). Неодушевленными являются: 1) собирательные имена существительные: войско, народ, стая, толпа и др.; 2) слово персонаж и нек. др.; 3) названия микроорганизмов: бактерия, микроб, а также слова типа личинка, куколка, эмбрион и под. В современном русском литературном языке наблюдаются колебания одушевленности / неодушевленности, что может зависеть либо от значения контекста, либо от стиля речи. Ср.: ловить крабов — есть крабы; уничтожать куколки вредных насекомых (общелит.) — уничтожать куколок вредных насекомых (научн.).
Категория числа
1. Грамматическая категория числа. 2. Способы выражения категории числа. 3. Из истории грамматической категории числа в русском языке. 4. Существительные singularia tantum. 5. Существительные pluralia tantum. 6. Синонимия форм числа в русском языке.
Категория числа — словоизменительная категория, выражающая противопоставление единичности–множественности предметов. В современном русском языке различаются формы единственного и множественного числа: сестра — сестры; земля — земли; волк — волки; ключ — ключи; место — места; море — моря; лошадь — лошади и т. д. Категория числа выражается в основном морфологически, т. е. при помощи окончаний. Однако дополнительно используются и другие средства: 1. Изменения в основе существительного (усечение, наращение, чередование суффиксов): вологжанин — вологжане; сын — сыновья; брат — братья; козленок — козлята. 2. Ударение: город — города; учитель — учителя; волна — волны; озеро — озёра, колесо — колёса, дерево — деревья. 3. В редких случаях супплетивизм основ: человек — люди; ребёнок — дети. Показателем числа являются и формы согласуемых слов (прилагательных, местоимений и причастий): новая куртка — новые куртки; красивое платье — красивые платья; прилежный ученик — прилежные ученики. Только при помощи этих слов, т. е. синтаксически выражается число несклоняемых существительных: маленький колибри — маленькие колибри; резвый шимпанзе — резвые шимпанзе и т. п. В древнерусском языке категория числа была трехчленной: помимо ед. и мн. числа выделялось еще и двойственное, т. е. когда речь шла о двух предметах, использовались особые формы: столh (ед. ч.) — стола (дв. ч.), столи (мн. ч.); село (ед. ч.) — селh (дв. ч.), села (мн. ч.); сестра (ед. ч.) — сестрh (дв. ч.) —сестры (мн. ч.) и т. д. Формы дв. ч. широко используются в памятниках письменности и в произведениях древнерусской литературы, например, в “Слове о полку Игореве”: Ту ся брата разлучиста на брезh быстрый Каялы (тут два брата разлучились на берегу быстрой Каялы). Но уже в XIV-XV вв. двойственное число, заменяясь формами множественного числа, утрачивается. Таким образом, противопоставление единичности / парности / множественности уступает место противопоставлению единичности любой множественности предметов, что свидетельствует о более высокой ступени абстракции. Однако следы дв. ч. в русском языке довольно значительны. Так, формы им. п. мн. ч. берега, рукава, бока, глаза являются по происхождению формами им. п. дв. ч. Эти существительные, обозначающие парные предметы, исключительно редко употреблялись по отношению к множеству предметов (обычно имеются в виду два берега, два рукава и т. д.), поэтому мн. число от них (рукави > рукавы и т. п.) не сохранились, а после утраты двойственного числа и его забвения в языковом сознании говорящих формы на – а стали восприниматься именно как формы мн. ч. То же самое произошло и с существительными ср. р. плечо, колено, ухо, око, которые в им. п. мн. ч. закрепились с окончанием двойственного числа – и (из h) вместо закономерных для слов ср. р. форм на – а: плеча, колена и т. д. Впрочем, в художественной литературе формы с окончанием –а, архаические и нежизнеспособные, изредка встречаются: И пал без чувств он на колена, достойный казни ждет измена (А. С. Пушкин); Соболью шубу на плеча накинул он – в руке свеча (М. Ю. Лермонтов); Вынувши шинель, он весьма гордо посмотрел и, держа в обеих руках, набросил весьма ловко на плеча Акакию Акакиевичу (Н. В. Гоголь). Наречие воочию – это бывшее сочетание предлога в с род.– местн. пад. дв. ч. словаоко. С историей дв. ч. связано употребление род. п. ед. ч. в сочетаниях существительных с числительными два, три, четыре: два стола, три друга, четыре окна. Действительно, с точки зрения здравого смысла использование ед. ч. здесь неуместно. Первоначально после слова два существительные имели формы дв. ч. (два стола), а после слов три, четыре – формы множественного (три столи, четыре столи). Однако после утраты дв. ч. формы типа стола стали осознаваться как род. п. ед. ч., а затем окончание – а закрепилось у существительных и после слов три, четыре, поскольку числительные два, три, четыре во многом имели общую судьбу (см. об этом ниже). Особенностью древнерусского языка было то, что категория числа была универсальной, т. е. охватывала все существительные, включая отвлеченные, вещественные и собирательные. В современном русском языке дело обстоит иначе: многие существительные имеют форму только одного из чисел, что зависит от семантики слова, принадлежности его к тому или иному лексико–грамматическому разряду. Только формой ед. ч. обладают следующие слова (их называют singularia tantum): 1) вещественные имена существительные (обозначающие вещество, материал): молоко, масло, мясо, сахар, мёд, вино, вода, золото, серебро, нефть и т. д.; 2) собирательные существительные, т. е. слова, обозначающие совокупность лиц или предметов: учительство, студенчество, детвора, молодежь, профессура, беднота, бельё, листва, вороньё и т.п.; 3) имена существительные отвлечённые (абстрактные): белизна, синева, красота, радость, печаль, любовь, ненависть, доброта, ходьба, бегство, влажность и т. п.; 4) имена собственные, употребляющиеся как индивидуальные названия предметов или лиц: Европа, Москва, Волга, Владимир и т. д. Вещественные, отвлеченные и собственные имена существительные в некоторых случаях все же могут употребляться во множественном числе, однако при этом у них происходят изменения в семантике. Так, например, вещественные существительные во множественном числе могут обозначать не само вещество, а его сорта, марки[3] (масло — маслá: животные, растительные, технические и т. д.). Или: не само вещество, а площади, занятые этим веществом (песок — пески. Ср.: дети играли в песке — экспедиция заблудилась в песках пустыни). Абстрактные (отвлеченные) имена существительные во множественном числе конкретизируют свою семантику. Ср.: чтение — ‘процесс’ и Ломоносовские чтения — ‘посвященные кому-либо” и т. п. Примечание. Никогда не образуют форм множественного числа отвлеченные имена существительные на –щин(а) (военщина, дедовщина и под.), а также существительные, восходящие к именам прилагательным среднего рода на –ое, -ее (разумное, доброе, вечное). Собственные имена существительные во множественном числе могут обозначать либо род, семью (Вечером мы пойдем к Ивановым ), либо тип человеческого характера ( Молчалины блаженствуют на свете. А. С. Грибоедов). Примечание. В некоторых случаях между формами единственного и множественного числа имен существительных существуют стилистические различия. Например: получить деньгу вм. деньги (прост.), сесть в кресла вм. кресло (устар.) и т. п.
К существительным, имеющим только формы мн. ч. (pluralia tantum), относятся в основном следующие группы: 1) названия парных или составных предметов: брюки, вожжи, очки, сани, ножницы, перила, ворота, грабли, вилы, подметки, усы, часы, носилки, щипцы, плоскогубцы, бусы и т. п.; 2) некоторые вещественно–собирательные существительные: щи, дрожжи, сливки, духи, чернила, сласти; 3) Существительные, обозначающие отвлеченные понятия: дрязги, враки, финансы; 4) названия игр: прятки, городки, шахматы, шашки; 5) названия временных промежутков: каникулы, сутки, сумерки, будни; 6) географические названия: Карпаты, Бронницы, Люберцы, Мытищи. В русском языке нередко встречаются случаи, когда единственное число имен существительных употребляется в значении множественного [4], например: Отсель грозить мы будем шведу …(А. С. Пушкин). Ср.: (грозить) шведам. Подобное употребление возможно в следующих случаях: — у конкретных существительных в собирательном, обобщающем значении: Основной пищей для тигра в Ленкорани был кабан и в меньшей степени благородный олень. (И. Б. Шишкин) [Ср.: пищей для тигров вообще являются кабаны и олени]; — при обозначении целого класса предметов с указанием их характерных признаков: Тигр в отличие от льва – зверь скрытный и молчаливый (Научн.) [т. е.: все тигры в отличие от всех львов]; — если есть указание на то, что одинаковые предметы принадлежат всем (всему) в данном количественном ряду или находятся в одинаковом к ним отношении: Бабы громко выли; мужики изредка утирали слезы кулаком (А. С. Пушкин) [т. е.: каждый мужик утирал себе слезы своим кулаком].
Склонение имен и фамилий
I. Н е с к л о н я ю т с я: 1. Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук: Гете, Гейне, Дюма, Доде и др. Примечание. Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на безударный – а (- я), склоняются: Петрарка — Петрарки, Петрарке, Петрарку, Петраркой, (о) Петрарке. 2. Иноязычные имена и фамилии, оканчивающиеся на согласный звук и относящиеся к женщинам: Маргарет, Элизабет; Анны Гумбольдт (р. п.) и под. Примечание. Не склоняются иноязычные мужские имена и фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, если они являются псевдонимом женщины. Например: романы Жорж Санд. 3. Фамилии типа Берия, Данелия, Уридия и под. 4. Украинские фамилии типа Диденко, Петренко и др. Примечания: 1) подобные фамилии склоняются, если возможно двоякое понимание высказывания, например: письмо Величко (кому? ) — письмо Величко (чье? ). 2) в произведениях художественной литературы часто встречаются случаи, когда украинские фамилии на – ко (- енко) склоняются по 1-ому или 2-ому склонению. Например: Всех опечалила смерть Кукубенка (Н. В. Гоголь. Тарас Бульба). В некоторых случаях «склоняемость-несклоняемость» подобных фамилий зависит от контекста. Ср. в повести А. И. Куприна «Молох»: Семья Зиненок состояла из отца, матери и пятерых дочерей (фамилия употребляется в собирательном значении) — Инженеры и студенты-практиканты глядели на дом Зиненко, как на гостиницу, толклись там с утра до ночи; Мещанские вкусы madame Зиненко … оскорблялись поведением Андрея Ильича (фамилия употребляется для обозначения одного конкретного лица). 5. Русские фамилии на – аго (- яго), - ово: Живаго, Пестрово [5]; - ых (- их): Черных, Долгих [6]. 6. Фамилии типа Плевако и под.
II. 1. Иностранные мужские имена, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются и в том случае, если они употребляются при склоняемой фамилии. Например: романы Марка Твена, идеи Жюля Верна. Ср. в разговорной речи: романы Марк Твена, идеи Жюль Верна. 2. Польские, чешские и под. имена и фамилии типа Томек, Морошек склоняются без чередования гласной основы е с нулем звука: Том е ка, Том е ку; Морош е ка, Морош е ку и т. д. По традиции так же склоняются и фамилии, созвучные с названиями неодушевленных предметов или животных, например: Крем е нь — Крем е ня, Крем е ню; Коз е л — Коз е ла, Коз е лу и т. д. 3. В составных вьетнамских, корейских и под. именах и фамилиях типа Чан Юн Тай при склонении изменяется только последний компонент, если он оканчивается на согласный звук: Чан Юн Тая, Чан Юн Таю и т. д. Если же последний компонент оканчивается на гласный звук, то соблюдается правило, сформулированное в п. I. 1. настоящего параграфа. Например: Ро Де У и под. 4. В двойных русских фамилиях изменяются обе части, если они представляют собою собственно фамилии: Мамин-Сибиряк — Мамина-Сибиряка, Мамину-Сибиряку и т. д. Если первая часть фамилией не является (представляет собою прозвище), то изменяется только второй компонент. Например: образ Сквозник-Дмухановского — героя пьесы Н. В. Гоголя «Ревизор». III. При употреблении иноязычных фамилий, оканчивающихся на согласный звук и относящихся к двум лицам, обычно соблюдаются следующие правила: 1. В единственном числе фамилии употребляются, если они стоят: а) при двух женских именах: Ирэн и Розалия Брэхт; б) при мужском и женском именах, а также при словах лорд и леди, мистер и миссис и под.: лорд и леди Дункан; в) при словах братья, сестры: братья Гумбольдт; сестры Манн. Но: братья Вайнеры; г) при слове супруги: супруги Клайд. 2. Во множественном числе фамилии употребляются, если они стоят: а) при двух мужских именах, а также при словах отец и сын: Август и Фридрих Шлегели; б) при словах муж и жена, брат и сестра и под.: муж и жена Армстронги; брат и сестра Буш.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-31; Просмотров: 1216; Нарушение авторского права страницы