Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Классификация ФЕ по типам полисемии



ФЕ с последовательным типом связи

Номер ФЕ Значения
Dé pouiller le vieil Adam (или le vieil homme, se dé pouiller du vieil homme ) А) преодолеть природную испорченность человеческой натуры, стряхнуть ветхого Адама Б) бросить дурные привычки
Pour l’amour de Dieu (du ciel А) Христа ради, Бога ради Б) бескорыстно, даром
Ç a colle, Anatole А) все в порядке? Б) порядок!
Ancien de la Garde А) ветеран наполеоновской гвардии Б) старый вояка
Etre cô té à l’Argus Разг. А) быть еще не очень старым Б) быть в цене, еще котироваться
Bû che de Noë l А) полено, которое жгут в рождественскую ночь Б) рождественский торт с сюрпризом (в форме полена)
Dé coiffer sainte Catherine А) Выдать девушку замуж Б) Выйти замуж
Champ de Mars А) Марсово поле Б) Воен. Учебный плац
Cheval d’Apocalypse А) «Конь бледный» из «Апокалипсиса» Б) Кляча, одер
Faire à qn la (une)conduite de Grenoble Уст. А) Враждебно принять; освистать, ошикать кого-либо; грубо обойтись с кем-либо Б) Прост. Выгнать кого-либо в шею из дому
Cour des Miracles А) Ист. Двор чудес (квартал в средневековом Париже, служивший притоном профессиональных нищих) Б) Сборище нищих, убогих
Envoyer à (chez) Dache Арго. А) Послать ко всем чертям Б) Выпроводить, выставить; прогнать
Denier de saint Pierre А) Уст. Пожертвования на благотворительные дела Б) Деньги, уплачиваемые церкви, Римскому папе
Le bon Dieu Разг. А) Бог, боженька Б) Причастие, святые дары
Manger le bon Dieu Разг. А) Причащаться Б) Молиться
Eté de la Saint-Martin А) Бабье лето Б) Вторая молодость
La Grande Ganache А) Театр. Роль комического старика Б) Старикан, старый хрыч
Avoir (employer, mettre dessus) toutes les herbes de Saint-Jean А) Пустить в ход все средства (по старинному поверью травы, собранные в ночь под Ивана Купала, обладали чудодейственной силой) Б) Предусмотреть, соблюсти все формальности
Affreux Jojo Разг. А) Невыносимый, ужасный ребенок Б) Бестактный, своевольный человек, «чудовище»
Faire la lessive de (du) Gascon Разг. А) Надевать грязное белье наизнанку Б) Пускать пыль в глаза
Faire suer la Madeleine Арго. А) Увеличивать ставку в игре Б) С трудом выкрутиться при шулерской игре
Marquis d’Argencourt (de la Bourse Plate) Разг. А) Нищий барон Б) Жалкий тип
Martin Baton Уст. Разг. А)Слуга, дающий удары палкой Б) Палка
Mé thode Coué А) Метод Куэ, лечение самовнушением Б) Перен. Ирон. Самоуспокоение, самоуспокоенность (говорить «все хорошо, все хорошо»)
Cousin (oncle, neveu) à la mode de Bretagne (de Picardie) А) Двоюродный брат (дядя, племянник) Б) Дальний родственник, седьмая вода на киселе
La part à Dieu А) Деньги, предназначающиеся для нищих Б) Мизерная доля
Le patriarche de Fernay А) Фенейский патриарх (о Вольтере) Б) Старец
Tunique de Nessus А) миф. Отравленная туника, явившаяся причиной смерти Геркулеса Б) Невзгода, злоключения, от которых трудно избавиться; =горе злосчастное
Pè re Cent Воен. Арго. А) Празднование сотого дня до окончания военной службы Б) Письмо или открытка, посылаемые призывником своим друзьям, когда ему остается отслужить сто дней
Dé coiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul (dé couvrir, dé shabiller) А) Обделить одного, чтобы наделить другого; поддерживать одно в ущерб другому; со Спаса дерет, да на Николу кладет Б) Наделать новых долгов, чтобы заплатить старые
La рucelle d’Orlean А) Орлеанская дева Б) девственница
Faire Quasimodo avant Pâ ques Уст. А)Нарушить естественный порядок вещей Б) Прост. Сойтись до свадьбы
Pour le roi de Prusse А) даром, без всякой выгоды Б) (работать) на чужого дядю
Le Grand siè cle А) великий век (об эпохе людовика 14) Б) (в знач. прилагательного) величественный, роскошный
Ç a tombe comme à Gravelotte! Прост. А) льет как из ведра Б) настоящая бойня, настоящее побоище
La Tour pointure (la Tour de l’Horloge) Арго. А) тюрьма предварительного заключения при парижской префектуре Б) уголовная полиция (в Париже)
Avoir l’air de revenir de Pontiose А) выглядеть провинциалом Б) иметь растерянный, обалделый вид
Denier à Dieu Разг. A) Уст. Приплата за богоугодные дела (при совершении сделки) B) Уст. Чаевые, денежный подарок (консьержу при въезде в новую квартиру или слуге при найме его на работу) C) Задаток
Enfants de Marie A) Приют для девочек B) Воспитанницы приюта C) Ученицы церковно-приходской школы
Le Pè re Fouettard A) Дед с розгами B) Грубый человек, нахал C) Арго. Зад
Se faire appeler Arthur А) получить нагоняй, нахлобучку Б) Спорт. Проиграть, дать себя побить

 

ФЕ с параллельным типом связи

Номер ФЕ Значения
Appel aux Morts А) военный сигнал в честь павших в бою Б) обращение к памяти павших в бою
Arbre d’Apollon Поэт. А) лавр Б) пальма
Arbre de Vé nus Поэт. А)мирт Б) липа
Appeler Azor Прост. А) освистать, ошикать Б) Свистнуть приятеля
C’est Byzance А) чего только нет, просто изобилие, роскошь Б) это здорово, классно, клево
Cadet de Normandie А) младший сын Б) разг. Голодранец
Carabin de saint Come Арго. Устар. А) студент-медик Б) вор, жулик
Tu parles, Charles! А) Еще бы! А как же! Это точно! Б) Спрашиваешь! Рассказывай!
Les Trois Glorieuses А) Ирон. «Великая триада» (о лозунге Французской революции 1789-94 гг. «Свобода. Равенство. Братство.») Б) Ист. Три славных дня (о революции 1830 года)
Faire le Jacques А) Валять дурака, прикидываться дурачком Б) Быть послушным как овечка
C’est un Saint-Jean Bouche d’Or А) Он всегда говорит правду; он всегда искренен и говорит то, что думает Б) Ирон. Это болтун, нескромный человек
Marquis de Carabas А) Человек, хвастающий богатствами, каких у него нет Б) Его поместий верхом не объедешь (c’est un …)
Que Dieu te patafiole! Разг. Уст. А) Благослови тебя боже Б) Чтоб тебя черти взяли; разрази тебя Бог
A la Saint-Glinglin А) (тж. Jusqu’) навсегда, до второго пришествия Б) После дождичка в четверг, когда ак на горе свистнетя
Terre sainte А) Святая земля Б) христианское кладбище
Tê te de Meduse А) уродина, страшилище Б) ошеломляющая неожиданность
Tourner comme un toton (toupie) d’Allemangne А) Вертеться как юла Б) подчиняться во всем
Allez chez Malva Арго. А) Принимать плохой оборот (о деле) Б) Быть в плохом здоровье
Temple de la Fortune А) игорный дом Б) банк С) биржа

 

ФЕ со смешанным типом связи

Номер ФЕ Значения с последовательным типом связи Значения с параллельным типом связи
Faire sa Sophie А) кривляться, жеманничать Б)Строить из себя недотрогу С) привередничать за едой
Bleu comme la poule à Simon Канад. А)заблудившийся B) перепуганный, в панике C) консерватор
Coup de Trafalgar Арго. А) Тревога, волнение B) Неожиданная катастрофа C) Уст. Оргия
Boî te à Perrette A) тайные средства какой-либо ассоциации (использование которых содержится в секрете от акционеров) B) деньги сомнительного происхождения C) деньги, неизвестно на что уходящие D) копилка

Приложение 5.

Пути возникновения нового значения фразеологизма при последовательном переосмыслении

А. Расширение

ФЕ Значения
Pour l’amour de Dieu (du ciel)   А) Христа ради, Бога ради Б) бескорыстно, даром
Ancien de la Garde   А) ветеран наполеоновской гвардии Б) старый вояка
Manger le bon Dieu   Разг. А) Причащаться Б) Молиться
La Grande Ganache   А) Театр. Роль комического старика Б) Старикан, старый хрыч
Affreux Jojo   Разг. А) Невыносимый, ужасный ребенок Б) Бестактный, своевольный человек, «чудовище»
Faire suer la Madeleine   Арго. А) Увеличивать ставку в игре Б) С трудом выкрутиться при шулерской игре
Mé thode Coué   А) Метод Куэ, лечение самовнушением Б) Перен. Ирон. Самоуспокоение, самоуспокоенность (говорить «все хорошо, все хорошо»)
Le patriarche de Fernay   А) Фенейский патриарх (о Вольтере) Б) Старец
Dé coiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul (dé couvrir, dé shabiller) А) Обделить одного, чтобы наделить другого; поддерживать одно в ущерб другому; со Спаса дерет, да на Николу кладет Б) Наделать новых долгов, чтобы заплатить старые
La рucelle d’Orlean   А) Орлеанская дева Б) девственница
Pour le roi de Prusse   А) даром, без всякой выгоды Б) (работать) на чужого дядю
La Tour pointure (la Tour de l’Horloge)   Арго. А) тюрьма предварительного заключения при парижской префектуре Б) уголовная полиция (в Париже)
Bleu comme la poule à Simon   Канад. А) заблудившийся B) перепуганный, в панике
Coup de Trafalgar   Арго. А) Тревога, волнение B) Неожиданная катастрофа
Marquis d’Argencourt (de la Bourse Plate) Разг. А) Нищий барон Б) Жалкий тип
Boî te à Perrette   A) тайные средства какой-либо ассоциации (использование которых содержится в секрете от акционеров) B) деньги сомнительного происхождения C) деньги, неизвестно на что уходящие

 

Б. Метафора

ФЕ Значения
Bû che de Noë l А) полено, которое жгут в рождественскую ночь Б) рождественский торт с сюрпризом (в форме полена)
Champ de Mars   А) Марсово поле Б) Воен. Учебный плац
Cheval d’Apocalypse   А) «Конь бледный» из «Апокалипсиса» Б) Кляча, одер
Eté de la Saint-Martin А) Бабье лето Б) Вторая молодость
Faire la lessive de (du) Gascon   Разг. А) Надевать грязное белье наизнанку Б) Пускать пыль в глаза
Le Grand siè cle   А) великий век (об эпохе людовика 14) Б) (в знач. прилагательного) величественный, роскошный
Ç a tombe comme à Gravelotte!   Прост. А) льет как из ведра Б) настоящая бойня, настоящее побоище
Tunique de Nessus   А) миф. Отравленная туника, явившаяся причиной смерти Геркулеса Б) Невзгода, злоключения, от которых трудно избавиться; =горе злосчастное
Denier a Dieu   Разг. A) Уст. Приплата за богоугодные дела (при совершении сделки) B) Уст. Чаевые, денежный подарок (консьержу при въезде в новую квартиру или слуге при найме его на работу) C) Задаток
Le Pere Fouettard A) Дед с розгами B) Грубый человек, нахал  
Avoir l’air de revenir de Pontoise   А) выглядеть провинциалом Б) иметь растерянный, обалделый вид
La part à Dieu А) Деньги, предназначающиеся для нищих Б) Мизерная доля
Se faire appeler Arthur   А) получить нагоняй, нахлобучку Б) Спорт. Проиграть, дать себя побить

В. Сужение

ФЕ Значения
Dé pouiller le vieil Adam (или le vieil homme, se dé pouiller du vieil homme ) А) преодолеть природную испорченность человеческой натуры, стряхнуть ветхого Адама Б) бросить дурные привычки
Ç a colle, Anatole   А) все в порядке? Б) порядок!
Etre cô té à l’Argus Разг. А) быть еще не очень старым Б) быть в цене, еще котироваться
Dé coiffer sainte Catherine   А) Выдать девушку замуж Б) Выйти замуж
Faire à qn la (une)conduite de Grenoble Уст. А) Враждебно принять; освистать, ошикать кого-либо; грубо обойтись с кем-либо Б) Прост. Выгнать кого-либо в шею из дому
Envoyer à (chez) Dache Арго. А) Послать ко всем чертям Б) Выпроводить, выставить; прогнать
Denier de saint Pierre   А) Уст. Пожертвования на благотворительные дела Б) Деньги, уплачиваемые церкви, Римскому папе
Avoir (employer, mettre dessus) toutes les herbes de Saint-Jean   А) Пустить в ход все средства (по старинному поверью травы, собранные в ночь под Ивана Купала, обладали чудодейственной силой) Б) Предусмотреть, соблюсти все формальности
Faire Quasimodo avant Pâ ques Уст. А)Нарушить естественный порядок вещей Б) Прост. Сойтись до свадьбы
Faire sa Sophie   А) кривляться, жеманничать Б)Строить из себя недотрогу
Cousin (oncle, neveu) à la mode de Bretagne (de Picardie) А) Двоюродный брат (дядя, племянник) Б) Дальний родственник, седьмая вода на киселе

Г. Метонимия

ФЕ Значения
Cour des Miracles   А) Ист. Двор чудес Б) Сборище нищих, убогих
Le bon Dieu   Разг. А) Бог, боженька Б) Причастие, святые дары
Martin Baton   Уст. Разг. А)Слуга, дающий удары палкой Б) Палка
Pè re Cent Воен. Арго. А) Празднование сотого дня до окончания военной службы Б) Письмо или открытка, посылаемые призывником своим друзьям, когда ему остается отслужить сто дней
Enfants de Marie   A) Приют для девочек B) Воспитанницы приюта
Le Pè re Fouettard A) Дед с розгами C) Арго. Зад

 

 


[1] Пэр Ноэль (Pè re No ë l) – французский фольклорный персонаж, аналог американкого Санта-Клауса. Он проникает в дома по дымоходу и раскладывает подарки в обувь, расставленную перед камином.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2017-03-03; Просмотров: 552; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.019 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь