Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Два подхода к пониманию природы текста



Итак, что такое текст? Хотя интуитивное представление о том, что такое текст, имеют все (и представление это сложилось дав­но), тем не менее в настоящее время нет единой точки зрения на то, с каким классом явлений его следует соотносить: считать ли его единицей языка, высшим уровнем языковой системы, стоящим над предложением, или рассматривать текст как сугу­бо речевое явление, так как порождается он в процессе комму­никации и является продуктом речевой деятельности.

В связи с этим одно направление в исследовании текста ос­новано на познании грамматической природы текста, описании его грамматических признаков, так как текст в данном случае характеризуется как явление, которое занимает высшую ступень в системе языковых единиц.

Другое направление в исследовании текста связано с отнесе­нием его к явлениям речевого характера, и поэтому при описа­нии текста делается упор на такие признаки, которые раскрыва­ют его коммуникативные возможности. Это различие исходных позиций в исследованиях текста находит отражение в определе­ниях текста, которые содержатся в лингвистической и методи­ческой литературе.

Сравним некоторые из этих определений. Вот как определя­ет текст И. Р. Гальперин: «Текст — произведение речетворчес-кого процесса, обладающее завершенностью, объективирован­ное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоя­щее из названия (заголовок) и ряда особых единиц (сверхфразо­вых единств), объединенных разными типами лексической, грам­матической, логической, стилистической связи, имеющее опре­деленную целенаправленность и прагматическую установку»1.

Текст, по мнению Г. В. Колшанского, это связь по меньшей мере двух высказываний, в которых может завершаться мини-


0 Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.- С. 18.


мальный акт общения — передача информации или обмен мыс­лями между партнерами1.

«Текст — это письменное по форме речевое произведение, принадлежащее одному участнику коммуникации, законченное и правильно оформленное»2, — такова точка зрения Н. Д. Зару­биной.

Л. М. Лосева выделяет следующие признаки текста: «1) текст— это сообщение (то, что сообщается) в письмен­ной форме;

2) текст характеризуется содержательной и структурной за­
вершенностью;

3) в тексте выражается отношение автора к сообщаемому (ав­
торская установка).

На основе приведенных признаков текст можно определить как сообщение в письменной форме, характеризующееся смы­словой и структурной завершенностью и определенным отно­шением автора к сообщаемому»3.

Вычленяя признаки текста, О. И. Москальская специально подчеркивает следующие положения: «Основной единицей речи, выражающей законченное высказывание, является не предло­жение, а текст, предложение-высказывание есть лишь частный случай, особая разновидность текста. Текст является высшей единицей синтаксического уровня». И далее: «В основе конкрет­ных речевых произведений — текстов лежат общие принципы построения текстов; они относятся не к области речи, а к систе­ме языка или к языковой компетенции. Следовательно, текст надо считать не только единицей речи, но и единицей языка»4.

Анализ приведенных определений показывает, что все иссле­дователи стремятся, во-первых, определить место текста в сис­теме языка или речи, во-вторых, вычленить собственно тексто­вые категории, присущие только этой единице. При всех разли­чиях этих определений в них, совершенно очевидно, есть много общего. Прежде всего текст рассматривается как речетворческое произведение, как продукт речи, как основная единица речи. Следовательно, для всех исследователей является бесспорным положение о том, что продуцирование текстов и их осмысление происходит в процессе коммуникации или для достижения це-

1 См.: Колшанский Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. — 1985.— №1. — С. 10—14.

^)3арубина Н. Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. — М., 1981.- С. 11.

3 Лосева Л. М. Как строится текст. — М., 1980. — С. 4.

4 Москальская О. И. Грамматика текста. — М., 1981. — С. 9.


лей общения. Далее, все сходятся во мнении, что текст, как пра-нило, реализуется в письменной форме, что текст — это закон­ченное, завершенное произведение и, наконец, что текст имеет собственную внутреннюю структуру, определенное строение, обладает средствами связности его частей, которые не позволя­ют ему «рассыпаться» на отдельные предложения.

Казалось бы, существенных различий в подходах к осозна­нию природы текста у ученых нет. Однако это впечатление об­манчиво. Различия касаются прежде всего решения вопроса о том, к какой системе относится текст: к системе языка или речи. Ни у кого не вызывает сомнения то, что это явление речевого характера: текст создается для реализации целей общения и всегда связан с актом коммуникации. И именно это обстоятельство является основным показателем для многих исследователей в решении вопроса о том, в какую систему входит текст. Очевид­ная соотнесенность текста с актом коммуникации, его речетвор-ческий характер, функциональная направленность текстовой деятельности, казалось бы, убеждают в том, что текст — прежде всего явление речевое и только речевое.

Однако многие исследователи (И. Р. Гальперин, О. И. Мос­кальская, Е. И. Шендельс и др.) придерживаются другой точки зрения. По их мнению, текст— это моделируемая единица язы­ка1, микросистема, функционирующая «в обществе в качестве основной языковой единицы», обладающей смысловой комму­никативной законченностью в общении2, «исходная примарная величина»'.

Такое понимание текста подтверждается возможностью ти­пизации «реального многообразия текстовых форм и структур общественной речи»4, описанием подобных типизированных контекстов, основных коммуникативных типов речи (регистров речи), типов информации, содержащейся в текстах, и т. п. Вот, например, как решается задача типизации текстовых структур в исследованиях Г. А. Золотовой.

Исходя из описания языковой организации текстов, Г. А. Зо-лотова выделяет два типа текста (речи), или речевые регистры:

(у Москальская О. И. Грамматика текста. — М., 1981. — С. 11.

2 См.: Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура язы­
ка. - М., 1984.- С. 35.

3 См.: Шендельс Е. И. Грамматика текста и грамматика предложения
// Иностранные языки в школе. — 1985. — № 4. — С. 16—21.

4 См.: Золотова Г. А. К вопросу о конститутивных единицах текста
// В кн.: Русский язык. Функционирование грамматических катего­
рий. Текст и контекст. — М., 1984. — С. 164.


изобразительный и информативный. Каждый из этих регистров обладает определенными признаками. Так, для изобразительного регистра характерны сложность временных значений, наблюда­емость конкретных действий и т. п. Говорящий сообщает о том, что он видел. Информативный регистр характеризуется неслож­ностью временных значений, ненаблюдаемостью действия. Глав­ное в данном случае — сообщение о результате действия или о вневременных качествах и отношениях предметов. Говорящий сообщает, что ему известно о том или ином явлении, факте. Ос­новываясь на соотнесении основных признаков речевых реги­стров с жанрами текста, в основе выделения которых лежит об­щественно-коммуникативная функция, Г. А. Золотова выделяет следующие коммуникативные типы, т. е. разновидности изобра­зительного и информативного регистров: изобразительно-пове­ствовательный, изобразительно-описательный, информативно-повествовательный, информативно-описательный, информатив­но-логический, оценочно-квалифицирующий.

«Речевые блоки изобразительного и информативного реги­стров... — делает вывод Г. А. Золотова, — и являются теми кон­ститутивными единицами, из которых составляются (или на ко­торые могут быть расчленены) тексты различного комму­никативного назначения»1.

Такой подход к описанию текстов свидетельствует о том, что текст выступает не только как конкретная единица, связанная с реальным актом коммуникации, но и как абстрактная единица язы­ка наивысшего уровня, «которая представляет предмет теории язы­ковой способности носителя языка»2. В связи с этим наряду с тер­мином текст в лингвистической литературе появился термин дис-ЖУёс, т. е. наблюдаемое, конкретное проявление языка в речи, реализация текста в речи. Таким образом, текст — это то, что су­ществует в языке, а дискурс — это текст, реализуемый в речи.

Исходя из сказанного, правомерно проанализировать, как же соотносится текст с другими единицами языка, если взять за основу положение о языковом (а не только речевом) характере текста. Наиболее полно этот вопрос рассматривается в исследо­ваниях, описывающих факты и явления языка как «компоненты

1 См.: Золотова Г. А. К вопросу о конститутивных единицах текста
// В кн.: Русский язык. Функционирование грамматических катего­
рий. Текст и контекст.— М., 1984. — С. 167—170.

2 Карабан В. И. Перцептивные импликации грамматики текста // В
кн.: Психологическая и лингвистическая природа текста и особеннос­
ти его восприятия / Под ред. Ю. А. Жлуктенко и А. А. Леонтьева. —
Киев, 1979.- С. 76.

в


осмысленной, целенаправленной и познавательно-корректной, содержательной коммуникации»1. Это направление в языкозна­нии получило название коммуникативной лингвистики. «Пред­метом коммуникативной лингвистики является исследование собственно структуры языка, всеобщих закономерностей орга­низации речевого общения: взаимодействия семантической и синтаксической структуры высказывания, закономерности по­строения текста..., структура высказывания и текстов...»2. Дру­гими словами, особенность исследования языковых средств в данном случае заключается в том, что они рассматриваются в реальных речевых актах.

В связи с тем, что во всех исследованиях коммуникативной лингвистики основной единицей не только речи, но и языка признается текст, «объединяющий единицы всех низших уров­ней общностью замысла, целей и условий коммуникации»3, со­отношение текста с единицами других уровней представляется следующим образом. Значения всех единиц языка реализуются в тексте, который создает условия для существования, проявле­ния значений этих единиц. Именно в тексте все средства языка становятся коммуникативно значимыми, коммуникативно обу­словленными, объединенными в определенную систему, в кото­рой каждое из них наиболее полно проявляет свои сущностные признаки и, кроме того, обнаруживает новые, текстообразую-щие, функции. Следовательно, конечное назначение каждой единицы языка — «это тот вклад, который вносится ею в обра­зование текста-сообщения»4.

Отсюда следует еще один вывод: единицы языка, объединя­ясь в предложение и группы предложений, образуют компонен­ты текста, его структурные элементы. «Слова, сцепления слов, сцепления словосочетаний, связь предложений, связи сложных предложений — все эти языковые структуры имеют свою логи­ческую базу, и функционирование их в цепи обмена информа­цией опирается на логико-понятийную деятельность сознания»5. В коммуникации все единицы языка, объединяясь в определен-

1 Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. —
М., 1984.- С. 6.

2 Там же.- С. 10.

3 Бухбиндер В. А. О некоторых прикладных и теоретических аспек­
тах лингвистики текста // В сб.: Лингвистика текста и обучение ино­
странным языкам. — Киев, 1978. — С. 30—31.

4 Там же. — С. 37.

5 Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. —
М., 1984.- С. 35.


ные структуры, становятся звеном процесса общения, а не изо­лированными единицами.

В связи с этим предлагается даже рассматривать уровневую струк­туру языка «сверху», с позиций целого текста и по-новому увидеть соотнесенность единиц языка и речи. Так, например, в цитируе­мой работе В. А. Бухбиндера описана эта соотнесенность — с по­зиций целого текста1. В связи с этим автор, выделяя уровни языка (фонетический, морфологический, лексический, синтаксический), обозначает и текстовый уровень. Каждому из уровней языка соот­ветствуют языковые и речевые варианты. Так, на морфологичес­ком уровне функционируют корневые морфемы, словообразова­тельные и словоизменительные морфемы (языковые варианты). Им соответствуют речевые варианты — алломорфы. Синтаксический уровень представлен словосочетаниями и предложениями (языко­вые варианты), которым соответствуют синтагмы и фразы (рече­вые варианты).

Текстовый уровень представлен фразовыми единствами и ансамблями, которые и формируют текст.

Таким образом, по мнению автора, языковые варианты транс­формируются в речевые, а текстовый уровень объединяет в себе как языковые, так и речевые свойства различных единиц, что позволяет квалифицировать его и как единицу языка, и как про­изведение речи одновременно.

Следовательно, текст строится из речевых вариантов различ­ного уровня, в которые трансформируются языковые единицы в процессе коммуникации. Характерно, что для обозначения ре­чевых вариантов употребляются специальные термины, соотне­сенные с названиями соответствующих языковых вариантов, но не дублирующие эти названия.

Следовательно, для многих исследователей предложения и фразы, например, это не синонимы, а названия разных явле­ний, ибо предложения — это то, что существует вне текста, а фраза (другие названия: высказывание, текстема) — это элемент текста, узловая единица его, обращенная в сторону коммуника­ции. Если даже исследователи пользуются одним термином для обозначения предложения как единицы синтаксиса и предло­жения как звена текста, то в любом случае они подчеркивают различие в их языковой природе и функциональном назначении.

И еще одно наблюдение, основанное на анализе соотнесен­ности единиц языка и речи. Языковые варианты, обслуживаю-

' См.: Бухбиндер В. А. О некоторых теоретических и прикладных аспектах лингвистики текста // В сб.: Лингвистика текста и обучение

С. 37.

иностранным языкам. — Киев, 1978. 10


щие те или иные уровни языка, в процессе коммуникации, уча­ствуя в построении текста, приобретают новые свойства и функ­ции и становятся элементами текста. Таким образом, текст син­тезирует языковые и речевые варианты всех уровней, «объеди­няет в себе языковые сущности и речевые свойства. Он — одновременно единица языка и произведение речи»1. На наш взгляд, это очень существенный вывод, убедительно проиллю­стрированный и имеющий важное методическое значение.

Решение вопроса о характере соотнесенности текста с языко­вой системой определяет и некоторые другие разногласия ученых в понимании его природы. Так, исследователи, изучающие текст как элемент языковой системы, рассматривают его как статич­ный объект, как результат речевой деятельности. Ученые, кото­рые соотносят текст с конкретным речевым актом, изучают прежде всего механизмы текстообразования, механизмы его порождения. Однако каких-либо значимых противоречий в этих подходах нет.

Фактически, все признают и осознают, что в языке есть осо­бое образование, особое явление, по выражению М. М. Бахти­на, «связный знаковый комплекс» — текст, который строится по законам языка, содержащего необходимые для этой цели лекси­ческие средства, соответствующие местоимения, временные и модальные формы, которые можно воспроизвести и повторить при построении других текстов. Это конструируемые тексты, тексты воображаемые, как предложения в грамматике, за ними стоит система языка. Чтобы стать единицей общения, этот «зна­ковый комплекс» должен стать высказыванием, т. е. единицей, обладающей замыслом, предметным содержанием, завершеннос­тью, смыслом (а не просто значением). Высказывание требует ответного понимания, а потому существует только в ряду других высказываний. «Высказывание, — пишет М. М. Бахтин, — оп­ределяется... своим отношением... непосредственно к другим вы­сказываниям в пределах данной сферы общения. Вне этого от­ношения оно реально не существует (только как текст)»2.

Таким образом, один и тот же «знаковый комплекс» может быть проанализирован по-разному: как продукт речевой деятель­ности, текст, сконструированный по особой модели, реализую­щейся в определенных речевых ситуациях, и как высказывание,

1 Бухбиндер В. А. О некоторых теоретических и прикладных аспек­
тах лингвистики текста // В сб.: Лингвистика текста и обучение ино­
странным языкам. — Киев, 1978. — С. 35.

2 Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и дру­
гих гуманитарных науках // В кн.: Эстетика словесного творчества. —
М., 1979.- С. 30.

Л


формирующееся в ряду других высказываний, которые порож­даются в процессе общения и соотносятся друг с другом на ос­нове общности замысла и стремления к взаимопониманию участ­ников коммуникации. При этом нужно исходить из того, что именно в процессе общения формируются определенные типы высказываний, т. е. речевые жанры, обладающие, по определе­нию М. М. Бахтина, «определенными и относительно устойчи­выми типическими формами построения целого» (выделено авто­ром)'. Следовательно, всякий связный знаковый комплекс мож­но рассматривать и в системе языка, как грамматическое явление, и «в целом индивидуального высказывания и речевого жанра», как речевое явление. Эти две точки зрения «не должны быть взаимно непроницаемы друг для друга и не должны просто ме­ханически сменять друг друга, но должны органически сочетать­ся... на основе реального единства языкового явления»2. Эта мысль М. М. Бахтина представляется особенно плодотворной в методическом плане, ибо позволяет устранить мнимое противо­речие в понимании природы текста и найти целесообразный путь анализа как отдельных единиц языка, так и единиц, связанных в знаковый комплекс. Поэтому не менее важным для нас явля­ются и следующие положения исследований М. М. Бахтина: «Родной язык — его словарный состав и грамматический строй — мы узнаем не из словарей и грамматики, а из конкретных вы­сказываний... Формы языка мы усваиваем только в формах вы­сказываний и вместе с этими формами. Формы языка и типи­ческие формы высказывания, т. е. речевые жанры, приходят в наш опыт и в наше сознание вместе и в тесной связи друг с другом. Научиться говорить— значит научиться строить выска­зывания... Речевые жанры организуют нашу речь почти так же, как ее организуют грамматические формы (синтаксические)»3. Следовательно, «изучение высказывания как реальной единицы речевого общения позволит правильнее понять и природу единиц языка (как системы — слова и предложения)»4.

Добавим к этому, что объектом изучения в школе могут стать прежде всего типизированные высказывания, извлеченные из ситуации реального речевого общения, но соотнесенные с ней условно.

1 Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и дру­
гих гуманитарных науках // В кн.: Эстетика словесного творчества. —
М., 1979. - С. 257.

2 Там же. - С. 244.

3 Там же. — С. 257.

4 Там же. — С. 245.


Таким образом, текст (высказывание) будет анализироваться как продукт (результат) речевой деятельности, но с учетом тех механизмов и условий, которые определяют его структуру и со­держание в целом.

Исходя из сказанного, вряд ли можно утверждать, что текст объективируется только в виде письменного документа. Обще­ние реализуется и в письменной, и в устной форме. Следова­тельно, предметом анализа должны стать не только письменные высказывания (тексты), но и образцы звучащей речи, которые могут быть предъявлены учащимся в грамзаписи и записи на магнитной ленте, а также в форме отрывков из художественных и публицистических произведений.

Структурные элементы текста

Все единицы языка, попадая в текст, вносят свой вклад в про­цесс коммуникации. Но, безусловно, основным элементом текста является предложение (высказывание, фраза, текстема). Пред­ложение в тексте осознается и воспринимается не само по себе, а «в отношении своих связей с другими предложениями, как часть целого, как компонент, «клеточка» текста»1. Это мини­мальная коммуникативная единица текста, по выражению Г. В. Колшанского, «нижнее звено текста».

При этом нужно учитывать, что при построении текста мы подбираем предложения «с точки зрения целого (выделено авто­ром) высказывания, которое преподносится нашему речевому воображению и которое определяет наш выбор. Представление о форме целого высказывания, т. е. об определенном речевом жанре, руководит нами в процессе нашей речи»2.

Таким образом, само по себе, вне целого высказывания, пред­ложение не является коммуникативной единицей, потому что оно, как правило, не обладает смысловой полноценностью: «пред­ложениями не обмениваются, как не обмениваются словами... и словосочетаниями, — обмениваются высказываниями, которые строятся с помощью единиц языка: слов, словосочетаний, пред­ложений...»3.

1 Шендельс Е. И. Грамматика текста и грамматика предложения //
Иностранные языки в школе. — 1985. — № 4. — С. 16—21.

2 Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. — С. 261.

3 Там же. - С. 253.


 


12


13


В структуре текста отдельные предложения могут объединяться в группы, которые у разных исследователей получают разные названия: фразовые единства и фразовые ансамбли (В. А. Бух-биндер); сверхфразовые единства; сложное синтаксическое це­лое; союз текстем (Е. И. Шендельс); прозаическая строфа (Г. Я. Солганик). Наиболее часто встречающееся обозначение группы предложений, связанных по смыслу, — сложное синтак­сическое целое (ССЦ) и сверхфразовое единство (СФЕ). Это сложные структурные единства, состоящие «более чем из одно­го самостоятельного предложения», обладающие «смысловой це­лостностью в контексте связной речи» и выступающие «как часть завершенной коммуникации»1.

Следует отметить, что не все предложения в структуре текста объединяются в группы, существуют и так называемые свобод­ные предложения, не входящие в группу, но тем не менее свя­занные с группой внутренними смысловыми отношениями.

Это предложения, в которых содержатся различные авторские отступления, замечания. Подобные предложения являются свя­зующим звеном между двумя ССЦ (СФЕ), средством обозначе­ния новой микротемы.

Кроме того, в тексте некоторыми исследователями выделя­ются так называемые коммуникативно сильные предложения, понимание которых возможно без обращения к содержанию дру­гих предложений. Такие предложения в известной мере изоли­руются от окружающих структур и не входят в ССЦ (СФЕ)2. Однако смысловое содержание текста объединяет все предложе­ния и ССЦ в единое целое.

В свою очередь группы предложений также объединяются в более крупные блоки, которые называются в разных исследова­ниях либо текстовыми, либо коммуникативными блоками, либо предикативно-релятивными комплексами, либо фрагментами.

Еще более крупные объединения связываются с такими от­резками текста, как абзац, параграф, часть, глава3.

Существенное методическое значение имеет выделение абза­ца, содержательная и композиционная структура которого обла­дает большой объяснительной силой и позволяет продемонстри­ровать учащимся многие правила построения текста в целом. В абзаце, как правило, раскрывается только одна тема. С этой це-


лью она ярко, выпукло подчеркивается в центральном предло­жении, с которым тесно связаны все остальные предложения. Существуют различные способы распространения содержания центрального предложения, которые определяют структуру аб­заца в целом.

Выделение ССЦ и абзацев в структуре текста (высказывания) имеет существенное значение для методики обучения учащихся языку: «ССЦ и абзац — промежуточные звенья, без освоения которых учащиеся испытывают трудности при переходе от на­выков и умений в конструировании предложений к изложению и пересказу как текстам, строящимся по определенным внут­ренним (жанровым) законам»'.

Сверхфразовые единства, функционируя в целом тексте, мо­гут приобретать большую коммуникативную значимость и рас­сматриваться (анализироваться) как более или менее самостоя­тельные речевые произведения. В связи с этим представляется интересной точка зрения О. И. Москальской на структуру текс­та и характер текстовых элементов. О. И. Москальская говори! о возможности двух подходов к тексту и выделяет два понима­ния его. Во-первых, существуют так называемые микротексты — сложные синтаксические целые или сверхфразовые единства, т. е тексты-высказывания. Во-вторых, существуют тексты как целые речевые произведения, тексты-коммуникаты — макротексты Микротексты — это синтаксические единицы, они относятся i синтаксическим явлениям. Макротексты — понятие, которое не поддается определению в рамках грамматики. Как представля­ется, такое выделение микро- и макротекстов еще раз подтверж­дает положение о том, что текст является синтаксической струк турой, что позволяет его считать единицей языка и речевым про­изведением. Важным в связи с этим является и то, чте микротексты легко моделируются. Объяснить модель микро структуры можно правилами грамматики. Все это позволяет рас смотреть (проанализировать) микроструктуру текста, абстраги руясь от условий коммуникации, что имеет значение для фор мирования у учащихся речевых (коммуникативных) умений. I основе создания (и анализа) макротекстов лежат закономерное ти, обусловленные коммуникативными принципами, которьи зависят от конкретной деятельностной ситуации2.


 


1 См.: Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследо­
вания. - М., 1981.- С. 69.

2 См.: Зарубина Н. Д. Текст: лингвистический и методический ас­
пекты. - М., 1981.- С. 16-25.

3 См.: Солганик Г. Я. Стилистика текста.— М., 1997. — С. 48—82.

14


1 Мещеряков В. Н., Охомуш Е. А. Типология учебных текстов. -Днепропетровск, 1980. — С. 21—22.

1 См.: Москальская О. И. Текст — два понимания и два подхода // ] кн.: Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текс и контекст.— М., 1984.— С. 154—162.


Итак, предложения и группы предложений — это основные коммуникативные элементы (единицы) текста, образующие це­почку коммуникативных единиц: текст — СФЕ (ССЦ, союз текс-тем, группы предложений, коммуникативные блоки, абзацы, текстовые ансамбли) — предложения (фразы, высказывания, текстемы). Именно они прежде всего позволяют передать опре­деленное содержание с помощью информации, заключенной в тексте, выразить тот или иной смысл с помощью предложений-высказываний и сверхфразовых единств, в которых заключены мысль или сообщение.

Какую роль в структуре текста играют все остальные систем­ные единицы языка? Они выполняют текстообразующую функ­цию, принимают участие в его оформлении не столько как ком­муникативные единицы, сколько как строевые элементы1. Как правило, они выступают в роли средств межфразовой связи. «Межфразовая связь— это связь между предложениями, ССЦ, абзацами, главами и другими частями текста, организующая его смысловое и структурное единство»2. Смысловая связь между предложениями в тексте обеспечивается соответствующими лек-сико-грамматическими средствами. Чаще всего предложения в тексте связаны цепной или параллельной связью. Цепная связь реализуется посредством повторения в том или ином виде како­го-либо члена предыдущего предложения, развертывания части его структуры в последующем предложении. Повтор в данном случае выражает структурную соотнесенность предложений, их теснейшую связь.

«При параллельной связи предложения не сцепляются одно с другим, а сопоставляются, при этом благодаря параллелизму конструкций, в зависимости от лексического «наполнения», воз­можно сопоставление или противопоставление»3.

Очевидно, что в тексте должны быть связаны не только от­дельные предложения, но и группы предложений — ССЦ (СФЕ). Связь между группами предложений, между частями текста осу­ществляется дистантно, т. е. через наиболее информативные, коммуникативно значимые части текста. Таким образом, дис­тантная связь играет существенную роль в композиционном оформлении текста, в обозначении его частей, служащих наи­более оптимальному выражению содержания или его вос­приятию.

1 См.: Шендельс Е. И. Грамматика текста и грамматика предложения
// Иностранные языки в школе. — 1985.— № 4. — С. 16—21.

2 Лосева Л. М. Как строится текст. — М., 1980. — С. 9.

3 Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. — М., 1973. — С. 132.
16


 


Каждый из названных видов связи реализуется с помощью соответствующих средств языка. Так, для соединения частей текс­та, групп предложений используются союзы, частицы, вводные слова, вопросительные предложения и др.

Для реализации цепной связи между отдельными предложе­ниями в ССЦ (СФЕ) применяются синтаксические повторы, синонимы, местоимения, слова с временным и пространствен­ным значением и т.п. Для осуществления параллельной связи уместно такое средство, как параллелизм построения предложе­ний, выражающийся в использовании глаголов с единым вре­менным планом, одинакового порядка слов, анафорических эле­ментов и т. п.

Даже из этого поверхностного анализа особенностей связи коммуникативных элементов текста можно сделать вывод о том, что языковые единицы, функционируя в тексте, приобретают новые функции, новые признаки. Они не могут быть обнаруже­ны при рассмотрении структурно-семантических характеристик отдельно взятых, изолированных предложений.

Таким образом, текст обладает определенной структурой, выражающейся во взаимосвязи отдельных предложений и час­тей текста. Всякий текст имеет соответствующее композицион­ное оформление, что проявляется не только в целых, законченных речевых произведениях, но и в структуре ССЦ (СФЕ).

Обычно ССЦ (СФЕ) имеют трехчастную композицию: зачин, средняя часть, концовка. В зачине формулируется тема (микро­тема) текста (высказывания), в средней части идет развитие этой темы, в концовке подводится итог раскрытия темы, что подчер­кивается особыми языковыми средствами. Специальные языко­вые средства используются и в средней части ССЦ, и, что осо­бенно важно, в зачине. Существуют определенные устойчивые формы выражения начала мысли, перехода от одной мысли к другой, завершения темы (микротемы) высказывания. Все они более или менее подробно описаны в соответствующей лингвис­тической и методической литературе1.

Композиционное оформление текста помогает более опти­мально раскрыть его содержание и смысл, которые, как прави­ло, обозначены (или могут быть обозначены) в названии (заго­ловке) текста.

1 См.: Лосева Л. М. Как строится текст. — М., 1980; Величко Л. И. Работа над текстом на уроках русского языка. — М., 1983; Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. — М., 1973; Зарубина Н. Д. Текст: лингвис­тический и методический аспекты. — М., 1981; Бурвикова Н. Д. Типоло­гия текстов для аудиторий и внеаудиторной работы. — М., 1988 и др.

о—.1210 1J



 


И, наконец, всякий текст, создаваемый в процессе коммуника­ции, должен быть литературно обработан: ему нужно придать со­ответствующее жанровое оформление, в зависимости от характера той информации, которая лежит в основе его содержания (повест­вование, описание, рассуждение), и соответствующую стилисти­ческую окраску — в зависимости от целей и условий общения.

Как правило, жанровые особенности и стилистическая окраска текста также выражены соответствующими языковыми средствами.

Так, в повествовании для передачи действий в их временных связях используются прежде всего возможности временных форм глагола, средства, обеспечивающие соединительное перечисле­ние событий. В описании, в основе которого лежат пространст­венные отношения, употребляются языковые категории, раскрывающие сополагающие признаки фактов, явлений, пред­метов: именные конструкции, формы настоящего времени гла­голов, слова с качественным и пространственным значением. Для рассуждения, где раскрываются причинно-следственные связи между фактами, явлениями, событиями, характерно упот­ребление риторических вопросов, подчинительных союзов, под­черкивающих характер причинно-следственных связей между предложениями и частями текста.

Стилистическая окраска текста также создается с помощью определенных языковых единиц. Так, например, для художест­венных текстов характерно употребление элементов, подчерки­вающих отношение автора к тому, о чем он говорит: эмоцио­нально окрашенная лексика, изобразительно-выразительные средства языка, слова и конструкции в переносном значении и т.п. Напротив, в научной прозе преобладают категории, способ­ствующие объективизации информации (неопределенно-личные конструкции и конструкции со значением совместности дей­ствия), а также формы и конструкции, обеспечивающие после­довательность и доказательность рассуждения (риторические вопросы, вводные и модальные слова и т. п.).

Таким образом, чтобы создать правильный, соответствующий целям и условиям коммуникации текст, нужно стремиться к тому, чтобы были соблюдены следующие условия: «...соответствие со­держания текста его названию (заголовку), завершенность по от­ношению к названию (заголовку), литературная обработанность, характерная для данного функционального стиля, наличие сверх­фразовых единств, объединенных разными... типами связи, на­личие целенаправленности и прагматической установки»1.

1 См.: Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследо­вания. — М., 1981.— С. 25.

18


Категории текста

В литературе выделены и описаны следующие текстовые ка­тегории: информативность, завершенность, цельность, связность, ретроспекция, проспекция, пресуппозиция, последовательность.

Кратко охарактеризуем некоторые из названных категорий текста.

Категория информативности присуща только тексту и являет­ся важнейшей в ряду других текстовых категорий. Как известно, она выражается в жанрах повествования, рассуждения, описа­ния. Содержанием любого законченного текста является инфор­мация, т. е. «соотношение смыслов и сообщений, дающее но­вый аспект явлений, факта, события. Это соотношение подвер­жено изменению по мере продвижения текста»1. И. Р. Гальперин выделяет следующие типы информации, содержащейся в текс­те: содержательно-фактуальная (СФИ), содержательно-концеп­туальная (СКИ), содержательно-подтекстная (СПИ). Содержа­тельно-фактуальная информация содержит сообщения о фактах, событиях, процессах. Содержательно-концептуальная — раскры­вает авторское понимание отношений между этими явлениями, фактами, событиями. Это замысел автора и его содержательная интерпретация. Содержательно-подтекстная информация обна­руживает скрытый смысл, извлекаемый из описания фактов, явлений, событий.

Познавая текст, мы стремимся раскрыть его концептуальную информацию, проникнуть в его глубинную структуру2.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 3334; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.066 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь