Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Тема 5.1. Русский язык и культура речи в профессиональной деятельности сотрудников органов внутренних дел. Основы культуры речи



РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ

ПО ПРЕДМЕТУ

Русский язык в деловой документации.

Культура речи.

 

 

ЗВАНИЕ________________________________________________________________

Ф.И.О._________________________________________________________________

 

 

СЛУШАТЕЛЯ ВЗВОДА №_______ЦПП УМВД РОССИИ по ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ

 

 

Г. Вологда

 

 

№ п/п № темы Наименование тем Стр.
1. 5.1. Русский язык и культура речи в профессиональной деятельности сотрудников органов внутренних дел. Основы культуры речи 3-13
2. 5.2. Стили современного русского литературного языка. Характеристика официально-делового стиля 14-20
3. 5.3. Произносительные нормы деловой речи 21-32
4. 5.4. Лексические средства деловой речи 33-41
5. 5.5. Морфологические средства деловой речи 42-52
6. 5.6. Синтаксические средства деловой речи 53-61
7. 5.7. Трудные случаи орфографии и пунктуации 62-79
8. 5.8. Служебные документы: типология, содержание, композиция, языковое оформление. Редактирование текстов 80-87
9. 5.9. Общение в юридической практике 88-97

 

Лингвисты различают понятия «язык» и «речь».

Язык — это орудие общения, речь — это применение языка как средства общения, это сам процесс общения и результат общения. Мы часто сталкиваемся с таким явлением, когда человек теоретически усвоил правила, законы языка, а применить их не умеет, т.е. процесса общения не получается.

Речь — это функционирование языка. Речь системна, как и язык, и со­стоит из единиц речи, в которых получают свое проявление единицы язы­ка. В речи конкретизируется то общее, что есть в языке. Единицы языка постоянны, единицы речи всегда приурочены к конкретной ситуации.

Язык и речь образуют диалектическое единство, но каждый из них имеет свои характеристики.

Язык Речь
* Язык — это стихийно возник­шая уникальная система знаков и правил их комбинирования, предназначенная для коммуника­ции. * Язык воспроизводится, т.е. регулярно используется как по­стоянно существующая знаковая система. * Язык стабилен, статичен. * Речь — это форма существования языка, его воплощение, реализация. * Речь строится, возникает по воле гово­рящего и является актом индивидуального творчества. * Речь динамична, активна, характеризует­ся вариативностью. *Речь ситуативна, т.к. отражает ту или иную ситуацию. * Речь отражает опыт индивида.

Классификация форм речи.

Устная речь Письменная речь (графически оформленная)
Речь, создаваемая в момент говорения, в процессе акта коммуникации, обязательно предполагает собеседника Речь без непосред­ственного собе­седника, её мотив и замысел полно­стью определяет­ся пишущим. Письменная речь всегда подготов­лена. Подготовлен­ность речи связа­на, прежде всего, с композицией текста, а компо­зиция связана с понятием жан­ра письменного текста (конспект, реферат, статья, отчет, заметка, репортаж, рас­сказ, отзыв, пись­мо, объявление и др.)
По количеству участников общения выделяют
Монолог (один, речь) Диалог (разговор, беседа) Полилог (много, речь)
это речь одного человека, обращенная к самому себе или другим. Различают два типа монолога: 1. речь, направленная к слушателю (лекция, судебная речь, публичное выступление); 2. внутренний монолог – речь наедине с собой это процесс двустороннего общения, при котором каждый из участников попеременно исполняет роль говорящего и слушающего, это разговор двух лиц. Это групповое общение (беседа, собрание, дискуссия и т.д.). Участники полилога должны видеть т слышать друг друга.

 

« Речевая культура человека — это зеркало его духовной культуры... Речевая культура выражает самую сущность культуры человеческой...» - сказал В.А. Сухомлинский

Термин «культура речи» многозначен. Это и владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.); и раздел филологической науки, изучающий ре­чевую жизнь общества в определенную эпоху и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей.

Выделяются разные подходы к рассмотрению культуры речи:

Коммуникативный подход описывает свойства речи (правильность, чистота, богатство, точность, логичность, уместность, доступность, выразительность) относительно ситуации общения и личности адресата речи.

Структурный и функциональный подходы дают ответы на вопросы: из чего сделана речь, как работают языковые единицы.

Нормативный подход объясняет, что, речь должна соответствовать правилам, которые установлены и закреплены в языке на определенном этапе развития.

Современное учение о культуре речи включает в себя все три аспекта: нормативный, этический и коммуникативный.

Нормативный аспект основывается на определении нормы как центрального понятия речевой культуры., т.е. совокупности языковых элементов (лексических, произносимых, морфологических, синтаксических).

Коммуникативный аспект связан с функцией языка, с соблюдением определенных правил речевого общения в различных сферах общения. Носители языка в соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи должны владеть функциональными стилями языка, а также ориентироваться в разговорной речи и языке художественной ли­тературы, которые по своей языковой организации отличаются от функци­ональных стилей.

Этический аспект культуры речи — это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных тра­дициях. Главный этический принцип речевого общения — соблюдение паритетности. Речевой этикет — система правил речевого поведения в стандартных ситуациях (приветствие, прощание в официальной и неофи­циальной обстановке, представление, светская беседа и т.п.). Правила ре­чевого этикета тесно связаны с требованием уместности речи.

Таким образом, культура речи — это использование средств и возмож­ностей языка, адекватных содержанию, обстановке и цели высказывания при соблюдении языковых норм; это совокупность навыков и знаний че­ловека, обеспечивающих целесообразное и незатруднённое применение языка в целях общения; это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении со­временных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наи­больший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

Основные компоненты культуры речи: правильность (соблюдение норм литературного языка) и речевое мастерство (умение выбирать наиболее точный в смысловом отношении, стилистически уместный вариант). Таким образом, современная культура речи – это теоретическая и практическая дисциплина, обобщающая достижения и выводы истории литературного языка, грамматики и стилистики и других разделов языкознания с целью воздействия на языковую практику.

Основные требования, предъявляемые к профессиональной речи сотрудника органов внутренних дел.

Профессиональная речь сотрудника ОВД должна соответствовать ос­новным качествам речи. Качества речи — свойства речи, обеспечиваю­щие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего. Основы учения о качествах хорошей речи были за­ложены в античную эпоху. В появившихся в XVIII-XIX вв. руководствах по риторике для оценки эффективной речи используются такие понятия, как ясность, точность, логичность и др.

 

Качества речи Содержание Пример отступления
Точность речи Употребление слов в соответствии с их лек­сическим значением и сочетаемостью. Неверный выбор синонима; сино­нимы (греч. syn — со, опуша — имя) — слова, близкие по значению: Все пассажиры умерли в первые же минуты аварии. Правильно: Все пассажиры погибли в первые же минуты аварии. Нарушение лексической сочетаемо­сти: Хочу поднять тост за хозяйку дома. Правильно: Хочу поднять бокал за хозяйку дома или Хочу про­изнести тост за хозяйку дома. Смешение паронимов (греч. para — рядом, onuma — имя) — слов, близких по звучанию, но разных по значению: До совершения пре­ступления Каменев Д. В. вел празд­ничную жизнь. Правильно: Каме­нев Д.В. вел праздную жизнь. Смешение антонимов (греч. anti — противо, опуша — имя) — слов, противоположных по значению: Сегодня на занятии отмечается отсутствие наличия некоторых курсантов по причине болезни. Правильно: Сегодня на занятии от­сутствуют некоторые курсанты по причине болезни.
Богатство речи Определяется большим запасом слов человека, который умеет опери­ровать ими и их значе­ниями; характеризуется интонационным раз­нообразием и многооб­разием синтаксических конструкций. Это ее лек­сико-фразеологическое, грамматическое и инто­национно-фонетическое разнообразие; это от­сутствие в речи неоправ­данных повторов одних и тех же слов, выражений и однотипных синтаксиче­ских конструкций. Курсанты учились в институте. Они любили свою учебу. Институт они тоже любили. Положи, куда положено положить. Иванов — хороший парень и хоро­ший друг. Он хороший полицейский и хороший спортсмен. Правильно: Иванов — добрый парень, верный (надежный) друг, хороший полицей­ский и неплохой спортсмен.
Уместность речи Определяется ее со­ответствием целям и задачам общения. Раз­личают: — ситуативную (умест­ность определенной информации в контек­сте конкретной ситу­ации); - стилевую (связь с манерой изложения и выбором речевых средств). Например, в разговор­ном общении уместна фраза: Опоздал из-за пробок. В деловом об­щении уместно: Опоз­дание связано с затруд­ненностью движения автотранспорта. Если мне вдруг приходится задер­жаться, я всегда неукоснительно информирую домашних, где в таком случае буду базироваться (бытовая беседа). Правильно: Если я задер­живаюсь, то всегда говорю домаш­ним, где буду находиться. Не был на работе, потому что приболел (объяснительная записка). Правильно: Отсутствовал на рабо­те по причине болезни. Я плавал на экзамене, поэтому полу­чил удочку (официальное общение). Правильно: Я плохо отвечал на экзамене, поэтому получил удовлет­ворительную оценку.
Краткость (лаконичность) речи Обозначает использо­вание в речи минимума языковых средств для выражения максимума содержания. Предпо­лагает отсутствие в речи лишних слов. Тавтология (греч. tauto — то же, logos — слово) — неоправданный повтор одного и того же слова или стечение однокоренных слов: пода­рить подарок. Правильно: сделать подарок или преподнести подарок. Плеоназм (греч. pleonasmos — пре­избыток) — избыточное словосочета­ние, в котором одно слово включает в себя значениедругого (смысловая избыточность): Составлен гра­фик дежурств на декабрь месяц. Правильно: Составлен график де­журств на декабрь.  
Логичность речи Предполагает правиль­ное выражение связи слов в предложении и связь отдельных вы­сказываний в тексте в соответствии с законами логики, т.е. это умение последовательно, непро­тиворечиво и аргументи­рованно оформлять вы­ражаемое содержание. Предметная логичность заключается в соответ­ствии смысловых связей речевых единиц отноше­ниям между предметами и явлениями действи­тельности. Понятийная логич­ность — это адекватное отражение структуры мысли и её развития в смысловых связях ком­понентов речи. Попугай Иванова (двусмысленность высказывания). Соединение несоединимых поня­тий — употребление в однородном ряду слов, обозначающих логически несовместимые понятия (родовое и видовое, одушевленное и неодушев­ленное, пересекающиеся понятия и т.п.): Чаще всего жертвами мо­шенников становятся пенсионеры и женщины. Правильно: Чаще всего жертвами мошенников становятся пенсионеры.
Чистота речи Отсутствие в речи чуждых современному литературному языку элементов (диалектизмов, жаргонизмов, вульгаризмов, варваризмов, слов- паразитов и др.). Диалектизмы — слова и выражения, характерные для территориальных диалектов (народных говоров): Принесите тремпелъ. Правильно: Принесите вешалку для одежды. Жаргонизмы — слова и выражения, характерные для социальных диалектов (жаргонов): хит, тусовка, оттянуться, чумовой — молодежный жаргон; перо (нож), ширман (карман) — уголовный жаргон; терпила (потерпевший), баранка (руль) — профессиональный жаргон. Вульгаризмы (лат. vulgaris — простой, грубый) -— это грубое слово или выражение, находящееся за пределами литературной лексики и фразеологии: сдохнуть (умереть), харя (лицо). Варваризмы (греч. barbaros — чужеземец) — неоправданные заимствования из других языков, имеющие в русском языке эквиваленты: тинэйджер (подросток). Слова-паразиты — слова и выражения, используемые для заполнения пауз в речи и не несущие никакой смысловой нагрузки: как бы, ну, вот, значит, понимаешь, так сказать и т.п. Обычно это общеупотребительные слова в иных контекстах вполне уместные.  
Правильность речи Соблюдение общепринятых норм литературного языка. Утонутие (нарушение словообразовательных норм); красивЕе (нарушение акцентологических норм); пирожок с повидлой, более красивее (нарушение морфологических норм).
Этичность речи Отсутствие в речи грубых слов и выражений. Эвфемизм (греч. ev — хорошо, phemi — говорю) — стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной; эвфемизмы нередко вуалируют, маскируют суть явления; например: скончаться вместо умереть', говорить неправду вместо врать; задержать вместо заключить под стражу.  
Ясность (понятность) речи Достигается правильностью и точностью речи. Ясность (понятность) речи в значительной степени зависят от правильного использования различных пластов лексического состава языка: терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов, историзмов, архаизмов, неологизмов. Полезно зобать дрянину. Зобать — «есть» (Рязанская обл.), дрянина — «нежирное мясо» (Псковская обл.). Вы постоянно утрируете бламирование примата (Вы постоянно преувеличиваете значение главного). Применение слов ограниченной сферы употребления должно быть обязательно мотивировано.
Благозвучие речи Предполагает, что речь приятна для слуха и удобна для произношения. Благозвучие — категория не универсальная, а национальная, обусловленная фонетической системой данного языка. Неудачная фонетическая организация речи, затрудненная артикуляция, непривычное звучание фразы отвлекают внимание читателя, мешают восприятию текста на слух. Не ее ему надо было встретить (повторение гласных). Допрос рослого парня (повторение одинаковых частей слова). Снижение опасности поражения насаждений пожарами (скопление одинаковых или подобных согласных).

Вывод: таким образом, качества речи – это признаки хорошей, культурной речи, которые обеспечивают эффективность общения и гармоничное взаимодействие его участников.

 

Литературная норма — это совокупность явлений, разрешенных си­стемой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и яв­ляющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени.

В языке нормативность используется в двух аспектах. Во-первых, как совокупность реально использующихся в языковой системе лексем, сло­воформ, языковых конструкций, во-вторых, как совокупность тенденций отбора и правил использования языковых средств.

Таким образом, языковая норма (норма литературная) — это правила использования речевых средств в определенный период развития литера­турного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления, использо­вания традиционно сложившихся грамматических, стилистических и дру­гих языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, общепризнанное употребление элементов языка.

В литературном языке различают следующие типы норм:

В зависимости от формы речи:

1. Нормы письменной и устной форм речи (лексические, грамматиче­ские, стилистические).

2. Нормы письменной речи (орфографические, пунктуационные).

3. Нормы устной речи (орфоэпические, акцентологические, интонаци­онные).

Обязательные (императивные) и вариативные (диспозитивные) нор­мы:

1. Обязательная норма конкурирует только с ошибкой; в литературной речи она единственна. Пометы в словаре: не рек., неправ, и др. (например, докуме ’нт, грубо неправ, доку ’мент).

2. Вариативные нормы предполагают наличие нескольких вариантов в пределах литературного языка:

а) норма нейтральная допускает равноправные варианты.

б) норма, которая допускает использование разговорных, а также уста­ревших форм.

Общеупотребительные нормы и нормы ограниченного употребле­ния:

Первые свойственны для всех разновидностей литературного язы­ка, вторые ограничены рамками определенного функционального стиля (расторжение брака — развод, разг.)', специальной сферы употребления (к о мпасный — комп а сный, спец. (у моряков)).

«Старшая» и «младшая» норма:

Язык находится в постоянном развитии, и в нем постоянно присутству­ет некоторое количество традиционных, устаревших норм, конкурирую­щих с новыми вариантами (сливо[шн]ый — сливо[чн]ый). «Старшая» нор­ма опирается на языковую традицию, «младшая» — на действие языкового закона.

В зависимости от уровня языковой системы:

1. Нормы орфоэпические (произносительные) — регулируют выбор ва­риантов фонемы. Правильно: юриспру[д]енция, неправильно: юриспру[д] енция', правильно: зу[п], неправильно: зу[б] и т.д

2. Нормы акцентологические (постановка ударения) — регулируют вы­бор вариантов размещения ударного слога. Правильно: включИшь, непра­вильно: вклЮчишь; правильно: возбужденО, неправильно: возбУждено; правильно: осуждЁнный, неправильно: осУжденный и т.п.

3. Нормы словообразовательные — регулируют выбор морфем, их раз­мещение и соединение в составе нового слова. Правильно: избиратель, не­правильно: избиральщик, правильно: морской, неправильно: моревой и т.п.

4. Нормы морфологические — регулируют выбор вариантов морфо­логической нормы слова и вариантов ее соединения с другими словами. Правильно: выговоры, неправильно: выговора; правильно: зеленый тюль, неправильно: зеленая тюль и т.д.

5. Нормы синтаксические — регулируют выбор вариантов построения словосочетаний и предложений. Правильно: Курсанты, приехавшие в ин­ститут, спешат на занятия; неправильно: Курсанты спешат на заня­тия, приехавшие в институт. Правильно: Когда я возвращался домой, мне стало грустно; неправильно: Возвращаясь домой, мне стало грустно.

6. Нормы лексические — определяют правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребле­ние его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке. Пра­вильно: Из-за болезни я не сдал отчет вовремя, неправильно: Благодаря болезни я не сдал отчет вовремя.

7. Нормы стилистические — определяют соответствие выбранного слова и синтаксической конструкции стилю изложения. Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с за­конами жанра, особенностями функционального стиля, целью и усло­виями общения. Немотивированное употребление в тексте слов другой стилистической окраски является стилистической ошибкой. Правильно: Прошу предоставить мне очередной отпуск с 22.06.2013 года', неправиль­но: Не могли бы предоставить, если это возможно, очередной отпуск с 22.06.2013 года.

Существуют нормы русской речи, объединяющие всех говорящих и пишущих на русском языке, например, наличие категорий рода, числа, склонение, спряжение и т.д. Это общенациональные нормы. От общена­циональных норм следует отличать нормы литературного языка, противо­стоящие диалектам и просторечию. Соблюдение этих норм — признак но­сителя литературного языка.

Норма — одно из важнейших условий стабильности, устойчивости язы­ка. Если бы нормы не были устойчивыми, языковая связь между поколения­ми была бы нарушена. Но устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и все в языке, медленно, но непрерывно развивается, меняется — под влиянием разговорной речи, диалектов, заимствований и т.п. Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм.

Вариативность нормы является причиной ее изменения, причем темпы изменений нормы различны для разных уровней языка. Самыми консерва­тивными считаются грамматические нормы. Фонетические нормы, наоборот, очень подвижны. Например, слово маркетинг имеет уже допустимые вари­анты произношения: м а ркетинг и маркетинг. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Варианты представлены на всех уровнях языка.

 

Уровень Варианты
Фонетический чтобы — чтоб, папоротник — папортник, уполномочивать — уполномочивать, [д ’]екан — [д]екан
Словообразовательный осмысление — осмысливание, слесарничать — слесарить, геройски — по-геройски, волчица — волчиха
Морфологический эта толь — этот толь, кофе остыл — кофе остыло, полотенец — полотенцев, в цехе — в цеху, поезжай — езжай — съезди, важнейший — самый важный — наиболее важный, в ста метрах — в сотне метрах — в стах метрах
Синтаксический ждать поезда — ждать поезд, купить хлеба — купить хлеб, ехать на поезде — ехать в поезде — ехать поездом, рекомендовать тренером, рекомендовать как тренера, рекомендовать в качестве тренера
Фразеологический язык прилип (присох к гортани, язык не повернет­ся) не поворачивается сказать, языком трепать / чесать / болтать / молоть, будто / словно / точно корова языком слизнула
Орфографический ноль — нуль, тоннель — туннель, карате — каратэ

Нормы ко­дифицируются, т.е. описываются, закрепляются как образец в словарях, справочниках, учебниках.

Кодифицированные нормы литературного языка — это такие нормы, которым должны следовать все носители языка, причем понятие норма­тивности включает сферу использования языка.

Национальный русский язык существует в нескольких формах: литературный язык, просторечие, территориальные диалекты, социальные диалекты.

Литературный язык — это исторически сложившаяся, обработанная, нормированная форма национального языка, которая служит средством об­щения людей во всех сферах их деятельности и является языком научной, художественной и общественно-публицистической литературы. Основны­ми признаками литературного языка являются: нормативность, общерас­пространенность и общеобязательность, наличие устной и письменной форм, наличие функциональных стилей, устойчивость (стабильность).

Территориальные диалекты распространены на определенных тер­риториях, обслуживают лишь часть населения, используются в бытовой сфере. Слова, входящие в состав отдельных диалектов, называют диалектиз­мами.

Русский язык распространён на огромной территории. Поэтому су­ществует целая система диалектов, причем различия между ними иногда весьма значительны. Например, на юге России «акают» и «якают», произ­носят г фрикативное (у), конечный согласный т в глаголах настоящего и простого будущего времени произносится мягко: А у нас в Рязани /Ядять урибы с улазами. /Ихядять —Ани улядять. На севере России — «окают», часто в форме творительного падежа множественного числа существи­тельных используется окончание дательного падежа (сделал своим рукам). В Архангельской области во многих деревнях «цокают», то есть на месте ч произносят ц, причем часто мягкий: не чудо, а цюдо, не молочный, а молоцьный и т.д.

Социальные диалекты (жаргоны) — это варианты языка, которые служат средством общения различных социальных и профессиональных групп. От общенародного языка социальные диалекты отличаются словар­ным составом.

Жаргонизмы обычно называют явления, которые так или иначе свя­заны с профессиональной деятельностью и социальными интересами определенной социальной группы. Например, в речи полицейских: терпила — «потерпевший», важняк — «следователь по особо важным делам», висяк, глухарь — «нераскрытое преступление»; в речи студентов: хвост — «акаде­мическая задолженность», плавать — «плохо отвечать на экзамене» и др.

Просторечие — это разновидность языка, не ограниченная ни терри­ториально, ни социально. Собственной особой системы просторечие не имеет. Используется просторечие лишь в бытовой сфере, в устной фор­ме. Например: транвай вместо трамвай, кв а ртал вместо кварт а л, текёт вместо течёт, ложит вместо кладет, я сегодня без пальта вместо я се­годня без пальто и т.д.

Высшей формой национального языка является литературный язык. Это связано не только с тем, что только данный вариант языка может быть языком государства, науки, средств массовой информации, художественной литерату­ры. Эта форма не ограничена территориально и социально. Поэтому, изъ­ясняясь на литературном языке, человек может быть достаточно уверен в том, что он будет понят любым адресатом.

Публицистический стиль.

Форма речи: письменная, устная.

Сфера общения: общественно-политическая.

Функция: сообщение (информирование граждан о событиях в стране и мире) и воздействие (формирование общественного мнения).

Жанры: очерк, интервью, репортаж, статья, заметка, эссе, фельетон, политические дебаты и др.

Особенности стиля: эмоциональность, оценочность, логичность, точность, официальность, стандартизованность. Широкий охват темати­ки (политические, социальные, бытовые, философские, экономические, морально-этические, вопросы воспитания, культуры, искусства и т.д.). Ориентированность на массового читателя (слушателя, зрителя), поэтому главным критерием отбора языковых средств является их общедоступ­ность, общепонятность.

Языковые средства, формирующие стиль:

1. Тематическое многообразие и стилистическое богатство лексики и фразеологии, включая внелитературные слова и выражения, необхо­димые для достоверного изображения событий и их героев.

2.Сложные слова: взаимовыгодный, всеевропейский, повсеместный, добрососедский, многосторонний, торговопромышленный, лесопар­ковый, законопослушный и др.

3. Экономия языковых средств (применение аббревиации и сокращения слов: ЧП, ГКЧП, АО, СНГ, ОМОН, федерал, нач (наличность), эксклю­зив).

4. Штампы и клише: работники бюджетной сферы, служба занято­сти, международная гуманитарная помощь, коммерческие струк­туры, силовые ведомства, ветви российской власти, по данным из информированных источников, получить прописку.

5.Глаголы в форме настоящего времени. Своеобразие значения настоя­щего времени заключается в том, что оно выражает отрезок времени «вокруг» момента речи, передает действие как бы совершающимся «на глазах» у воспринимающего это действие автора речи и опреде­ляет не столько само действие, сколько его признак, качество: Боеви­ки проходят обучение за границей; Похищают даже грудных детей; Открывается концертный сезон.

6.Простые и сложные предложения.

7.Выразительные средства языка (эпитеты, сравнения, метафоры, ри­торические вопросы и восклицания, инверсия).

8.Своеобразные по синтаксическому оформлению заголовки, зачины текстов: Свежо питание, да варится с трудом. Что век грядущийнам готовит? Мой дом — моя собственность. Срочно требуются свежие мозги. Зачины: Можно ли планировать прошлое? Засоряют ли окружающую среду журналисты?

Разговорный стиль (обиходно-бытовой).

Форма речи: устная, письменная (частные письма, записки, дневниковые записи и т.д.)

Сфера общения: бытовая.

Функция: общение.

Жанры: бытовая беседа, обсуждение планов, выяснение отношений, обмен мнениями, разговор по телефону, общение на приеме у врача, частные письма и т.д.

Особенности стиля: непринужденность, неофициальность, неподготовленность коммуникации, экспрессивность речевого общения, обыденность содержания, диалогическая форма. Условиями, сопровождающими речь, являются мимика, жесты, ситуация.

Языковые средства, формирующие стиль:

1.Менее отчетливое произношение звуков, их сокращение: Сан Саныч, Марь Сергеевна, здрасьте и т.д.

2. Общеупотребительные (день, год, спать, рано), разговорные (картошка, мешкать, тормозить, крохобор), просторечивые (брехня, рожа, башка)

3. Фразеологизмы (рукой подать, дуракам закон не писан, уши вянут, с гуся вода)

4. Закон «экономии речевых средств» (сгущенное молоко – сгущенка, пятиэтажный дом – пятиэтажка)

5. «Пустые» слова (А куда эту бандуру денем? (о шкафе), сколько лет твоему драндулету? (о машине)

6. Глаголы, личные и указательные местоимения (Я это не возьму; Такой мне не подходит), частицы и междометия (Что уж говорить! Вот так штука! На тебе, сюрприз! )

7.Своеобразные формы обращения (Мам! Пап! Кать! )

8. Простые предложения, чаще неполные (Вам от сердца? В аптеке; покажите в линейку (в магазине, при покупке тетрадей)

9. Слова-предложения (Ладно, Пока, Ясно, Конечно)

10. Лексические повторы, вводные слова (так-так, еле-еле, кажется, к счастью, скажем так).

Официально-деловой стиль.

Официально-деловой стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название — деловая речь — свиде­тельствует о том, что этот стиль — самый древний из книжных стилей, его истоки — в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юриди­ческие документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) соз­давались уже в X веке.

Форма речи: письменная.

Сфера общения: административно-правовая.

Функция: сообщение, воздействие (долженствование).

Жанры: законодательные документы (закон, кодекс, конституция, устав), дипломатические акты, служебные документы (деловое письмо, приказ, распоряжение, постановление, справка, характеристика, заявле­ние, докладная записка, расписка, объявление и др.), процессуальные до­кументы (протокол, постановление, обвинительное заключение).

Особенности стиля: точность, логичность, ясность, детальность изло­жения, стандартность, долженствующе-предписующий характер изложе­ния (волюнтативность), стабильность, замкнутость.

Языковые средства, формирующие стиль:

1. Обобщенная лексика: помещение (ср.: квартира, цех, ангар, вести­бюль, кров, обитель, апартаменты), лицо (ср.: индивид, персона, мужчина, девушка, парень, хозяин, жилец, прохожий), родитель (ср.: мать, отец, папаша, матушка, предок), военнослужащий (ср.: солдат, генерал-лейтенант, артиллерист, новобранец, вояка, служивый, мо­рячок), взыскание (ср.: выговор, штраф, арест, нагоняй, выволочка).

2. Общеупотребительные слова, приобретающие специальные значения: вина, наказание, поступок, привлечь, нарушить, жалоба, свидание, ох­рана.

3.Специальные слова и словосочетания: надлежащий, должный, вы­шеуказанный, нижеподписавшийся, неисполнение, препроводить, податель, поручитель, охранять права и свободы, обеспечивать равноправие, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, исходящий, получатель, уведомление, прописка, проживать, изы­мать, мера пресечения, содеянное, наказуемость, кассационная жа­лоба.

4. Термины и словосочетания терминологического характера: акт, взи­мание, законодательство, ответчик, отозвать (посла), ратифици­ровать, заявитель, вступить в законную силу.

5. Аббревиатуры, сложносокращенные наименования государствен­ных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т.п.: ВДВ, МВД, МЧС, НИИ, СНГ, РФ, Минфин, Минздрав.

6. Фразеологизмы: докладная записка, инвентарный номер, личный со­став, осуществить контроль, принять решение, дипломатическая неприкосновенность.

7. Штампы и клише: доводить до сведения, к заявлению прилагаю, в соответствии с изложенным, заострить внимание, обеспечить вы­полнение.

8. Отглагольные существительные: исполнение, оповещение, постановление, осуществление, вынесение, возбуждение, преследование, задержание. Высокая частотность отглагольных существитель­ных является следствием закрепления устойчивых оборотов речи (синонимичных глагольным выражениям): превышение полномочий; оказание помощи; про­верка обязательств; предъявление иска; взыскание задолженности. В таких оборотах речи часто возникает «цепочка» форм родительного падежа существительных: выяснение условий совершения преступления; проверка соблюдения паспортно­го режима, нарушение правил пожарной безопасности движения.

9. Существительные, обозначающие должности, употребляются, как правило, в форме мужского рода: бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер, следователь, судья, адвокат и др.

10. Прилагательные и причастия употребляются в значении существи­тельных: больной, пострадавший, потерпевший, отдыхающий, подозреваемый, виновный, нижеподписавшиеся.

11. Краткие формы прилагательных: должен, обязан, обязателен, необ­ходим. Обращение к ним дик­туется предписывающим характером деловой речи: Вызов экспертов обязателен для установления причин смерти.

12. Слова: данный, настоящий, соответствующий, известный, указан­ный, вышеуказанный используются вместо указательных местоиме­ний: этот, тот, такой.

13. Отыменные предлоги: в силу, в целях, в части, на предмет, во имя, в ходе, в случае.

14. Глаголы употребляются в форме настоящего времени. Это значение обычно определяется как настоящее предписания. Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, кото­рое законом предписывается произвести в определенных условиях: Обвиняемому обеспечивается право на защиту.

15. Безличный характер речи: Жалобы подаются прокурору; Перевозка грузов производится.

16. Пассивная форма выражения (страдательные конструкции): По кон­курсу зачислено...; Зарегистрировано 120 заявлений; Срок выпол­нения заказа продлевается при условии; Предъявлено обвинение; Причинены телесные повреждения; Преступление наказывается; Исковой давностью признается срок для защиты права по иску лица, право которого нарушено.

17. Строгий и определенный порядок слов в предложении.

18. Причастные и деепричастные обороты.

19. Сложные предложения.

20. Реквизиты — постоянные элементы содержания документа: наиме­нования, даты, подписи, а также принятое для данного документа графическое оформление.

В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль под­разделяется на подстили: 1) дипломатический; 2) законодательный (юри­дический); 3) административно-канцелярский.

Дипломатический подстиль

Сфера функционирования: международные отношения.

Жанры: коммюнике, дипломатическая нота, конвенция, меморандум, международное соглашение, верительная грамота и др.

Административно-канцелярский подстиль

Сфера функционирования: ведомственные отношения.

Жанры: административные акты, распоряжения, договоры, различная документация (заявления, доверенности, автобиографии, расписки, харак­теристики, протоколы и т.д.).

Функция: информационно-содержательная (повестка, объявление) и организационно-регулирующая (распоряжение, приказ, протокол, деловая переписка).


Поделиться:



Популярное:

  1. A Russian русский two Russians
  2. I ГЛАВА. НАУЧНО-ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОЕКТИРОВАНИЯ МУЗЫКАЛЬНЫХ ШКОЛ
  3. I. Выберите правильную форму глагола, согласующуюся с подлежащим. Запишите составленные предложения, переведите их на русский язык.
  4. I. Естествознание в системе науки и культуры
  5. I. ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОВОГО И ЛИЧНОСТНОГО ОБЩЕНИЯ В СОВМЕСТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
  6. I. Переведите предложения на русский язык.
  7. I. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола сказуемого (см. образец). Переведите предложения на русский язык.
  8. I. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык. Определите в каждом из них видо - временную форму и залог глагола-сказуемого.
  9. I. ПОЧЕМУ СИСТЕМА МАКАРЕНКО НЕ РЕАЛИЗУЕТСЯ
  10. I. Произношение в английском языке
  11. I. РАЗВИТИИ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА У ДЕТЕЙ С ОБЩИМ НЕДОРАЗВИТИЕМ РЕЧИ
  12. I. Теоретические основы использования палочек Кюизенера как средство математического развития дошкольников.


Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 2898; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.086 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь