Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
I. Переведите предложения на русский язык.Стр 1 из 5Следующая ⇒
Содержание Введение.......................................................................................................... 4 КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ......................................................................... 6 § КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1........................................................ 6 ВАРИАНТ I........................................................................................ 8 ВАРИАНТ 2..................................................................................... 12 ВАРИАНТ 3..................................................................................... 15 ВАРИАНТ 4..................................................................................... 17 ВАРИАНТ 5..................................................................................... 19 § КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 2..................................................... 22 ВАРИАНТ I...................................................................................... 24 ВАРИАНТ 2..................................................................................... 28 ВАРИАНТ 3..................................................................................... 30 ВАРИАНТ 4..................................................................................... 32 ВАРИАНТ 5..................................................................................... 34 § КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 3...................................................... 36 ВАРИАНТ 1.................................................................................... 38 ВАРИАНТ 2..................................................................................... 42 ВАРИАНТ 3..................................................................................... 44 ВАРИАНТ 4..................................................................................... 47 ВАРИАНТ 5..................................................................................... 49 § КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 4...................................................... 51 ВАРИАНТ I...................................................................................... 54 ВАРИАНТ 2..................................................................................... 57 ВАРИАНТ 3..................................................................................... 58 ВАРИАНТ 4..................................................................................... 60 ВАРИАНТ 5..................................................................................... 62
Основной целью обучения студентов английскому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно: читать литературу по специальности вуза с целью извлечения информации из иноязычных источников. В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь, говорение и аудирование и письмо используются на протяжении всего курса как средство обучения. Перевод устный и письменный за весь период обучения используется: а/ как средство обучения; б/для контроля понимания прочитанного; в/ в качестве возможного способа передачи, полученной при чтении информации. В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению культурного уровня студентов. В методических указаниях поясняется, как выполнить то или иное задание Тексты и некоторые задания заимствованы из сборника: Английский язык. Программа, методические указания и контрольные задания для студентов-заочников высших учебных заведений неязыковых специальностей. - М.: Высшая школа, 1989. - 112с. ¨
КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1 Для того чтобы правильно выполнить задание I, необходимо усвоить следующие разделы грамматики. 1. Имя существительное. Множественное число. Артикли и предлоги как показатели имени существительного. Выражения падежных отношений в английском языке с помощью предлогов и окончания - s. Существительное в функции определения и его перевод на русский язык. 2. Имя прилагательное. Степени сравнения имен прилагательных. Конструкции типа the more... the less. 3. Числительные. 4. Местоимения: личные, притяжательные, вопросительные, указательные, неопределенные и отрицательные. 5. Форма настоящего, прошедшего и будущего времени группы Indefinite действительного залога изъявительного наклонения. Спряжение глаголов to be, to have в Present, Past и Future Indefinite. Повелительное наклонение и его отрицательная форма. 6. Простое распространенное предложение: прямой порядок слов повествовательного и побудительного предложений в утвердительной и отрицательной формах, обратный порядок слов вопросительного предложения. Оборот there is (are). 7. Основные случаи словообразования. Используйте следующие образцы выполнения упражнений.
Образец выполнения I (к упр. I) Грамматическая функция окончания - s
Слово brothers' - форма притяжательного падежа имени существительного a brother во множественном числе.
Образец выполнения 2 (к упр. II)
Особенности перевода на русский язык английских имен существительных, употребляющихся в функции определения, стоящего перед определяемым словом.
Образец выполнения 3 (к упр.V)
ВАРИАНТ I I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно: а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite, б) признаком множественного числа имени существительного в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения I). I. Переведите предложения на русский язык. 1. The " Big Ben" clock weighs 13, 5 tons. 2. Most of London's places of interest are situated to the north of the river Thames. 3. Hyde Park covers 360 acres. II. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2). 1. The bus stop is not far from here. 2. Several Moscow University physicists work at this problem. 3. There are only daylight lamps in this room. III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык. I. One of the most famous buildings in England is St. Paul's Cathedral. 2. This room is smaller than that one. 3. The longer is the night, the shorter is the day. IV. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений. 1. At some of the London Underground stations there are lifts, others have escalators. 2. Any student of our group can speak on the history of London. 3. No park in London is as popular as Hyde Park. V. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов и укажите их инфинитив, переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3). 1. This student first came to Moscow in 1985. 2. The Port of London is to the east of the City. 3. In a few days she will leave for Leningrad. Переведите предложения на русский язык. 1. Tallinn exports a great variety of goods. 2. Last month my friend read a very interesting book on Tallinn's history. 3. The inhabitants of Tallinn are fond of their city. II. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2). 1. The students of our group will go to the State History Museum tomorrow. 2. This is the building of the Tallinn City administration. 3. Teams of figure skaters and ice-hockey players undergo intensive training at the Sports Centre of Tallinn. III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык. 1. Kadriorg is one of the most favourite parks of the Tallinners. 2. Your translation is better than mine. 3. The more I thought of that plan, the less I liked it.
IV. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений. 1. Some 350 people attend a yachting school in Tallinn. 2. Doeshe know any foreign language? 3. Any exhibit of this museum is valuable. Переведите предложения на русский язык. 1. The lecturer gave several examples of the Seva-stopol scientists’ international ties. 2. The foundation of Sevastopol dates back to 1783. 3. The author mentions this phenomenon in his article. II. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2). 1. His father was one of the leaders of the partisan movement during World War II. 2. The reporter spoke about the fulfilment of the cultural Programme in the region. 3. Not long ago our family moved into a large three-room flat. КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 2 Для того чтобы правильно выполнить задание 2, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендованному учебнику: 1. Видовременные формы глагола: а) активный залог- формы Indefinite (Present, Past, Future), формы Continuous (Present, Past, Future), формы Perfect (Present, Past, Future), б) пассивный залог формы Indefinite (Present, Past.Future). Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык. 2. Модальные глаголы: а) выражающие возможность: can (could), maу и эквивалент глагола саn - to be able, б) выражающие долженствование: must, его эквиваленты to have to, to be to, should. 3. Простые неличные формы глагола: Participle I (Present Participle), Participle II в функциях определения и обстоятельства. Gerund - герундий, простые формы. 4. Определительные и дополнительные придаточные предложения (союзные), придаточные обстоятельственные предложения времени и условия. 5. Интернациональные слова. Используйте следующие образцы выполнения упражнений.
Образец выполнения I (к упр. I)
Образец выполнения 2 (к упр. II)
ВАРИАНТ I I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол - сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций. a) 1. Russian chemical science is successfully solving many complex problems. 2. Radio astronomy has given mankind efficient means for penetration into space. б) 1. Becquerel's discovery was followed by an intensive research work of Marie and Pierre Curie. 2. Heat energy is transmitted in two different ways. II. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 1. Nylon was the first synthetic fibre used in clothing. 2. The atoms forming our planet are built of negative electrons, positive protons and ordinary neutrons. 3. This kind of treatment when used makes the metals heat resistant. 4. When passing through an electroscope, X-rays cause its discharge. НЕRМАN HELMHOLTZ (1821 - 1894) 1. Herman Helmholtz is celebrated for his contributions to physiology and theoretical physics. A delicate child, Helmholtz early displayed a passion for understanding things, but otherwise developed slowly, and had no marked early talent for mathematics. Although he wished to study physics, he was persuaded by his father to take up the study of medicine, entering the Medical Institute at Berlin in 1838. 2. His researches into physiological optics began about 1850 with the discovery of the ophthalmoscope (1851), followed by investigations into colour, including the problem of colour-blindness. He also made fundamental contribution to the understanding of the structure and mechanism of the human eye. 3. Helmholtz's first, and most celebrated paper in theoretical physics was his article on the conservation of force. In this paper he proved the conservation of total energy of a system of particles which were interacting through central forces depending only on the masses and separations of the particles. Other important work in theoretical physics included the famous paper on vortex motion (1858), and the application of the principle of least action to electrodynamical problems. 3. Helmholtz was undoubtedly the most versatile of nineteenth-century scientists. From 1871 onwards he was perhaps more famous as a theoretical physicist than as a physiologist. But it seems probable that apart from his work on the conservation of energy he will ultimately be remembered more for his epochmaking researches in physiological optics and acoustics in which his talents as physiologist, physicist, mathematician and experimentalist of genius were most vividly displayed.
V. Прочитайте 4-й абзац текста и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос: For what researches will Helmholtz be remembered? 1.... for his celebrated paper in theoretical physics. 2.... for his epoch-making researches in physiological optics and acoustics. 3.... for his paper on vortex motion.
ВАРИАНТ 2 I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций. а) 1. Today scientists are still looking for the substance as a source of energy. 2. The Mendeleyev system has served for almost 100 years as a key to discovering new elements. б) 1. Synthetic rubber products were developed between 1914 and the 1930 2. The intensity of this process is influenced by many factors.
II. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 1. Molecular crystals are solids constructed of molecules held together by relatively weak forces. 2. A body moving with a certain velocity carries within itself the kinetic energy of motion. 3. While absorbing the energy of cosmic rays the upper atmosphere becomes radioactive. 4. Unless properly treated the metal must not be applied for space technology. II. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 1. These reactions convert hydrogen into helium, giving off a great amount of light and heat. 2. The formula E=mc2 deduced by Einstein is perhaps the most well-known equation in the world. 3. Soils containing too much sand or clay are of less value in agriculture. 4. Plastics articles are often difficult to repair if broken. II. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II, установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 1. Natural rubber is a thermoplastic material that becomes soft when heated and hard when cooled. 2. Matter composed of any chemical combination of elements is called a compound. 3. The smallest particle having all the characteristics of an element is called an atom. 4. While bombarding the upper layers of the atmosphere, cosmic rays reach the surface of the earth. II. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I u Participle II u установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 1. The cloud chamber is one of the devices used to detect the presence of radioactivity. 2. Matter consists of one or a number of basic elements occurring in nature. 3. One can use several modern devices while detecting and measuring radioactivity. 4. When heated to a certain temperature, this alloy increases in volume. КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 3 Чтобы правильно выполнить задание 3, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендованному учебнику: I. Грамматические функции и значения слов that, one, it. 2. Пассивный залог видовременных форм Indefinite, Continuous, Perfect. 3. Функция глаголов to be, to have, to do, 4. Простые неличные формы глагола. Инфинитив в функции а) подлежащего б) составной части сказуемого в) определения г) обстоятельства цели.
5. Бессоюзное подчинение в определительных и дополнительных придаточных предложениях. Используйте образцы выполнения упражнений. Образец выполнения I (к упр. I) Present Perfect Passive
Образец выполнения 2 (к ynp.II)
Образец выполнения 3 (к упр.IV)
ВАРИАНТ 1 SUN - DRIVEN ENGINE 1. It is common knowledge that certain metals and their alloys are attracted by a magnet. After heating, this property vanishes; it is restored after cooling down. A new magneto-heat engine works on this principle. This invention relates to devices which transform thermal power, for instance, the power of the sun rays, into a mechanical power of rotation. 2. We know solar power is inexhaustible and its use does not harm the environment. That's why such importance is attached to the devices which make it possible to apply the idea of direct use of solar power, transforming it into mechanical, forms of power. The development of an engine directly driven by a heat source such as solar power, makes it possible to simplify and make power generation considerably cheaper, in comparison to the existing thermal engines we use today. 3. The rotor of the new engine is made of an alloy that loses its magnetic properties already at 100 °C. If the rotor is heated on one side, the cold side of the rotor will turn toward the magnet. Since heating continues, the rotor goes on rotating, too. Thus solar power can be used as a source of heat in this case. The magneto-heat engine can drive pumps in waterless districts, it can also be widely used for watering greenery in cities and settlements. 4. By using thermomagnetic alloys it is possible to develop a lot of automatic devices, for example, solar clocks, thermometers, etc. Mention should be made that these devices can withstand extreme temperatures. To organize the production of the necessary alloys is simple as there is no need for rare materials or complex technology. VII. Прочитайте 3-й абзац текста и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос: What is the rotor of the new engine made of? 1. The rotor of the new engine is made of steel. 2. The rotor of the new engine is made of iron. 3. The rotor of the new engine is made of an alloy.
ВАРИАНТ 2 КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 4 Чтобы правильно выполнить задание 4, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендованному учебнику: I. Сложные формы инфинитива (Passive and Perfect, Infinitive). Обороты, равнозначные придаточным предложениям: объектный инфинитивный оборот, субъектный инфинитивный оборот. 2. Причастия. Независимый (самостоятельный) причастный оборот. 3. Условные предложения. Используйте образцы выполнения упражнений.
Образец выполнения I (к упр. I)
Образец выполнения 2 (к упр.II)
Образец выполнения 3 (к упр. III)
ВАРИАНТ I CREATIVE FIRE 1. All the industries today are in need of new 2. The machine was tested in production conditions, the results being excellent. 3. It would seem strange to compare the steel constructions that produce oil in the Caspian Sea with a space station orbiting the Earth, What do they do-it is the need for making repairs, and repairs mean cutting metal and doing welding work. 4. The rapid development of the oil and other mineral resources of the ocean made the problem of underwater welding especially up-to-date. The semi-automatic machines for underwater welding increased divers productivity by 25-30 times. 5. And what about welding in outer space? The scientists understood that welding had to be done in conditions of weightlessness, in nearly complete vacuum and within a broad range of temperatures from 150° С below to 130°C above zero. The equipment, of course, must be reliable and safe. V. Прочитайте 5-й абзац текста и ответьте письменно на следующий вопрос: What are the conditions of welding in space?
ВАРИАНТ 2 Содержание Введение.......................................................................................................... 4 КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ......................................................................... 6 § КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1........................................................ 6 ВАРИАНТ I........................................................................................ 8 ВАРИАНТ 2..................................................................................... 12 ВАРИАНТ 3..................................................................................... 15 ВАРИАНТ 4..................................................................................... 17 ВАРИАНТ 5..................................................................................... 19 § КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 2..................................................... 22 ВАРИАНТ I...................................................................................... 24 ВАРИАНТ 2..................................................................................... 28 ВАРИАНТ 3..................................................................................... 30 ВАРИАНТ 4..................................................................................... 32 ВАРИАНТ 5..................................................................................... 34 § КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 3...................................................... 36 ВАРИАНТ 1.................................................................................... 38 ВАРИАНТ 2..................................................................................... 42 ВАРИАНТ 3..................................................................................... 44 ВАРИАНТ 4..................................................................................... 47 ВАРИАНТ 5..................................................................................... 49 § КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 4...................................................... 51 ВАРИАНТ I...................................................................................... 54 ВАРИАНТ 2..................................................................................... 57 ВАРИАНТ 3..................................................................................... 58 ВАРИАНТ 4..................................................................................... 60 ВАРИАНТ 5..................................................................................... 62
Основной целью обучения студентов английскому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно: читать литературу по специальности вуза с целью извлечения информации из иноязычных источников. В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь, говорение и аудирование и письмо используются на протяжении всего курса как средство обучения. Перевод устный и письменный за весь период обучения используется: а/ как средство обучения; б/для контроля понимания прочитанного; в/ в качестве возможного способа передачи, полученной при чтении информации. В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению культурного уровня студентов. В методических указаниях поясняется, как выполнить то или иное задание Тексты и некоторые задания заимствованы из сборника: Английский язык. Программа, методические указания и контрольные задания для студентов-заочников высших учебных заведений неязыковых специальностей. - М.: Высшая школа, 1989. - 112с. ¨
КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1 Для того чтобы правильно выполнить задание I, необходимо усвоить следующие разделы грамматики. 1. Имя существительное. Множественное число. Артикли и предлоги как показатели имени существительного. Выражения падежных отношений в английском языке с помощью предлогов и окончания - s. Существительное в функции определения и его перевод на русский язык. 2. Имя прилагательное. Степени сравнения имен прилагательных. Конструкции типа the more... the less. 3. Числительные. 4. Местоимения: личные, притяжательные, вопросительные, указательные, неопределенные и отрицательные. 5. Форма настоящего, прошедшего и будущего времени группы Indefinite действительного залога изъявительного наклонения. Спряжение глаголов to be, to have в Present, Past и Future Indefinite. Повелительное наклонение и его отрицательная форма. 6. Простое распространенное предложение: прямой порядок слов повествовательного и побудительного предложений в утвердительной и отрицательной формах, обратный порядок слов вопросительного предложения. Оборот there is (are). 7. Основные случаи словообразования. Используйте следующие образцы выполнения упражнений.
Образец выполнения I (к упр. I) Грамматическая функция окончания - s
Слово brothers' - форма притяжательного падежа имени существительного a brother во множественном числе.
Образец выполнения 2 (к упр. II)
Особенности перевода на русский язык английских имен существительных, употребляющихся в функции определения, стоящего перед определяемым словом.
Образец выполнения 3 (к упр.V)
ВАРИАНТ I I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно: а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite, б) признаком множественного числа имени существительного в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения I). I. Переведите предложения на русский язык. 1. The " Big Ben" clock weighs 13, 5 tons. 2. Most of London's places of interest are situated to the north of the river Thames. 3. Hyde Park covers 360 acres. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 1608; Нарушение авторского права страницы