Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Пословицы и поговорки. Отличие пословиц от поговорок. Способы создания образности. Средства звукописи.
Пословица — малый нелирический жанр устного творчества; вошедшая в речевой оборот форма изречения, укладывающаяся в одно грамматически и логически законченное предложение, нередко ритмизованное и подкрепленное рифмой. Ей свойственны предельные краткость и простота. Несмотря на это она отличается большой содержательностью, представляет собой четкое суждение, ясное выражение определенной мысли, обобщение, вывод из жизненных 57 наблюдений и социально-исторического опыта народа: «Мир да лад — большой клад», «Что посеешь, то и пожнешь». Форма пословицы отточена, отшлифована. Выражение мысли в ней, как правило, необычно, своеобразно: «Горьким лечат, а сладким калечат», «Человек без родины, что соловей без песни». По сравнению с другими жанрами фольклора пословица обладает рядом особых качеств. Свод пословиц значительно шире, нежели любой другой жанр, охватывает самые разнообразные стороны действительности, в то время как другие жанры имеют определенный предмет изображения: былины и исторические песни касаются прошлого, истории народа; любовные и семейные песни — личных отношений людей и т. д. Даже сказки, хотя они включают в себя несколько жанровых разновидностей (сказки о животных, волшебные и социально- бытовые), значительно более ограничены тематически, чем пословицы. Пословицы рождаются и бытуют в живой разговорной народной речи. В них отмечается связь с живой речью: «Красна речь пословицей», «Пословица да присказка беседу красят», «Без углов дом не строится, без пословицы речь не молвится». Пословица, будучи одним из жанров фольклора, обладает всеми его основными признаками, которые, однако, проявляются в ней особым образом. От былины, сказки, песни пословицу отличает не только малый размер. В пословицах ярче выражена коллективность творчества, они употребляются в речи большим числом людей, а былины, сказки и даже песни исполняются гораздо меньшим кругом лиц. Общее качество фольклора—традиционность — также по-иному Сражается в пословицах. Они более устойчивы в своем тексте, менее других жанров варьируются, хотя, конечно, подчиняются общему закону связи народного творчества с жизнью, изменяются, но их изменения весьма ограничены. Народ хорошо °сознает древность и традиционность пословиц: «Старая пословица век не сломится». Основой устойчивости пословиц служат свойственные им верность жизненных наблюдений, важность выраженных в них мыслей; поэтому народ ценит и бережет их. Немаловажной причиной устойчивости пословиц является выразительность и строгость их формы, благодаря чему они легко запоминаются. Устойчивость пословиц подтверждается тем, что их тексты в огромном большинстве случаев зарегистрированы без Всяких изменений в сборниках XVII, XVIII, XIX и XX вв. Своеобразной особенностью пословиц служит совмещение в Чих общего и конкретного, точнее: в конкретной форме передается общие черты и признаки явлений природы, общественной Нотзни и личных отношений людей. Пословицам свойственны Определенные формы обобщения. Это прежде всего суждения Общего характера: «Жизнь прожить —не поле перейти»; употребление отвлеченных понятий, имеющих широкое значение: «Терпение и труд все перетрут»; использование обобщающих местоимений «всякий», «каждый», «кто»: «Всяк молодец на свой образец», «Каждому овощу свое время», «Кто в деле, тот и в ответе», < < Кто в правде тверд, того не обманет и черт»; наконец, определение Особенностей социальных групп: «Барин за барина, мужик за Мужика». Есть и особый прием обобщения — введение личных Пмен. Они употребляются порой с обобщающим местоимением: ЧВсяк Еремей про себя разумей», «У всякого Филатки свои ухватки». Благодаря конкретному выражению общего пословица может Применяться ко многим однотипным явлениям. Такой способ Обобщения дает основу для употребления пословиц в переносном Значении. Иносказательность пословиц — характерная их особенность. В пословицах прямое значение совмещается с переносным: «Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет». Переносный смысл пословицы могли приобретать в силу расширения их значений. Это происходило иногда потому, что они Утрачивали прямое значение, так как исчезало из жизни явление, отмеченное в пословице. Так, исследователи полагают, что пословица «Мели Емеля, твоя неделя», которая сейчас употребляется Только в переносном значении, возникла в давние времена, когда Зерно мололи на ручных мельницах; это был тяжелый труд и его выполняли поочередно: каждую неделю назначался тот или иной Член семьи, которого затем сменял другой. Однако надо сказать, что способность пословиц к иносказательности в литературе о пословицах явно преувеличивается. Преувеличение состоит в том, что многие фольклористы считают возможным использовать в таком смысле любую пословицу. Но это не так. Можно привести немало пословиц, которые нельзя употребить в переносном смысле, например: «Друзья познаются в беде» (эта пословица говорит только о близких товарищах), «Коса — девичья краса», «Правда дороже золота». Переносное значение возникает в пословице тогда, когда в ней используются языковые выразительные средства, имеющие в основе сравнение или связь явлений по смежности, как, например, метафора в пословице: «Нет дыму без огня». Собирание пословиц. Собирание пословиц началось давно, но рукописные их сборники дошли до нас лишь от XVII в. Первый такой сборник — «Повести, или пословицы всенароднейшие по алфавиту». В него входит около двух тысяч восьмисот текстов из более ранних сборников. Петр I читал рукописные сборники пословиц в начале XVIII в. С середины XVIII в. пословицы стали публиковаться в журналах, а затем появились и печатные сборники. Н. Курганов в 1769 г. выпустил книгу «Российская универсальная грамматика, или Всеобщее письмословие», где поместил около тысячи пословиц. В 1770 г. вышло «Собрание 4291 древних российских пословиц», которое, по предположениям Исследователей, было составлено профессором Московского университета А. А. Барсовым. В него вошли, кроме пословиц, прибаутки и присказки. С начала XIX в. интерес к пословицам возрос. Виднейший филолог А. X. Востоков составил сборник пословиц и поговорок, который сохранился до нашего времени, но в свое время опубликован не был. В 1822 г. Д. КняжеЬич издал «Полное собрание русских пословиц и поговорок», в которое вошло около пяти тысяч произведений этого жанра. Собиранием пословиц много занимался профессор Московского 59 университета И. М. Снегирев. Он выпустил два сборника: «Русские народные пословицы и притчи» (1848) и «Новый сборник русских пословиц и притчей» (1857). Ф. И. Буслаев в «Архиве историкоюридических сведений, относящихся до России» (1854) поместил «Русские пословицы и поговорки». Эти ценные издания имели, однако, ряд недостатков: соединение произведений разного типа (пословиц, поговорок, примет, прибауток и пр.), отсутствие очень важных в общественном отношении образцов, особенно сатирических. Большим событием в науке был сборник В. И. Даля «Пословицы русского народа» (1861—1862), который затем переиздавался много раз (последнее издание 1957 года вышло с предисловием М. А. Шолохова). На основе далевского сборника позднее составлялись популярные сборники пословиц и поговорок. Публиковались и сборники специальной тематики: земледельческой, юридической. И. И. Иллюстров в 1904 г. издал в Киеве книгу «Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках». В ней приведен богатый материал, достаточно объективно освещающий воззрения народа, дана подробная библиография.. Из старых, дореволюционных изданий пословиц особенную ценность имеет книга «Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и пр. XVII—XIX столетий. Собрал и подготовил к печати Павел Симони» (вып. 1, 1899). Советские фольклористы издали ряд ценных сборников пословиц. Одни из них представляют собой своеобразные антологии, в которые включены пословицы из известных классических собраний XVIII—XIX вв., другие, кроме печатных, используют и Глава VI. Поговорки Определение жанра. Поговорки тесно примыкают к пословицам. Как и пословицы, поговорки относятся к малым жанрам фольклора. В большинстве случаев они даже еще более кратки, чем пословицы. Как и пословицы, поговорки не специально исполняются (не поются и не рассказываются), а употребляются в живой разговорной речи кстати, к случаю. Вместе с- тем поговорки существенно отличаются от пословиц и по характеру содержания, и по форме, и по выполняемым в речи функциям. Как уже отмечалось, в пословицах выражаются обобщения и заключения по самым разнообразным жизненным явлениям («Правда светлее солнца», «Каково сеется, таково и веется», «Ученье —свет, а неученье —тьма»). В пословицах выражается народная мудрость. Их заключения и выводы имеют силу неписаного закона. Об этом говорят сами пословицы: «На пословицы ни суда нет, ни расправы», «От пословицы не уйдешь». По наблюдению Н. А. Добролюбова, «пословицей оканчивается иногда важный спор, решается недоумение...» [5, 3]. Отмеченные качества и признаки пословиц поговоркам не присущи. Поговорки имеют свои специфические жанровые признаки. По определению В. И. Даля, «поговорка — окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выражения, но без притчи, без суждения, заключения, применения...» [1, 20]. Отличие поговорок от пословиц хорошо видно из следующих примеров. «ЧудасалГрёшете» —" поговорка, а «Чудеса: в решете дыр много, а вылезтй~" некУ1Ш—пословица. «Волк в овечьей шкуре» —поговорка, а «Знать волка и^в" овечьей шкуре»— пословица. А. А. Потебня, приведя поговорку «Тянет лямку», далее - пишет: «Если же сказать: «Тяну лямку, пока не выроют ямку», т. е. что вся жизнь проходит как у бурлака, в тяжелой работе до гроба, —это будет пословица образная» [6, 109]. Если роль пословицы выражается в том, что она в речи делает определенные выводы и обобщения, то назначение поговорки в том, чтобы украсить эту речь, сделать ее образной. По своей структуре поговорка проще пословицы. В этой связи М. А. Рыбникова писала: «Пословица —это словесный организм; поговорка —это «за- гптп r if и~вьтт> аз ите ль но7Г1*ёчйГ7~П о г бвб р ка дает оЬраз: окольным путем в переносной форме характеризует явление...» [7, 519]. Если содержание пословиц имеет всеобщий и универсальный характер, то поговорки употребляются только в связи с определенными лицами и их поступками, имеют совершенно конкретное содержание. По определению А. А. Потебни, поговорка—это «иносказательный образ» «отдельно взятого лица, качества, действия» [6, 108], П. А. Добролюбов в статье «О некоторых местных пословицах и поговорках Нижегородской губернии» о пословице исторического содержания «Новгород Нижний—сосед Москвы ближней» пишет: «Не нужно объяснений этой пословице: стоит только вспомнить о незабвенном Минине и о 1612 годе, чтобы понять истинный смысл ее» [5, 4]. Справедливо назвав поговоркой выражение «Бородка нижегородка, а ус макарьевский», Добролюбов разъясняет, что этой поговоркой «означается какая-нибудь несообразность или разнохарактерность — в одежде, поступи, в речах и действиях» [5, 4—5]. В зависимости от того, к какому конкретному лицу или действию в речи относится поговорка, изменяется и предложение, в котором она приводится. Так, поговорка «Задним умом догадлив» может 79 входить в предложения «Иван задним умом догадлив», «Петр задним умом догадлив» и т. д. В силу сказанного поговорка, в отличие от пословицы, в речи не составляет и не может составлять цельного, законченного предложения, а является только его (пусть самой значительной) частью. V Собирание и изучение поговорок. Собирание и изучение поговорок шло одновременно с собиранием и изучением пословиц, что подробно рассмотрено в предыдущей главе. И здесь мы отметим лишь наиболее существенные, моменты. Из дореволюционных изданий наибольшее количество поговорок включали в себя известный сборник В. И. Даля «Пословицы русского народа» (1861—1862) и публикация П. К. Симони «Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и проч. XVII—XIX столетий» (1899). Из изданий советского времени наиболее ценные публикации поговорок содержат книга «Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII—XX веков» (ред. Б. Н. Путилов; 1961) и сборник М. А. Рыбниковой «Русские пословицы и поговорки» (1961). Научный подход к поговоркам, как и к пословицам, впервые проявился в статьях И. М. Снегирева, опубликованных в 20—30-е годы XIX в. В работах В. И. Даля и А. А. Потебни дается краткое, но глубокое определение жанровой специфики поговорок, устанавливается их взаимосвязь с пословицами. В конце XIX — начале XX в. изучается синтаксис и метрическая структура поговорок (П. П. Глаголевский, И/И. Вознесенский). Поговорки продолжают изучаться и в советское время. Наибольший интерес представляет статья М. А. Рыбниковой «Русская поговорка» [7], в которой раскрывается жанровое своеобразие содержания и формы поговорок. По верному определению Рыбниковой, главное назначение поговорок (в отличие от пословйц) выражается в том, что они служат образно-эмоциональной характеристике человека и его действий. Изучению жанровой специфики поговорок (в сопоставлении с пословицами) посвящены также работы В.'П. Аникина [8], Г. С. Гаврина [9], А. Н. Кожина [11], JI. А. Морозовой [13] и других исследователей. Большим недостатком фольклорных сборников, а также многих исследований является то, что в них пословицы и поговорки публикуются и рассматриваются недифференцированно, что не дает возможности четко определять их жанровое своеобразие. В дальнейшем мы. остановимся именно на жанровой специфике содержания и художественной формы поговорок. Содержание поговорок. Подавляющее большинство поговорок представляет собой образно-эмоциональную хар а гг ерисх& к-у -л ю - д ёй.ЧТритает-этапсщгайеристйка очень многогранна^и в речевом контексте она всегда конкретизирована и индивидуализирована. По заключению пословицы, в народной речи «На всякого Егорку есть поговорка». Художественные функции поговорок довольно многообразны. Прежде всего посредством поговорок создаются яркие внешние портреты людей. Портретные характеристики могут быть как положительными, так и отрицательными. Примеры положительных портретов: «Красна, как маков цвет», «Кругла, бела, как мытая репка», «Сидит, словно павушка плывет». Отрицательные портреты: «Говорит, что родит», «Ухмыляется, что кобыла, на овес глядя», «Оборотист, как корова на льду». Однако поговорки рисуют не только внешние черты людей, но и образно говорят о его внутреннем душевном состоянии. Так, о человеке, находящемся в радостном настроении, поговорка говорит: «Ходит именинником», «Козлом прыгает», у него «Сердце петухом запело». О человеке, испытывающем глубокое переживание, страх, раздражение и т. п., поговорка говорит в таких образных выражениях: «Дошел до белого коления», «Волосы на себе рвет», «На стенку лезет» и т. п. Поговорки образно передают те или иные качества человека, особенности его характера. О человеке простом, открытом: «Душа нараспашку». Наоборот, о человеке скрытном и лицемерном: «На лице медок, а на сердце ледок». О человеке душевном, мягком: «Мягок, как воск». И наоборот, о человеке черством и бездушном: «Не душа, а только ручка от ковша». Об умном: «В голове ума палата»; о глупом: «В голове реденько засеяно»; о несговорчивом: «Ты ему слово, а он тебе десять»; о непостоянном; «Семь пятниц на неделе» и т. д. В поговорках образно характеризуются различные действия людей: «Уехал верхом на палочке» (т. е. ушел пешком); «Едет, как горшки везет» (очень медленно); «Сваха ходит собачьей тропой» (тайно). Поговорки дают эмоциональную оценку различным действиям и поступкам людей: «Не в бровь, а прямо в глаз» ( о метком высказывании); «Переливать из пустого в порожнее» (о пустых разговорах); «Метил в ворону, а попал в корову» ( о неумелом), «Читает книгу, а видит фигу» (о непонятливом) и т. д. В поговорках мы находим социальную характеристику представителей различных классов и сословий. Народ говорит о богатом человеке: «У него денег куры не клюют»; о деревенском кулаке: «Мужик богатый, что бык рогатый»; о народных разорителях — начальстве и духовенстве: «Выбуют из сапог в лапти». Правдивую образную характеристику получила в поговорках бедная жизнь крестьян: «Гол, как осиновый кол», «Ни забора, ни подворотенки», «В семи дворах один топор» и т. п. Художественная форма поговорок. В языковом отношении поговорки относятся к фразеологизмам (устойчивым, несвободным сочетаниям слов). Некоторые поговорки являются идиомами, т. е. выражениями, не переводимыми на иностранные языки. Например: «Сыр бор разгорелся», «Попасть пальцем в небо», «Кота в мешке покупать», «Делать спустя рукава». Однако следует заметить, что не все фразеологизмы и идиомы являются поговорками. Поговорками можно считать только такие фразеологизмы (и их разновидности — идиомы), которые построены на иносказательной образности и выполняют в речи отмеченные нами выше художественно-эстетические функции. Главное назначение поговорок в том, чтобы разговорной речи придавать красочность, образность. По народным понятиям, «без прибаски и слово не баско», т. е. не хорошо, не красиво. Поговорки также способствуют усилению эмоциональной выразительности. Они, по определению М. А. Рыбниковой, «наполняют наш язык «узелками образов», чрезвычайно живых и эмоциональных, помогающих говорящему ярко оценивать различные явления» [7]. В поговорках очень широко используются образные средства живого разговорного языка: сравнения («Гол, как сокол, а остер как бритва», «Пристало, как седло корове», «Мечется, как угорелый», «Вертится, как белка в колесе»); метафоры («Подливать масла в огонь», «Камень от сердца отвалился», «Убить двух зайцев», «Остаться у разбитого корыта»), гиперболы («В трех соснах заблудился», «Из блохи голенище кроит», «Без ножа зарезал, без ’топора зарубил»), М. А. Рыбникова писала: «Пбговорка категорична и чаще всего гиперболична по своему смыслу. Про здорового человека она скажет: Кровь с молоком. Как из орешка ядрышко. Как маков цвет. Про больного: Краше' в гроб кладут. Согнулся в три погибели. Ходит — костями гремит. В чем душа держится. Предложения, в состав которых входят поговорки, нередко имеют определенную ритмическую организацию. Наиболее часто они представляют собой двухударный тонический стих. Например, «Надулся, как индюк», «Из. огня, да в полымя», «Не мытьем, так катаньем», «Бочка меду, ложка дегтю». Большинство поговорок не имеет рифм. Однако в некоторых из них можно наблюдать рифмовку: «Весь тут, гол, как пуп», «Ни то, ни се», «Ни туда, ни сюда», «Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса». Связь поговорок с другими жанрами. Самая тесная связь у поговорки с пословицами: «... стоит прибавить лишь одно словечко или сделать перестановку, и из поговорки вышла пословица», — замечает В. И. Даль. Эту мысль он разъясняет такими примерами: «Он сваливает с больной головы на здоровую», «Он чужими руками жар загребает» — поговорки. А «Чужими руками жар загребать легко», «Сваливать с больной головы на здоровую — не накладно» — пословицы [1, 20]. Поговорки, являясь образными выражениями живой разговорной речи, нередко входят в сказки.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-17; Просмотров: 4129; Нарушение авторского права страницы