Классификация ФЕ по типам полисемии
ФЕ с последовательным типом связи
Номер
| ФЕ
| Значения
|
| Dé pouiller le vieil Adam (или le vieil homme, se dé pouiller du vieil homme )
| А) преодолеть природную испорченность человеческой натуры, стряхнуть ветхого Адама
Б) бросить дурные привычки
|
| Pour l’amour de Dieu (du ciel
| А) Христа ради, Бога ради
Б) бескорыстно, даром
|
| Ç a colle, Anatole
| А) все в порядке?
Б) порядок!
|
| Ancien de la Garde
| А) ветеран наполеоновской гвардии
Б) старый вояка
|
| Etre cô té à l’Argus
| Разг. А) быть еще не очень старым
Б) быть в цене, еще котироваться
|
| Bû che de Noë l
| А) полено, которое жгут в рождественскую ночь
Б) рождественский торт с сюрпризом (в форме полена)
|
| Dé coiffer sainte Catherine
| А) Выдать девушку замуж
Б) Выйти замуж
|
| Champ de Mars
| А) Марсово поле
Б) Воен. Учебный плац
|
| Cheval d’Apocalypse
| А) «Конь бледный» из «Апокалипсиса»
Б) Кляча, одер
|
| Faire à qn la (une)conduite de Grenoble
| Уст. А) Враждебно принять; освистать, ошикать кого-либо; грубо обойтись с кем-либо
Б) Прост. Выгнать кого-либо в шею из дому
|
| Cour des Miracles
| А) Ист. Двор чудес (квартал в средневековом Париже, служивший притоном профессиональных нищих)
Б) Сборище нищих, убогих
|
| Envoyer à (chez) Dache
| Арго. А) Послать ко всем чертям
Б) Выпроводить, выставить; прогнать
|
| Denier de saint Pierre
| А) Уст. Пожертвования на благотворительные дела
Б) Деньги, уплачиваемые церкви, Римскому папе
|
| Le bon Dieu
| Разг. А) Бог, боженька
Б) Причастие, святые дары
|
| Manger le bon Dieu
| Разг. А) Причащаться
Б) Молиться
|
| Eté de la Saint-Martin
| А) Бабье лето
Б) Вторая молодость
|
| La Grande Ganache
| А) Театр. Роль комического старика
Б) Старикан, старый хрыч
|
| Avoir (employer, mettre dessus) toutes les herbes de Saint-Jean
| А) Пустить в ход все средства (по старинному поверью травы, собранные в ночь под Ивана Купала, обладали чудодейственной силой)
Б) Предусмотреть, соблюсти все формальности
|
| Affreux Jojo
| Разг. А) Невыносимый, ужасный ребенок
Б) Бестактный, своевольный человек, «чудовище»
|
| Faire la lessive de (du) Gascon
| Разг. А) Надевать грязное белье наизнанку
Б) Пускать пыль в глаза
|
| Faire suer la Madeleine
| Арго. А) Увеличивать ставку в игре
Б) С трудом выкрутиться при шулерской игре
|
| Marquis d’Argencourt (de la Bourse Plate)
| Разг. А) Нищий барон
Б) Жалкий тип
|
| Martin Baton
| Уст. Разг. А)Слуга, дающий удары палкой
Б) Палка
|
| Mé thode Coué
| А) Метод Куэ, лечение самовнушением
Б) Перен. Ирон. Самоуспокоение, самоуспокоенность (говорить «все хорошо, все хорошо»)
|
| Cousin (oncle, neveu) à la mode de Bretagne (de Picardie)
| А) Двоюродный брат (дядя, племянник)
Б) Дальний родственник, седьмая вода на киселе
|
| La part à Dieu
| А) Деньги, предназначающиеся для нищих
Б) Мизерная доля
|
| Le patriarche de Fernay
| А) Фенейский патриарх (о Вольтере)
Б) Старец
|
| Tunique de Nessus
| А) миф. Отравленная туника, явившаяся причиной смерти Геркулеса
Б) Невзгода, злоключения, от которых трудно избавиться; =горе злосчастное
|
| Pè re Cent
| Воен. Арго. А) Празднование сотого дня до окончания военной службы
Б) Письмо или открытка, посылаемые призывником своим друзьям, когда ему остается отслужить сто дней
|
| Dé coiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul (dé couvrir, dé shabiller)
| А) Обделить одного, чтобы наделить другого; поддерживать одно в ущерб другому; со Спаса дерет, да на Николу кладет
Б) Наделать новых долгов, чтобы заплатить старые
|
| La рucelle d’Orlean
| А) Орлеанская дева
Б) девственница
|
| Faire Quasimodo avant Pâ ques
| Уст. А)Нарушить естественный порядок вещей
Б) Прост. Сойтись до свадьбы
|
| Pour le roi de Prusse
| А) даром, без всякой выгоды
Б) (работать) на чужого дядю
|
| Le Grand siè cle
| А) великий век (об эпохе людовика 14)
Б) (в знач. прилагательного) величественный, роскошный
|
| Ç a tombe comme à Gravelotte!
| Прост. А) льет как из ведра
Б) настоящая бойня, настоящее побоище
|
| La Tour pointure (la Tour de l’Horloge)
| Арго. А) тюрьма предварительного заключения при парижской префектуре
Б) уголовная полиция (в Париже)
|
| Avoir l’air de revenir de Pontiose
| А) выглядеть провинциалом
Б) иметь растерянный, обалделый вид
|
| Denier à Dieu
| Разг. A) Уст. Приплата за богоугодные дела (при совершении сделки)
B) Уст. Чаевые, денежный подарок (консьержу при въезде в новую квартиру или слуге при найме его на работу)
C) Задаток
|
| Enfants de Marie
| A) Приют для девочек
B) Воспитанницы приюта
C) Ученицы церковно-приходской школы
|
| Le Pè re Fouettard
| A) Дед с розгами
B) Грубый человек, нахал
C) Арго. Зад
|
| Se faire appeler Arthur
| А) получить нагоняй, нахлобучку
Б) Спорт. Проиграть, дать себя побить
|
ФЕ с параллельным типом связи
Номер
| ФЕ
| Значения
|
| Appel aux Morts
| А) военный сигнал в честь павших в бою
Б) обращение к памяти павших в бою
|
| Arbre d’Apollon
| Поэт. А) лавр
Б) пальма
|
| Arbre de Vé nus
| Поэт. А)мирт
Б) липа
|
| Appeler Azor
| Прост. А) освистать, ошикать
Б) Свистнуть приятеля
|
| C’est Byzance
| А) чего только нет, просто изобилие, роскошь
Б) это здорово, классно, клево
|
| Cadet de Normandie
| А) младший сын
Б) разг. Голодранец
|
| Carabin de saint Come
| Арго. Устар. А) студент-медик
Б) вор, жулик
|
| Tu parles, Charles!
| А) Еще бы! А как же! Это точно!
Б) Спрашиваешь! Рассказывай!
|
| Les Trois Glorieuses
| А) Ирон. «Великая триада» (о лозунге Французской революции 1789-94 гг. «Свобода. Равенство. Братство.»)
Б) Ист. Три славных дня (о революции 1830 года)
|
| Faire le Jacques
| А) Валять дурака, прикидываться дурачком
Б) Быть послушным как овечка
|
| C’est un Saint-Jean Bouche d’Or
| А) Он всегда говорит правду; он всегда искренен и говорит то, что думает
Б) Ирон. Это болтун, нескромный человек
|
| Marquis de Carabas
| А) Человек, хвастающий богатствами, каких у него нет
Б) Его поместий верхом не объедешь (c’est un …)
|
| Que Dieu te patafiole!
| Разг. Уст. А) Благослови тебя боже
Б) Чтоб тебя черти взяли; разрази тебя Бог
|
| A la Saint-Glinglin
| А) (тж. Jusqu’) навсегда, до второго пришествия
Б) После дождичка в четверг, когда ак на горе свистнетя
|
| Terre sainte
| А) Святая земля
Б) христианское кладбище
|
| Tê te de Meduse
| А) уродина, страшилище
Б) ошеломляющая неожиданность
|
| Tourner comme un toton (toupie) d’Allemangne
| А) Вертеться как юла
Б) подчиняться во всем
|
| Allez chez Malva
| Арго. А) Принимать плохой оборот (о деле)
Б) Быть в плохом здоровье
|
| Temple de la Fortune
| А) игорный дом
Б) банк
С) биржа
|
ФЕ со смешанным типом связи
Номер
| ФЕ
| Значения с последовательным типом связи
| Значения с параллельным типом связи
|
| Faire sa Sophie
| А) кривляться, жеманничать
Б)Строить из себя недотрогу
| С) привередничать за едой
|
| Bleu comme la poule à Simon
| Канад. А)заблудившийся
B) перепуганный, в панике
| C) консерватор
|
| Coup de Trafalgar
| Арго. А) Тревога, волнение
B) Неожиданная катастрофа
| C) Уст. Оргия
|
| Boî te à Perrette
| A) тайные средства какой-либо ассоциации (использование которых содержится в секрете от акционеров)
B) деньги сомнительного происхождения
C) деньги, неизвестно на что уходящие
| D) копилка
|
Приложение 5.
Пути возникновения нового значения фразеологизма при последовательном переосмыслении
А. Расширение
ФЕ
| Значения
| Pour l’amour de Dieu (du ciel)
| А) Христа ради, Бога ради
Б) бескорыстно, даром
| Ancien de la Garde
| А) ветеран наполеоновской гвардии
Б) старый вояка
| Manger le bon Dieu
| Разг. А) Причащаться
Б) Молиться
| La Grande Ganache
| А) Театр. Роль комического старика
Б) Старикан, старый хрыч
| Affreux Jojo
| Разг. А) Невыносимый, ужасный ребенок
Б) Бестактный, своевольный человек, «чудовище»
| Faire suer la Madeleine
| Арго. А) Увеличивать ставку в игре
Б) С трудом выкрутиться при шулерской игре
| Mé thode Coué
| А) Метод Куэ, лечение самовнушением
Б) Перен. Ирон. Самоуспокоение, самоуспокоенность (говорить «все хорошо, все хорошо»)
| Le patriarche de Fernay
| А) Фенейский патриарх (о Вольтере)
Б) Старец
| Dé coiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul (dé couvrir, dé shabiller)
| А) Обделить одного, чтобы наделить другого; поддерживать одно в ущерб другому; со Спаса дерет, да на Николу кладет
Б) Наделать новых долгов, чтобы заплатить старые
| La рucelle d’Orlean
| А) Орлеанская дева
Б) девственница
| Pour le roi de Prusse
| А) даром, без всякой выгоды
Б) (работать) на чужого дядю
| La Tour pointure (la Tour de l’Horloge)
| Арго. А) тюрьма предварительного заключения при парижской префектуре
Б) уголовная полиция (в Париже)
| Bleu comme la poule à Simon
| Канад. А) заблудившийся
B) перепуганный, в панике
| Coup de Trafalgar
| Арго. А) Тревога, волнение
B) Неожиданная катастрофа
| Marquis d’Argencourt (de la Bourse Plate)
| Разг. А) Нищий барон
Б) Жалкий тип
| Boî te à Perrette
| A) тайные средства какой-либо ассоциации (использование которых содержится в секрете от акционеров)
B) деньги сомнительного происхождения
C) деньги, неизвестно на что уходящие
|
Б. Метафора
ФЕ
| Значения
| Bû che de Noë l
| А) полено, которое жгут в рождественскую ночь
Б) рождественский торт с сюрпризом (в форме полена)
| Champ de Mars
| А) Марсово поле
Б) Воен. Учебный плац
| Cheval d’Apocalypse
| А) «Конь бледный» из «Апокалипсиса»
Б) Кляча, одер
| Eté de la Saint-Martin
| А) Бабье лето
Б) Вторая молодость
| Faire la lessive de (du) Gascon
| Разг. А) Надевать грязное белье наизнанку
Б) Пускать пыль в глаза
| Le Grand siè cle
| А) великий век (об эпохе людовика 14)
Б) (в знач. прилагательного) величественный, роскошный
| Ç a tombe comme à Gravelotte!
| Прост. А) льет как из ведра
Б) настоящая бойня, настоящее побоище
| Tunique de Nessus
| А) миф. Отравленная туника, явившаяся причиной смерти Геркулеса
Б) Невзгода, злоключения, от которых трудно избавиться; =горе злосчастное
| Denier a Dieu
| Разг. A) Уст. Приплата за богоугодные дела (при совершении сделки)
B) Уст. Чаевые, денежный подарок (консьержу при въезде в новую квартиру или слуге при найме его на работу)
C) Задаток
| Le Pere Fouettard
| A) Дед с розгами
B) Грубый человек, нахал
| Avoir l’air de revenir de Pontoise
| А) выглядеть провинциалом
Б) иметь растерянный, обалделый вид
| La part à Dieu
| А) Деньги, предназначающиеся для нищих
Б) Мизерная доля
| Se faire appeler Arthur
| А) получить нагоняй, нахлобучку
Б) Спорт. Проиграть, дать себя побить
|
В. Сужение
ФЕ
| Значения
| Dé pouiller le vieil Adam (или le vieil homme, se dé pouiller du vieil homme )
| А) преодолеть природную испорченность человеческой натуры, стряхнуть ветхого Адама
Б) бросить дурные привычки
| Ç a colle, Anatole
| А) все в порядке?
Б) порядок!
| Etre cô té à l’Argus
| Разг. А) быть еще не очень старым
Б) быть в цене, еще котироваться
| Dé coiffer sainte Catherine
| А) Выдать девушку замуж
Б) Выйти замуж
| Faire à qn la (une)conduite de Grenoble
| Уст. А) Враждебно принять; освистать, ошикать кого-либо; грубо обойтись с кем-либо
Б) Прост. Выгнать кого-либо в шею из дому
| Envoyer à (chez) Dache
| Арго. А) Послать ко всем чертям
Б) Выпроводить, выставить; прогнать
| Denier de saint Pierre
| А) Уст. Пожертвования на благотворительные дела
Б) Деньги, уплачиваемые церкви, Римскому папе
| Avoir (employer, mettre dessus) toutes les herbes de Saint-Jean
| А) Пустить в ход все средства (по старинному поверью травы, собранные в ночь под Ивана Купала, обладали чудодейственной силой)
Б) Предусмотреть, соблюсти все формальности
| Faire Quasimodo avant Pâ ques
| Уст. А)Нарушить естественный порядок вещей
Б) Прост. Сойтись до свадьбы
| Faire sa Sophie
| А) кривляться, жеманничать
Б)Строить из себя недотрогу
| Cousin (oncle, neveu) à la mode de Bretagne (de Picardie)
| А) Двоюродный брат (дядя, племянник)
Б) Дальний родственник, седьмая вода на киселе
|
Г. Метонимия
ФЕ
| Значения
| Cour des Miracles
| А) Ист. Двор чудес
Б) Сборище нищих, убогих
| Le bon Dieu
| Разг. А) Бог, боженька
Б) Причастие, святые дары
| Martin Baton
| Уст. Разг. А)Слуга, дающий удары палкой
Б) Палка
| Pè re Cent
| Воен. Арго. А) Празднование сотого дня до окончания военной службы
Б) Письмо или открытка, посылаемые призывником своим друзьям, когда ему остается отслужить сто дней
| Enfants de Marie
| A) Приют для девочек
B) Воспитанницы приюта
| Le Pè re Fouettard
| A) Дед с розгами
C) Арго. Зад
|
[1] Пэр Ноэль (Pè re No ë l) – французский фольклорный персонаж, аналог американкого Санта-Клауса. Он проникает в дома по дымоходу и раскладывает подарки в обувь, расставленную перед камином.
Популярное:
|