Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


V намереваться, собираться, иметь в виду что-либо сделать



Намерение действий в ближайшем будущем в разговорной форме может быть передано оборотом to be going to do smth или словосочетанием типа / think I'll: I intend/I am going to talk to him tomorrow или / think I'll talk to him tomorrow. Для выражения твер­дого намерения или в том случае, когда уже что-то сделано для этого действия, может использоваться Present or Future Continuous: I'll be waiting at the en­trance — Я жду/подожду у выхода. / am taking the book back to the library soon — Я скоро сдам книгу в библиотеку. Для выражения неопределенного наме­рения употребляются сочетания I'm thinking of..., I might, I thought, I might.

I042

Interesting

А интересный

(1). Английское interesting и русское интересный, несмотря на внешнее сходство, не совпадают. Рус-

ским она интересная женщина, он интересный муж­чина (в отношении внешности человека) в англий­ском языке соответствуют attractive, good-looking, pretty относительно женщин и handsome в отноше­нии мужчин.

(2). Русское интересно (знать) в конструкциях косвенных вопросов соответствует в английском языке глаголу to wonder. I wonder if they have come — Интересно, пришли ли они.

(3). Русские интересное, много интересного со­ответствует сочетанию many interesting things: He told us many interesting things — Он рассказал нам много интересного.

(4). Русским словосочетаниям ничего интересно­го, что-нибудь интересное соответствуют англий­ские nothing (anything, something) interesting.

(5). See beautiful, a.

(6). See handsome, a.

Interfere

v 1. мешать, препятствовать, чинить помехи; 2. вмешиваться

Значения глагола to interfere 1. и 2. различаются своими предложными конструкциями. Глагол toin­terfere 1. — мешать употребляется с предлогом with: The noise interfered with my work — Шум мешал мне работать. Глагол to interfere 2. употребляется с пред­логом in: He never interfered in her affairs — Он нико­гда не вмешивался в ее дела.

Introduce

v знакомить, представлять: to introduce smb to smb — знакомить кого-либо с кем-либо

Глагол to introduce употребляется в косвенной речи или при более официальном представлении. В

прямой речи в повседневном употреблении русское знакомиться соответствует английскому глаголу to meet. Русское предложение Знакомьтесь, это мой брат соответствует предложению с глаголом to meet или конструкции с this: Meet my brother, please или This is my brother — Знакомьтесь, это мой брат. / don't think we met before — Мне кажется мы не знакомы. We met about five years ago — Мы познакомились примерно пять лет назад. I'm glad to meet you — Рад с Вами познакомиться.

Invaluable

а неоценимый, бесценный

Invaluable не является антонимом к valuable. Зна­чение не имеющий никакой ценности передается словами worthless, not worth anything.

Inversion

n инверсия, обратный порядок слов

(1). Инверсия используется: 1) в вопросах; 2) по­сле наречий, стоящих в начале предложения: Behind the desk was an old man. Beyond them lay the fields; 3) после наречий here, there, если подлежащее выра­жено именем существительным: here are the books, here comes a cloud of smoke; 4) после наречий never, only, если они стоят в начале предложения: Only in the evening could he find me; 5) после neither, so в крат­ких ответах, выражающих согласие /несогласие с предшествующим утверждением: So do I; neither did he.

(2). Инверсия не используется: 1) в косвенных во­просах: Do you mind if he stays here a little longer?; 2) после слова here, если подлежащее выражено лич­ным местоимением: Here he comes; here it is; 3) в во-

просах с who и what в тех случаях, когда они высту­пают в функции подлежащего: Who answered the phone? — Кто подошел к телефону?

Invite

v приглашать: toinvite smb tosmth — приглашать кого-либо на что-либо, куда-либо; to invite smb to do smth — предложить кому-либо что-либо сделать

(1). Русское приглашать в значении вызвать (по­звать) врача (водопроводчика, электрика) переда­ется в английском языке глаголом to call in: Call in an electrician — Вызовите электрика. Call in the next stu-deni {patient) — Вызовите/позовите следующего сту­дента (больного).

(2). See advise, v.

Irish

А ирландский

See British, a.

Iron

n железо

See bread, n.

Italian

Л итальянец, итальянка

See American, п.

J001

Jail

л тюрьма, тюремное заключение

See hospital, n.

J002

January

Л январь

See April, n.

J003

Japanese

Л японец, японка

See Chinese, n.

J004

Jeans

Л джинсы

Существительное jeans относится к небольшой группе существительных, обозначающих предме­ты одежы: trousers — брюки, panties — трусики, tights — колготки, shorts — шорты, overalls — спе­цодежда, slacks — широкие спортивные брюки, ко­торые, как и их русские соответствия, имеют фор­му только множественного числа и согласуются с глаголом во множественном числе. К этой группе существительных относятся также слова goods — товары, scissors — ножницы, clothes — одежда. Для обозначения единичного предмета одежды этой группы используется сочетание со словом pair — а pair of jeans {of trousers, of slacks).

J005

Jew

N еврей, иудей

See American, п.

J006

Jeweller

Л ювелир

See baker, п.

J007

Jewish

А еврейский

See British, a.

J008

Job

n 1. работа, служба, место работы; 2. задача, задание, дело

(1). Русским дело, работа, задача соответствуют в английском языке существительные job 2., а piece of work, task, duty. Существительное job обозначает какой-либо конкретный вид трудовой деятельнос­ти, который необходимо выполнить: Repairing the fence is the biggest job for today — На сегодня глав­ная работа — починить забор. Не does all kinds of jobs for his neighbours — Он выполняет разные ра­боты для своих соседей. A piece of work также обо­значает конкретное задание, дело, включающее чаще всего то, что надо написать, начертить, нари­совать, что требует умственных усилий: The teacher gave us a piece of work that would take us about three hours — Преподаватель (за)дал нам работу пример­но на три часа. It was a complicated piece of work — Это была сложная работа.

Существительное task, в отличие от а job или а piece of work, обозначает трудную работу, требую­щую больших усилий: to face an almost impossible task — стоять перед почти не выполнимой задачей/

работой; to set oneself the task of doing smth — поста­вить перед собой задачу что-либо сделать; а thankless task — неблагодарный труд, неблагодарная работа. Не was always given the most diffucult tasks — Ему всегда поручали самую трудную работу.

Duty (обычно в этом значении pi) относится к дея­тельности, за которую человек несет ответствен­ность, как за часть своей работы, должностных или профессиональных обязанностей: What are the duties of an assistant librarian? — Какова работа младшего библиотекаря/что входит в его обязанности? / have a pleasant duty to do — Я должен выполнить прият­ную обязанность

(2). For job I. see work, n.

J009

Jolly

А радостный, веселый

See happy, a (2).

J010

Journey

n путешествие, поездка

Русские путешествие, поездка соответствуют английским существительным journey, trip, tour, voyage, различающимся по смыслу. Journey наибо­лее общее слово, обозначающее путешествие большей или меньшей продолжительности, глав­ным образом по суше, и предполагающее наличие определенного места назначения: a journey to (from) the Crimea — путешествие (поездка) в Крым (из Крыма).

Существительное trip чаще обозначает кратков­ременную поездку, длящуюся от нескольких часов До нескольких дней, которая предпринимается с Целью отдыха, развлечения или деловой команди­ровки: а pleasant (business) trip — приятная (дело-

вая) поездка; an interesting trip down the river — ин­тересное путешествие вниз по реке. Существи­тельное tour предполагает более или менее дли­тельное путешествие по заранее намеченному пла­ну, маршруту или гастрольное турне театра. Су­ществительное voyage предполагает длительное путешествие по воде, главным образом по морю или океану.

J011

Joyful

а радостный, счастливый

See happy, a (2).

J012

July

Л июль

See April, п.

J013

June

Л июнь

See April, п.

J014

Just

adv 1. только что (обыкн. с перфектными формами); 2. точно, только, как раз, сейчас

(1). Русскому только что, только сейчас соответ­ствуют английские just 1. и just now. Just связано с настоящим моментом речи и, как правило, употреб­ляется с глаголом в формах Perfect: He has just gone out — Он только что вышел. Не said his sister had just left — Он сказал, что его сестра только что ушла. Just now относится к прошедшему, не связанному с моментом речи, и употребляется с глаголом в Past Indefinite: I saw him just now — Я его только что видел.

Русские сейчас, сейчас же, обозначающие дей­ствия, которые еще только совершаются или со-

вершатся, соответствуют английскому right now, right away: I'll come back right away — Я сейчас же вернусь.

(2). Слово just в сочетании с оборотом be going to do smth может обозначать только, как раз, сейчас, сию минуту: Wait a bit\ I'm just going to make a call — Подождите немного. Я только позвоню. / was just going to explain it — Я как раз собирался это объяс­нить. I'm just coming\ — Я сию минуту приду.

J015

justify v оправдывать: tojustify smb — оправдывать кого-либо; to justify oneself— оправдываться

(1). See confuse, v. (2). See persuade, v.

K001

Kettle

Л чайник, котелок

Русскому чайник соответствуют английские су­ществительные kettle и tea-pot. Kettle — чайник для воды, tea-pot — заварочный чайник.

К002

Kind

Л сорт, вид, род

Русскому какие книги? соответствуют английс­кие what kind (sort) of books? и what books? Однако эти выражения имеют разное значение: вопрос what books (subjects, stations)? предполагает в ответе имя

собственное — название: What stations did we pass? We passed Voronezh and some other smaller stations — Какие станции мы проехали? Воронеж и несколько маленьких станций. Вопрос what kind of books (of person, of cheese, etc.)? предполагает в ответе неко­торое качество, характеристику. What kind of person is he? He is an agreeable man — Что он за человек? Он приятный человек. What kind of books do you like to read? I like adventure stories — Какие (какого рода/сор­та) книги вы любите читать? Я люблю приключен­ческие рассказы. Как правило, следующее за kind су­ществительное используется в форме единственно­го числа и употребляется без артикля: this (that) kind of man (thing, person, etc.).

K003

KISS

v целовать, целоваться: to kiss smb, smth — целовать кого-либо, что-либо

See agree, v.

K004

Knee

N колено

Русскому сидеть на коленях у кого-либо соот­ветствует английское to sit on smb's lap; держать кого-либо, что-либо на коленях — to hold smb, smth in/on one's lap; вставать, стать на колени — to go down on one's knees или to kneel.

K005

Know

v знать: to know smb, smth— знать кого-либо, что-либо

(1). Глагол to know относится к группе глаголов умственного восприятия, которые не употребля­ются в форме Continuous всех временных групп. К этой группе относятся также глаголы: to believe, to

depend, to forget, to imagine, to mean, to realize, to remain, to remember, to suppose, to understand.

(2). Русское выражение узнать кого-либо побли­же передается словосочетанием to get to know smb better. В остальных случаях русское узнать что-либо передается глаголами to learn, to find out, обо­ротом to get to know (а не глаголом to know).

(3) Русское узнать в значении восстановить в па­мяти передается английским to recognize (smb, smth): You have changed a lot. I could hardly recognize you — Вы сильно изменились, я Вас с трудом узнал.

(4). See learn, и.

К006

Knowledge


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 459; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.038 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь