Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Семантизация – процесс раскрытия значений иноязычных слов (В.А. Виноградов и др. Краткий словарь лингвистических терминов. М. 1995.)



Способы семантизации слова в словаре: наглядность, дефиниция, через синоним, через антоним, через контекст, через однокоренное слово.

 

Авоська в законе

Имена В. Даля, Д. Ушакова, С. Ожегова стали широко популярными после того, как вышли составленные ими словари. Но об их жизненном пути известно очень мало. Сборники «Отечественные лексикографы XVIII-XIX вв.» и «Отечественные лексикографы XX в.», подготовленные в Институте русского языка имени В.В. Виноградова РАН при поддержке РФФИ, знакомят с их биографиями, также с жизнеописаниями других ученых, имевших самое тесное отношение к подготовке различных словарей русского языка: Е. Дашковой, А. Востокова, А. Шахматова, Н. Толстого и других. К сожалению, сборники вышли мизерным тиражом - всего сто экземпляров каждый - и практически сразу разошлись. Из статей сборника даем (в кратком изложении) рассказ о Сергее Ивановиче Ожегове, авторе, пожалуй, самого популярного на сегодняшний день «Словаря русского языка».

Ожегов родился в 1900 году в поселке Каменеве Тверской губернии. Его отец, инженер бумагоделательной фабрики, был человеком обширных знаний, демократических настроений. В доме его родителей бывал М. Горький. Еще мальчиком Сережа пристрастился к чтению. И тогда же в нем пробудился интерес к родному слову, русскому языку. Его занимало, почему, например, так по-разному говорят русские люди в городе и в деревнях? Что означают имена людей? А их фамилии?

Гимназию Сергей заканчивал уже в Петрограде, куда семья переехала перед началом Первой мировой войны. В 1918 году Ожегов был зачислен на факультет языкознания и материальной культуры Петроградского университета, прослушал первые лекции. Однако в том же 1918 году он становится бойцом-кавалеристом Красной Армии, участвует в боях под Псковом и Ригой, на Карельском перешейке и на Украине.

В 1922 году Сергей Иванович возвращается на студенческую скамью и в 1926 году заканчивает университет, а затем и аспирантуру. Однако кандидатскую диссертацию он защитил только в 1943 году, а докторскую - в 1958-м, за шесть лет до смерти.

Многие годы Ожегов преподавал в ряде вузов Москвы и Ленинграда, выступал в различных аудиториях с интереснейшими докладами и лекциями о путях развития русского языка в после­октябрьскую эпоху. В 1952 году по его инициативе при Институте языкознания АН СССР (позже переименованном в Институт русского языка) был организован сектор культуры русской речи, которую Сергей Иванович и возглавил. В институте он проработал до конца жизни, в разные годы исполняя обязанности ученого секретаря, заместителя директора.

В середине 20-х годов, когда его пригласили участвовать в составлении «Толкового словаря русского языка» - первенца советской лексикографии. Словарь вышел в свет в 1935-1940 годах в четырех томах под редакцией Д. Ушакова. Работа в группе словаря Ушакова была большой школой для Сергея Ивановича.

В начале 30-х годов возникла инициативная группа по созданию Краткого словаря русского языка, в которую вошли Д. Ушаков и С. Ожегов. На заседании 10 июня 1940 года была образована редакция «Малого толкового словаря русского языка», которую они же и возглавили. Сроком сдачи словаря в производство установили июль 1942 года. Война ломает намеченные планы, к тому же в 1942 году умирает Ушаков, и вся работа ложится на плечи Сергея Ивановича. Только после окончания войны, в нача­ле 1949 года, выходит в свет первое издание однотомного «Словаря русского языка» С. Ожегова.

Наблюдения ученого над развитием русского литературного языка позволили ему уточнить толкования многих слов, упорядочить их характеристики. Ожегов включал в словарь новые слова и выражения, пришедшие в литературный язык из областных русских говоров и городского просторечия (авоська, зануда, наломать дров и многие другие). В издании 1949 года были учтены все новые слова и значения, вошедшие в речевой оборот в военные годы и в послевоенное время, такие как боеприпасы, ган­гстер, демонтаж, минометчик, радиолокация и т.д. Ожегов внимательно следит за развитием отечественной и зарубежной науки, и это находит выражение в словарных статьях. Например, в 4-м издании словаря (1960 г.) слово космоновт толковалось еще так: 'тот, кто будет совершать полеты в космос'. А менее чем через год состоялся полет первого летчика-космонавта Ю. Гагарина. И Ожегов изменил толкование: «тот, кто совершает полеты в космос». Его словарь был одним из первых, где появилось слово целинник и многие другие неологизмы нашей эпохи.

Сергей Иванович участвовал в создании многих словарей русского языка. Можно с уверенностью сказать, что не было в 50-60-х годах ни одного мало-мальски заметного лексикографического труда, в котором бы Сергей Иванович не принимал участия - как редактор (или член редколлегии), как научный консультант и рецензент, а то и как автор-составитель.

По его инициативе и под его руководством в секторе культуры речи ИРЯ был подготовлен словарь-справочник «Правильность русской речи». Он внимательно следил за работой, сам записывал и приносил карточки с записями характерных речевых ошибок и неточностей. Уже в первые три года эта книга дважды переиздавалась. Ожегов был глубоко убежден в том, что высокая культура речи - одно из важнейших условий повышения общей культуры народа. Мягкий и доброжелательный по природе, Сергей Иванович становился непримиримым, когда речь шла о судьбах родного языка, русской культуры.

Еще при жизни Ожегова словарь выдержал семь изданий, нео­днократно переиздавался во многих странах. Общий его тираж составляет несколько миллионов экземпляров. С 1972 года (9-е и последующие издания) Словарь Ожегова редактирует академик Н. Шведова, ближайшая сотрудница Сергея Ивановича. За двадцать лет, до 1991 года, вышло в свет четырнадцать изданий. В 1990 году АН СССР присудила «Словарю русского языка» С.Ожегова премию имени А.С. Пушкина.

(Газета «Поиск». 5 ноября 1999 г.)
Лексический анализ слова (ЛСВ)

1. Используя толковый словарь (С.И. Ожегова, МАС, БАС), определите узуальное значение слова.

2. Сравните узуальное значение слова со значением, используемым автором; на основании анализа сделайте вывод об узуальности / окказиональности значения, используемого автором.

 

Образец:

Глаголом жечь сердца людей (А.С. Пушкин).

Глагол 2. Речь, слово (стар.) (Словарь русского языка С.И. Ожегова); узуальное;

Только затих народ в ауле, Жилин полез под стену, выбрался (Л.Н. Толстой).

Аул селение (на Кавказе, в Средней Азии) (Словарь русского языка С.И. Ожегова); узуальное;

И вдруг подходит развратной походкой к блюду и цоп с кремом и жрет ( М. Зощенко).

Жрать Жадно есть (о животных; о человеке – просторечие) (Словарь русского языка С.И. Ожегова); узуальное;

 

Она кушает, а я с беспокойством по карманам шарю, смотрю рукой, сколько у меня денег (М. Зощенко)

Смотреть – Направлять взгляд, чтобы увидеть кого-что-н. (Словарь русского языка С.И. Ожегова); в данном контексте – щупать, т.е. направлять действия руки, чтобы подсчитать деньги в кармане (выделены общие с узуальным значением компоненты), окказиональный перенос.


Практическое занятие № 2

Тема: Лексикология как наука. Разделы лексикологии. Слово как единица лексикологии.

Терминология.

Семасиология, ономасиология, семантика, этимология, ономастика, фразеология, лексикография, слово, лексема, ЛСВ, вариант слова, семантическая валентность, номинативность, идиоматичность, синтагматика, парадигматика, эпидигматика, словоцентрический, текстоцентрический подходы.

 

Вопросы для подготовки

1. Лексикология как наука.

2. Разделы лексикологии.

3. Слово, его основные признаки.

4. Измерения слова: синтагматика, парадигматика, эпидигматика.

5. Словоцентрический и текстоцентрический подходы к слову.

 

Ответьте на вопросы:

1. Имена каких известных лингвистов связаны с данной темой?

2. Чем отличается подход лексикологии к слову от подхода других разделов языкознания?

3. Перечислите основные проблемы лексикологии.

4. Как связаны признаки слова идиоматичность и воспроизводимость?

5. Универсальны ли признаки русских слов? Могут ли они использоваться для характеристики слов других языков?

6. Какое из измерений слова характеризует лексико-семантическая валентность? идиоматичность?

 

Выполните практические задания (письменно)

1. Ознакомьтесь с Приложением к занятию. Сделайте краткий конспект статей А.И. Смирницкого и И.М. Кобозевой. Ответьте на вопросы к статьям.

2. Охарактеризуйте области ономастики (топонимика, городская топонимика, антропонимика). Подберите примеры необычных имен и названий, примеры этимологии имен (в том числе собственного имени и фамилии).

3. Используя книгу К. Чуковского «От двух до пяти», приведите не менее 10 примеров детской этимологии.

4. Используя признаки слова, охарактеризуйте другие лингвистические единицы: фонему, морфему, словосочетание, предложение. Ответ оформите в виде таблицы.

5. Проанализируйте с точки зрения проявления в них идиоматичности следующие слова: желтизна, желток, умник, дневник, антимужчины (Нет женщин – есть антимужчины… А. Вознесенский), антипример, антикоммунистический, безвредный, сыроежка, омашинивать (Да, я омашиниваю человека… журн.), отфутболивать, прилуниться, драконесса (Чтобы избежать в семейной жизни стресса, нужна дракона драконесса газ.). Какие из слов являются реальными, какие потенциальными.

6. Укажите, как проявляются различные измерения слова во фразе:

У сильного всегда бессильный виноват.


Приложение

А.И. Смирницкий. Лексикология английского языка (М., 1956).

§§ 26 - 44. Для того чтобы определить, вернее, выяснить, что такое слово как единица языка, необходимо уточнить самое постановку вопроса и должным образом расчленить его. < …> Поэтому прежде всего нужно хотя бы в общих чертах рассмотреть, с какими более специальными, более частными вопросами приходится иметь дело при попытке выяснить, что такое слово как единица языка.

Представляется, что отдельные более частные, более специальные вопросы, связанные с задачей определения слова как единицы языка, лежат в плоскости одной из следующих двух проблем: [1] проблемы отдельности слова и [2] проблемы тождества слова.

В самом общем виде эти проблемы могут быть сформулированы так: [1] что такое одно отдельное слово в каждом данном случае его употребления в связной речи; [2] что такое одно и то же самое слово в различных случаях его употребления.

Следовательно, ставя первую проблему, мы имеем в виду отыскание и определение тех признаков, которыми слово характеризуется как таковое, как особая языковая единица, в каждом данном отдельно взятом случае его употребления.

Ставя вторую проблему, мы имеем в виду отыскание и определение тех признаков, которыми некоторые единицы, выделяемые в различных отрезках речи в качестве слов, характеризуются как лишь отдельные случаи употребления одного и того же слова, а не как разные слова. Отсюда ясно, что вторая проблема всегда предполагает сопоставление по меньшей мере двух единиц, из которых каждая выделяется как слово с точки зрения первой проблемы.

Существо различия между этими проблемами прекрасно показано академиком В.В. Виноградовым на примере стиха Пушкина: «Глухой глухого звал на суд судьи глухого». В этом стихе «каждый русский грамматик готов найти, - пишет В.В. Виноградов, - семь или, по крайней мере, шесть отдельных слов (если на суд считать за одно целое). Но, с другой стороны, «глухой», «глухого» воспринимаются как формы одного и того же слова. Делится ли приведенный стих на семь или шесть отдельных слов – конкретный вопрос, относящийся к первой проблеме – проблеме отдельности слова. Представляют ли собой единицы – «глухой», «глухого» (1) и глухого (2) одно и то же слово (или два, или три разных слова) – конкретный вопрос, относящийся ко второй проблеме.

Слово в каждом отдельном случае употребления его в связной речи само является известным отрезком речи. Для того чтобы выступать в качестве отдельной особой единицы, этот отрезок, представляющий собой слово, должен характеризоваться, с одной стороны, определенной и достаточно легкой выделимостью из потока речи, т.е. по отношению к соседним аналогичным отрезкам, а с другой стороны, значительной внутренней цельностью.

В самом деле: определенная и притом именно достаточно легкая выделимость слова в речи, т.е. его отделимость от смежных единиц, от соседних слов, необходима для того, чтобы слово отличалось как некоторое целое от той или иной осмысленной составной части слова; вместе с тем значительная внутренняя цельность слова необходима для того, чтобы оно отличалось именно как одно отдельное слово от словосочетания. Таким образом, проблема отдельности слова расчленяется на два основных вопроса: (а) вопрос о выделимости слова, представляющий собой вместе с тем вопрос о различии между словом и частью слова (компонентом сложного слова, основой, суффиксом и пр.); и (б) вопрос цельности слова, являющийся вместе с тем вопросом о различии между словом и словосочетанием.

Прежде всего необходимо поставить вопрос выделимости слова и выяснить, чем отличается целое слово от какой-либо части слова.

Давно уже известно, что выделение слова по фонетическим признакам часто не приводит к удовлетворительным результатам. < …>

Самое важное, на что следует обратить внимание в связи с вопросом о фонетических признаках слова, - это то, что выделение слова по одним фонетическим признакам неправильно, недопустимо методологически, поскольку при таком выделении слово рассматривается так, как если бы оно представляло собой только звуковой отрезок. Между тем слово, как единица языка, представляет собой образование, имеющее как звуковую сторону, так и сторону смысловую, семантическую. < …>

Из сказанного ясно, что и выделение слова по логико-семантическому признаку как таковому тоже не может быть признано правильным и не может дать удовлетворительных результатов. Ничего ценного не может дать и механическое комбинирование фонетического и логико-семантического критерия.

Исходя из понимания слова как основной единицы словарного состава < …> и вместе с тем как такой единицы, которая способна грамматически изменяться и грамматически соединяться в предложении в связную осмысленную речь с другими единицами того же порядка, мы должны искать основные, существенные признаки законченности и выделимости слова в сфере этих его особенностей как единицы языка.

Изменяемость слова предполагает известную его оформленность: поскольку одно и то же слово (именно слово как таковое, а не одна его звуковая оболочка) изменяется, постольку в нем выделяется нечто основное, собственно словарное, лексическое, остающееся тем же самым при различных изменениях слова, и с другой стороны, - нечто дополнительное, переменное, принадлежащее вместе с тем не данному конкретному слову, а известному классу или разряду слов, отвлекаемое от конкретных слов – грамматическое, связанное с использованием слова в различных произведениях речи. Таким образом, основное лексическое значение слова оказывается дополненным, осложненным теми или другими грамматическими значениями, которые являются материально выраженными во внешних, звуковых различиях между отдельными разновидностями – грамматическими формами слова: это и придает слову определенную оформленность. < …> Это значит, что слова оказываются грамматически, как морфологически, так и синтаксически, оформленными, определенным образом приспособленными к совместному функционированию в связной осмысленной речи. < …>

Теперь можно перейти к другому вопросу, относящемуся к проблеме отдельности слова, - вопросу о цельности слова и выяснить, чем определяется цельность слова, отличающая его от словосочетаний.

Если слово вообще выделяется в речи как таковое специфической для него оформленностью, с которой связана и определенная его законченность, < …> то в отличие именно от словосочетания слово может быть охарактеризовано как обладающее цельнооформленностью. < …> Цельнооформленность слова выявляется в специфических особенностях внутреннего строения слова сравнительно со строением словосочетания, в особенностях, которые определяются меньшей законченностью и оформленностью частей слова сравнительно с частями словосочетания, т.е. с отдельными словами. В отличие от слов как цельнооформленных образований словосочетания могут быть определены как образования раздельнооформленные. < …>

< …> Центральным вопросом всей проблемы тождества слова в специально лингвистической плоскости является вопрос о том, каковы возможные различия между отдельными конкретными случаями употребления одного и того же слова, т.е. какие различия между такими случаями совместимы и какие, напротив, несовместимы с тождеством слова. < …>

Что касается лексических разновидностей слова, то для того, чтобы эти разновидности представляли собой варианты одного и того же слова, необходимо:

Во-первых, чтобы, различаясь, они имели общую корневую часть, а следовательно – материально, в их звуковой оболочке выраженную лексико-семантическую общность.

Во-вторых, чтобы, вместе с тем, не было соответствия между материальными, звуковыми различиями и различиями лексико-семантическими, т.е. чтобы первые не выражали последних.

Из сказанного в пункте первом следует также, что различие между вариантами слова как в звуковой оболочке, так и в лексико-семантическом ядре может быть только частичным (поскольку и в той, и в другой стороне должна быть общность). < …>

Таким образом, в вариантах слова мы находим материально, в звуках объективированную, выраженную лексико-семантическую общность либо при внешне не выраженном лексико-семантическом различии, либо при внешнем различии, не выражающем никакой лексико-семантической дифференциации. Именно благодаря такому соотношению между общностью и различиями единство оказывается преобладающим над разностью – и данные лексические разновидности выступают как варианты одного слова. < …>

Слово, как известно, имеет не только звуковую оболочку и определенное значение или значения, оно имеет также и ту или другую стилистическую характеристику, или, как говорят, окраску.

Различие между языковыми образованиями в их стилистической характеристике не делает их разными словами. Таким образом, стилистически могут различаться не только слова, но и отдельные варианты одного и того же слова. Это непосредственно определяется самим существом взаимоотношений между разными моментами в слове.

Эмоционально-экспрессивные, стилистические моменты, как бы они порою ни привлекали к себе внимания, не могут быть поставлены наравне с моментами собственно семантическими, интеллектуальными, относящимися к выражению именно мыслей и обмену мыслями и являющимися наиболее специфическими для языка. Поэтому различие или тождество значения, естественно, трактуется обществом совершенно иначе, чем различие или тождество стилистической характеристики. < …>

Послетекстовые вопросы

1. Назовите две основные проблемы, связанные с определением слова как единицы языка. Как вы понимаете их суть? Подумайте, с какими другими лингвистическими проблемами они связаны.

2. Вспомните значимые признаки слова. Какие из этих признаков называются или описываются А.И. Смирницким?

3. Как признаки слова связаны с проблемами определения слова?

4. Что такое варианты слова?

5. Какой статус А.И. Смирницкий придает стилистической окраске слова?

 


И.М. Кобозева. Лексическая семантика, лексикология и лексикография (Лингвистическая семантика. М., 2000).

Лексикология определяется как наука о словах (см. [Реформатский 1967]) или как наука о словарном составе языка (см. [Ахманова 1966], [Лингвистический энциклопедический словарь 1990]. Казалось бы ясно, что лексическая семантика представляет собой один из разделов этой науки. И действительно, как таковая она и рассматривается в таком авторитетном справочном издании по лингвистике, как «Лингвистический энциклопедический словарь», в статье В.Г. Гака «Лексикология» (с. 259). С точки зрения логики и методологии науки указанное соотношение верно, но в реальной научной и академической практике дело обстоит иначе. В силу ряда внешних обстоятельств объем тех сведений о значении слова, которые излагаются в монографиях и курсах лексикологии, рекомендуемых для изучения в высшей школе, включает в себя лишь часть знаний, накопленных лексической семантикой, что делает необходимым их сопоставление.

Прежде всего следует сказать, что лексикология значительно старше лексической семантики. Термин «лексикология» был впервые введен во французской энциклопедии Д. Дидро и Ж.Л. д’Аламбера в 1765 г. Поэтому лексикология имеет сложившиеся традиции в трактовке своего предмета, оформившиеся в своего рода канон. Достаточно сравнить между собой монографии и учебники по лексикологии, написанные разными авторами (см., например, [Шанский 1972], [Шмелев 1977], чтобы увидеть, что существует вполне определенный круг вопросов, которые рассматриваются в той или иной последовательности в этих курсах. Постепенно складывается своя традиция и в осмыслении предмета и задач лексической семантики. Это позволяет сопоставить области исследования, покрываемые этими двумя «науками о слове». В результате такого сопоставления мы увидим, что эти области пересекаются, причем существует ряд вопросов, изучаемых лексикологией и не рассматриваемых лексической семантикой, и наоборот, ряд вопросов практически не затрагиваются лексикологией, но активно разрабатывается в рамках лексической семантики. Начнем с области пересечения интересов двух дисциплин. К ней относятся:

1) означаемое лексических единиц; 2) проблема тождества слова (см. [Смирницкий 1954]), т.е. проблема установления инварианта слова, лежащего в основе его вариантов; 3) системные отношения в лексике.

Сразу же следует сказать, что данные вопросы рассматриваются в каждой из дисциплин с разной степенью полноты и глубины. Так, в силу своей сосредоточенности на означаемом словесного знака, лексическая семантика более глубоко проникает в его сущность, выявляя все многообразие содержащейся в ней информации и более точно анализируя его структуру.

Что касается проблемы тождества слова, то лексическая семантика разрабатывает только один ее аспект – семантический, т.е. вопрос о том, каковы критерии отождествления множества выделенных в тексте словоупотреблений как вариантов одной и той же инвариантной единицы лексической системы языка …. В лексической семантике этот вопрос решается в ходе углубленного исследования явлений многозначности (полисемии) и омонимии. В лексикологии та же проблема трактуется более широко: помимо семантической вариативности слова (например, наличия у слова кислый трех семантических вариантов: кислый1 со значением ‘обладающий вкусом, подобным вкусу лимона или уксуса’; кислый2 со значением ‘закисший вследствие брожения’ и кислый3 со значением ‘уныло-тоскливый’) в ней рассматривается также фонетическая и морфологическая вариативность (например, фонетическими вариантами одного слова считаются галоша и калоша, морфологическими – лиса и лисица).

Системные отношения в лексике (парадигматические и синтагматические) лексикология и лексическая семантика освещают также по-разному. Лексикология выделяет в качестве таковых не только семантические, т.е. основанные на значении, отношения между словами в системе языка, но и отношения, основанные на совпадении или сходстве их формы – омонимию и паронимию соответственно. Лексическая семантика ограничивается выявлением семантических отношений, но исследует их более детально, чем традиционная лексикология, которая долгое время сводила все многообразие к синонимии и антонимии, и лишь в последнее время включила в свой арсенал такие выявленные в рамках лексической семантики отношения, как гипонимия, соположенность или конверсивность, а также семантические отношения между словами в речи – синтагматические отношения. Хотя в вопросе изучения синтагматических отношений лексическая семантика продвинулась гораздо дальше.

К этим трем аспектам изучения слова и сводится то общее, что позволяет считать более молодую лексическую семантику наследницей традиционной лексикологии. Какие же вопросы из тех, что входят в предмет лексикологии не рассматриваются в лексической семантике? Это, во-первых, проблема отдельности слова: что считать отдельным словом в данном языке в отличие, с одной стороны, от морфемы, с другой стороны, от словосочетания. Во-вторых, это вопросы стратификации словарного состава язык а по строго ограниченному количеству оснований: 1) по происхождению: лексика исконная / заимствованная из того или иного языка; 2) по употребительности: лексика активная / пассивная; 3) по связи с определенным стилем и некоторые другие.

Лексическую семантику вопросы о том, является ли изучаемое слово заимствованным или исконным словом данного языка, принадлежит ли оно к активному или пассивному пласту лексики и т.д. сами по себе не интересуют. Они попадают в поле ее зрения лишь постольку, поскольку могут оказаться связанными с теми или иными особенностями употребления слова. Так, связь слова с определенным стилем или определенной сферой употребления с точки зрения лексической семантики предстает как разновидность информации об условиях употребления слова, или, что то же самое, как часть его прагматического значения.

С другой стороны, целый ряд важных вопросов, изучаемых современной лексической семантикой, не входил в компетенцию традиционной лексикологии. И проистекало это из того обстоятельства, что предмет лексикологии – лексика – понимался как автономная часть языка, существующая наравне с такими же автономными его частями, как фонетика и грамматика. В связи с этим каждое слово трактовалось как автономная сущность, которую можно описывать и анализировать, вырвав ее из контекста, искусственно изолировав из фразы. Явно в недостаточной степени привлекался к описанию значения слова и так называемый вертикальный контекст, т.е. значения слов, связанных с данным по содержанию и образующих с ним единую систему значений. Как мы уже сказали, учитывались только два вида парадигматических связей – синонимическая и антонимическая.

Главное отличие современной лексической семантики от традиционной лексикологии в ее подходе к значению слова состоит в том, что описание значений слов понимается как интегральная часть полного описания языка. А полное описание языка в свою очередь мыслится как формальное устройство, моделирующее языковое поведение людей, в основе которого лежат те способности, которые в совокупности можно описать как владение языком. Такой подход к лексической семантике как особому компоненту модели описания языка, который должен быть согласован со всеми другими компонентами и вкупе с ними обеспечивает объяснение языковой способности человека, закономерно привел к постановке проблем, которые не стояли перед традиционной лексикологией. Какие же это вопросы?

Прежде всего, это вопрос о специальном языке для описания значений слов или семантическом метаязыке.

Во-вторых, это вопрос о семантических правилах, по которым из значений слов и значений грамматических показателей и синтаксических конструкций образуется значение предложений – правилах взаимодействия значений.

Постановка этих вопросов и попытки решить их привели к тому, что лексическая семантика продвинулась значительно дальше и в решении традиционных вопросов лексикологии – в анализе парадигматических и синтагматических отношений между словами.

Разумеется, лексикология не стоит на месте и постепенно усваивает результаты, получаемые в рамках лексической семантики. Чтобы в этом убедиться, достаточно сравнить два учебных пособия по лексикологии – «Лексикологию» Шанского и «Лексику» Шмелева. Но в силу комплексного характера лексикологии как науки о всех аспектах словарного состава, а не только семантическом, она в качестве учебного предмета всегда будет давать менее детализированную информацию о семантике лексических единиц, строении лексической системы и функционировании слова в речи, чем та, которую дает лексическая семантика.

Подробно рассмотрев отношение лексической семантики к лексикологии, кратко охарактеризуем связи ее с лексикографией. Лексикография – это, во-первых, наука о составлении словарей, а во-вторых, сама деятельность по составлению словарей. Лексикографическая деятельность всегда служила импульсом для развития лексической семантики. С другой стороны, лексическая семантика оказывает обратное воздействие на лексикографическую теорию и практику. Действительно, надо решить, какие употребления слова считать тождественными и представлять как одно значение, а какие разными, а значит, встает проблема тождества слова. Надо решить, как организовать в словаре подачу разнообразной информации, составляющей содержание слова (разработать структуру словарной статьи), значит, необходимы знания о возможных типах такой информации, добываемые лексической семантикой. Прекрасным образцом плодотворного союза лексической семантики с лексикографией служит деятельность Московской семантической школы. …именно эта школа внесла самый большой вклад в развитие лексической семантики в нашей стране в последние десятилетия. И не удивительно, что на основе этих достижений готовится новое поколение семантических словарей. Уже опубликован первый выпуск Нового объяснительного словаря (1997), разработан проект Интегрального словаря русского языка [Апресян 1986].

Послетекстовые задания

1. Какие вопросы находятся в ведении и лексикологии и лексической семантики?

2. Какие вопросы являются прерогативой только лексикологии?

3. В чем заключается специфика лексической семантики?

4. Правомерно ли, с точки зрения И.М. Кобозевой, считать лексическую семантику разделом лексикологии?

5. Как связаны между собой лексическая семантика и лексикография?


 

Практическое занятие № 3.

Тема: Лексическое значение слова.

 

Терминология.

Семантика, лексическое значение слова, понятие, коннотация, грамматическое значение слова, дефиниция, семантизация, узуальное значение, окказиональное значение.

Вопрос для подготовки

1. Лексическое значение, проблема его определения.

2. Лексическое значение и понятие.

3. Лексическое значение и грамматическое значение.

4. Типы лексического значения слова (по В.В. Виноградову).

 

Практическое задание

1. Прочитайте статью В.В. Виноградова (см. Приложение), выполните послетекстовые задания, сделайте краткий конспект статьи.

2. Опишите понятие и лексическое значение слов глаза, очи, кляча, дрянь, добренький, ах. Все ли слова языка называют понятия? Всегда ли разные слова называют разные понятия? Прокомментируйте определение лексического значения как «соотнесенности слова с определенным понятием» (Современный русский литературный язык / под ред. П.А. Леканта).

3. Определите лексическое и грамматическое значение выделенных слов:

В свое время я взялся за перевод одного большого романа в надежде, что сам вдохновлюсь на роман.

4. По сб. упражнений (Валгина, Розенталь, Бунина, М., 1987) выполните упражнение № 1.

Укажите номер предложения, слово, его значение; дайте полную характеристику типов лексического значения (прямое/переносное, мотивированное/немотивированное, свободное/связанное (фразеологически, синтаксически, конструктивно)).

5. Рассмотрите, как в словаре (по " Словарю русского языка" С.И. Ожегова) отражены различные типы лексического значения (см. также Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, И.И. Щеболева. Современный русский язык в 3-х ч. Ч. 1. Ростов-на –Дону, 1997. – С. 122 – 126).

 

Вопрос для размышления

Найдите параллели между измерениями слова, типами лексического значения слова и типами сем.

Приложение

В.В. Виноградов. Основные типы лексических значений слова (Лексикология и лексикография: Избранные труды. М., 1977).

Виктор Владимирович ВИНОГРАДОВ (1895 – 1969).

Портрет В.В. Виноградова украшает практически каждую кафедру русского языка, а имя его известно даже самым нерадивым студентам-филологам.

Вклад В.В. Виноградова в лексикологию трудно переоценить. «Он был одним из составителей первого научного Толкового словаря русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова, одним из редакторов академических словарей русского литературного языка, руководил работой по составлению Словаря языка А.С. Пушкина. Виноградовские классификации типов лексических значений слова и видов фразеологических единиц до сих пор широко используются в вузовском преподавании и в исследовательской работе. Его перу принадлежит множество этюдов по истории отдельных слов и групп слов, собрание которых составляет увлекательнейшую книгу, значительную не только для истории русского языка, но и для истории русской культуры» (Е.А. Земская. Энциклопедический словарь юного филолога).

Однако научные интересы Виноградова не ограничивались лексикологией и фразеологией. Ему принадлежит заслуга создания двух лингвистических наук – истории русского литературного языка и науки о языке художественной литературы. Его монографии «Язык Пушкина» (1935), «Язык Гоголя» (1936), «Стиль Пушкина» (1941), «Стиль прозы Лермонтова» (1941) представляют огромный интерес для самой широкой аудитории. А труд «Русский язык. Грамматическое учение о слове» (удостоенный в 1951 году Государственной премии) стал настольной книгой для каждого лингвиста.

Вместе с тем В.В. Виноградов был создателем и главным редактором (1952 – 1969) лингвистического журнала «Вопросы языкознания»; с 1950 по 1954 год директором Института языкознания АН СССР, а с 1958 по 1968 – Института русского языка АН СССР.

Все сказанное позволяет говорить о Виноградовской школе в языкознании, выделенной в отдельную статью в Лингвистическом энциклопедическом словаре (1990).

В пособие включена статья В.В. Виноградова, посвященная типам лексического значения и ставшая уже хрестоматийной.

I


Поделиться:



Популярное:

  1. F. Дела челобитчиковы. - Условный критерий частноправного отношения. - Безразличие методов процедирования. - Екатерининская эпоха. - Единство в праве. - Судебная волокита
  2. F70.99 Умственная отсталость легкой степени без указаний на нарушение поведения, обусловленная неуточненными причинами
  3. F71.98 Умственная отсталость умеренная без указаний на нарушение поведения, обусловленная другими уточненными причинами
  4. F78.81 Другие формы умственной отсталости с другими нарушениями поведения, обусловленные предшествующей инфекцией или интоксикацией
  5. For (инициализация; условие; инкремент)
  6. G. Переживание неодушевленной материи и неорганических процессов
  7. I. Выделение (узнавание) звука на фоне слова
  8. I. Дополните предложения данными словами. Переведите предложения на русский язык.
  9. I. Слова на праздники Господни и Богородичные
  10. I. Фаза накопления отклонений объекта от нормального протекания процесса.
  11. II. Вычленение первого и последнего звука из слова
  12. II. Однородные члены предложения могут отделяться от обобщающего слова знаком тире (вместо обычного в таком случае двоеточия), если они выполняют функцию приложения со значением уточнения.


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1079; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.088 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь