Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Литературный язык и диалектыСтр 1 из 6Следующая ⇒
В.И. Жельвис ВВЕДЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИЕ Учебное пособие По специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Ярославль 2009
Что такое язык. У человека, как у всех животных, есть несколько средств общения и обмена информацией: это жесты, мимика и сигналы голосом. Но человеческий язык характерен только для человека. Это очень сложная система знаков, с помощью которой мы формируем, формулируем и передаем другим наши мысли. Как получается, что мы понимаем сказанное кем-то другим? Речь построена из элементов (слов и сочетаний), значение которых понятно собеседникам. Эти элементы соединяются по определенным правилам тоже известным обоим. Эти элементы и правила являются языком собеседников. Язык, т.о., есть система единиц плюс система правил их комбинирования. Система единиц называется инвентарем языка, система правил – грамматикой. Язык не существует сам по себе, но только в наших головах, в головах отдельных людей. Национальный язык исчезнет вместе с последним человеком, который на языке этой нации говорит. Если этот язык успели записать (например, латынь), он будет продолжать жить только как «мертвый» язык. Иногда такие языки возрождают к жизни – например, иврит - древне-еврейский язык, многие столетия существовавший только в письменном виде в священных текстах и нынче возрожденный в Израиле. Когда мы спим или просто молчим, мы все равно владеем языком – в том смысле, что мы знаем слова этого языка и правила, по которым эти слова составляются в предложения. То есть язык в нас существует как бы в свернутом, «спящем» виде. Когда надо, мы его «пробуждаем» к жизни.
Что такое родной язык? Родной язык – это язык, усвоенный в раннем детстве. У русского ребенка, воспитанного в Китае, родным языком будет китайский. Русские дворяне пушкинской эпохи говорили в основном по-французски, а по-русски нередко говорили и писали с ошибками. Так что мы рождаемся не с каким-то языком, а только с врожденной способностью усвоить тот язык, на котором говорят окружающие нас люди. У нас для этого развит речевой аппарат, который может произносить до миллиона разных звуков. У животных, даже высших (обезьян) такого аппарата нет, поэтому научить их говорить нельзя. Правда, некоторые птицы (например, попугаи) могут имитировать человеческую речь.
Есть «язык» и есть «речь». Язык – это некоторая абстракция, отвлечение от конкретной речи. Можно сказать, что язык – это инвариант, а речь – вариант. Инвариант (то есть «не-вариант») – это обобщенный образ. Никто никогда не видел такого объекта как «студент первого курса», такого человека не существует. Существуют Таня, Маша, Катя, которые поступили в наш институт, и если отвлечься от того, что это разные люди с разной внешностью, разными чертами характера и т.д., а собрать воедино то, что их объединяет, то мы и получим «первокурсника вообще». Значит, инвариант «первокурсник» существует только через варианты «Таня», «Маша» и «Катя». Вот так и инвариант «язык» существует через нашу с вами речь. Речь есть форма существования языка. Речь каждого из нас – это варианты языка. С рождения мы слышим вокруг себя речь и постепенно «вышелушиваем» из нее язык, постигаем его правила. Человек познает родной язык, «вышелушивая его из речи». Например, сначала ребенок говорит «я иду» и «я шел» просто потому, что так говорила при нем его мама. Но вдруг он может сказать что-то, чего его мама никогда не говорила, например, «Я идёл» вместо «Я шел». Это значит, что он усвоил правило языка: в прошедшем времени глагол надо переделать так-то. Он еще не знает, что есть исключения, но правило уже у него в голове сложилось. А вот иностранный язык человек в основном изучает в обратном порядке: сначала он разбирается в правилах, в грамматике, выучивает слова, а потом учится эти слова строить по освоенным им правилам.
Внутренняя речь Речь бывает устная, письменная и внутренняя. Внутренняя речь – это мышление с помощью языковых и прочих средств. Иногда мы думаем образами, но чаще образы сочетаются у нас со словами. Внутренняя речь – речь сокращенная. Например, если вы забыли дома ключ, вы можете вдруг вспомнить об этом, и тогда у вас может в мозгу появиться образ ключа, оставленного на столике в прихожей, неприятное ощущение и слово «ключ». Если же вам надо объяснить кому-либо, что случилось, вам придется всё это развернуть во фразу: «Я забыл дома ключ! », и это будет уже речь внешняя, устная.
Речевой акт Речевой акт представляет собой двусторонний процесс: один человек говорит, другой его слышит и понимает. Или один пишет, а другой читает. С изобретением письменности участники такого речевого общения могут быть отделены друг от друга во времени и пространстве: я могу читать книгу, написанную на другом конце земного шара или автором, который умер триста лет назад. Речевой акт есть проявление речевой деятельности : говорение ведь тоже деятельность.
Текст В процессе речевого акта создается текст, то есть любое речевое произведение. Законченный текст может быть любой длинны: роман в нескольких томах или вывеска магазина «Продукты». И то и другое – текст, потому что он закончен, выражает законченную мысль.
Литературный язык и диалекты Национальный язык, как правило, не однороден, особенно если это развитой язык, на котором говорят люди, расселившиеся на большом отдалении друг от друга. В таких языках различаются территориальные диалекты. Например, в одних областях России говорят на «о», это «окающие диалекты» (Ярославская, Ивановская, Костромская, Нижегородская области), в других – на «а» (Московская и Курская области), на юге России вместо «г» произносят, подобно украинцам, звук средний между «г» и «х». Правда, сегодня в России эти диалекты считаются непрестижными, и люди, прежде всего горожане, спешат от них избавиться. Во многих странах, наоборот, люди гордятся своим местным диалектом, потому что он напоминает им о их «малой родине». Но кроме произношения в диалектах встречаются и особые слова, не принятые в других местах. В Ярославской области таким является слово «раношный» в смысле «старинный»: «Безмен – это такие раношные весы». Но кроме территориальных диалектов бывают еще диалекты социальные: люди разного уровня образования и разных профессий, горожане и сельские жители говорят не совсем одинаково. Люди одной профессии пользуются специальными терминами. У студентов-финансистов это, например, термины финансовые («аудит»), у военных курсантов - военные («гранатомет»), у филологов – филологические («синтаксис»). Но у профессионалов есть еще и свой диалектный словарь, состоящий из названий не терминологических, но характерных для данной профессии: у шофера это, например, «баранка» или «мигалка». Известен развитый язык музыкантов-«лабухов». Сейчас много таких терминов развивается у компьютерщиков: «клава» (клавиатура). Во всех развитых языках различается литературный язык и просторечие. Литературный язык подчиняется строгим выработанным орфоэпическим нормам, которым обучают в школе. Он существует в устном, разговорном и письменном виде. Он одинаков по всей территории, на которой говорят на данном национальном языке. Есть и язык преступного мира – «блатная музыка». Просторечием же пользуются люди с более низким уровнем образования, здесь литературной нормы нет, люди говорят, «как говорится», «как получится», пользуются иногда грубыми или жаргонными выражениями («оттяпать», «смыться»), иногда вульгарными (мат), иногда просто не принятыми орфоэпической нормой («ложить», «польта», «захочем»). Наконец, есть т.н. «языки» отдельных писателей – как и особенности языка каждого из нас. Но это несущественные различия, не мешающие пониманию, хотя они могут быть и очень интересными.
Стилистические различия В любом национальном языке существуют стилистические различия. Они зависят от условий, в которых мы пользуемся языком. О том, что сегодня хорошая погода, мы совершенно по-разному напишем в газете, скажем по радио, ребенку или любимой девушке. Существуют различные стили речи. Высокий стиль – стиль торжественный, официальный («невзгоды», «кручина», «гордыня»), научный (терминология и специальные обороты типа «что и требовалось доказать», «в соответствии со сказанным»), газетно-публицистический («поднять вопрос», «реагировать на критику»), официально-канцелярский («место жительства», «наложить резолюцию», «академическая задолженность»), разговорный («парень», «картошка», «охота курить» ), сниженный («хреновый», «дерьмо»), поэтический («тишь», «пламенеть», «былое»).
Знак Выше уже говорилось, что язык – это система знаков. Что же такое знак? Если вам предъявляется не предмет А, о котором идет речь, а некое Б, являющееся представителем этого А, то это Б и есть знак. Красный свет светофора – это знак того, что переходить улицу нельзя. Мы договорились, что в данном случае красный цвет – все равно, что запрет. Это значит, что знак будет знаком только, если мы договоримся, что Б представляет А. Если не договорились, то Б – только симптом, признак. Побледневшее от страха лицо – это не знак, а признак испуга, потому что никто не договаривался, что такое лицо означает. Дым костра из-за леса – знак, если мы договорились, что так нам сигнализируют о приближении неприятеля, и просто признак, что что-то там горит, если такой договоренности нет. Наука, изучающая знаковые системы, называется семиотикой. Все системы средств, используемых человеком для обмена информацией, являются знаковыми или семиотическими. Так что семиотика изучает не только языковые знаки. Особенности любых знаков: Все знаки не являются самим обозначаемым, они обязательно от него отличаются. Слово «стул» - знак известного нам предмета для сидения, но никак не сам стул. Все знаки имеют материальную форму, т.н. «экспонент», «тело» знака. Знак должен обязательно быть воспринимаемым одним из органов чувств. У языка знаки – звуки, буквы, слова, предложения, текст. У каждого знака есть содержание, он связывается в сознании с определенной идеей. Поэтому «стол» - это слово, а «лтос» - бессмысленное сочетание тех же звуков, оно не связано ни с каким понятием. Знаки обязательно должны быть противопоставлены другим знакам или отсутствию знака («нулевой знак»). Красный свет светофора имеет смысл, только если есть зеленый свет или «нуль» света. Дым костра из-за леса – знак, если какое-то время дыма нет вовсе. Связь между «телом знака» и его содержанием может быть совершенно условной (красный свет – «стой! »: ведь можно было договориться, что стоять следует при зелёном или синем цвете) или мотивированной (бегущие дети: здесь нельзя фигурки детей заменить на какие-нибудь другие). Знак отражает действительность обобщенно, схематически. На дорожных знаках не может быть какой-либо сложной картины. Звуки слова тоже не могут быть очень многочисленны или труднопроизносимы. Так вот, язык – это система знаков, с помощью которых мы можем сообщить о чем угодно без использования предметов, о которых идет речь, без указания на их признаки, без демонстрации действий и т.д. Мы пользуемся сочетаниями звуков, о которых мы условились, что такое-то сочетание означает одно, а другое – другое.
Язык как система знаков Язык – это не просто набор знаков, а система знаков, причем система иерархическая, т.е. такая, где один элемент подчиняется другому. Рассмотрим эти элементы, начиная с самого нижнего. В самом низу этой «лестницы» находится фон – отдельный звук речи. Только у него одного нет значения в общепринятом смысле слова: «ж» или «р» не означают никакого реального объекта, признака или действия. У звука есть только «тело» или «экспонент», физическая оболочка. В каждом языке выделяется только ограниченный набор звуков, в русском языке – чуть больше сорока. Вот такие звуки и называются фонемами. О них мы будем говорить подробнее попозже, сейчас скажем лишь, что фоны – это варианты абстрактного понятия – фонемы. Фоны (например, с, т, о¸ л) могут объединяться в морф. Морф может бытьсловом («стол») или только значащей частью слова (« стол ица», «пре стол », « стол оваться», « стол овая» и т.д.). Чтобы отличить слово от не-слова, слово пишется «стол», а часть слова – «-стол-», где чёрточки слева и справа означают, что там можно добавить другие морфы. Морф, в отличие от фона – единица двусторонняя, у него есть и форма («тело») и значение. Правда, у слова значение четкое, а у части слова – неопределенное. В нашем примере «стол» - разновидность мебели, а «-стол-» - «что-то, имеющее отношение к столам», «связанное с понятием «стол». Но все-таки это - значение. Если у фона есть инвариант – фонема, у морфа инвариант тоже есть, это морфема. Морф – это конкретное употребление слова или его части, а морфема – обобщение от бесчисленных морфов. В речи мы пользуемся морфами, и все нас понимают, потому что в головах у наших собеседников есть представление о соответствующей морфеме. В слове «книга» «книг-» - это морфема, но и «-а» - тоже морфема, только «книг-» имеет лексический смысл (в отличие от слова, смысл морфемы неясный: «что-то связанное с понятием «книга»), а «-а» - смысл грамматический (женский род, единственное число, именительный падеж морфемы, которая стоит перед «-а»). Таким образом, фоны (фонемы) объединяются в морфы (морфемы), а последние – в предложения, а эти – в текст. Ясно, что предложения и текст – двусторонние единицы, у них есть «тело» и «смысл». В письменной речи – та же иерархия: экземпляр буквы – граф, в системе письменного языка – графема». Такая иерархия обеспечивает огромную экономию языковых средств. Как из семи нот можно составить бесчисленное множество музыкальных произведений, из ограниченного числа фонем можно составить тысячи морфем, из морфем – десятки тысяч слов, из слов – миллионы и миллиарды предложений. В реальном языке фон может служить одновременно и морфом, и словом, и предложением. Например, «о» это фон, но в сочетании «о книге» - это предлог, то есть слово, а восклицание «О! » - это уже предложение.
ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ Рассмотрим теперь самые основы двух смежных наук, посвященных звукам, из которых состоит наша речь. Это фонетика и фонология.
Фонетика Что такое фонетика, вы все хорошо знаете, так как уже начали изучение иностранного языка. Это искусство правильно произносить звуки. Дело в том, что в двух разных языках практически нет ни одного звука, который бы полностью совпадал в обоих этих языках. Каждый звук русского языка хоть немного, но отличается от соответствующего английского. Например, английский мягкий [шь] в слове fish сильно отличается от твердого русского [ш] в слове «фишка». Это не говоря уж о звуках, которых совсем нет в одном из этих языков. Так вот, фонетика и описывает каждый звук так, как его надо произносить, где в этот момент находится наш язык по отношению к зубам или нёбу, что делают губы и так далее. Учит фонетика и правильно ставить ударение, пользоваться правильной интонацией. Фонетика, таким образом, - это практическая наука, без изучения которой научиться говорить на том или ином иностранном языке просто невозможно. Собственно, и на родном языке тоже невозможно, но тут мы учимся сходу, повторяя за взрослыми, просто им подражая и не задумываясь, как это у нас получается. С иностранным же языком так не выйдет, потому что мы изучаем его уже в том возрасте, когда просто подражать, как маленькие дети, мы разучились.
Транскрипция Для того, чтобы изучать звуки речи было легче, ученые в 20 веке изобрели транскрипцию - систему значков, где каждый значок соответствует каждому звуку речи. Буквы могут соответствовать, а могут и не соответствовать: например, буква «я» означает два звука, [й] и [а], а английская буква «х» - звукам [k] и [s]. Одна и та же русская буква «н» означает «н» в слове «но» и мягкое «нь» в слове «ни». А в английском языке s в слове dogs означает звук [z], а в слове cats звук [s]. В транскрипции же всегда один значок – один звук. Когда составлялась транскрипция, ученые отчасти заимствовали латинские буквы, отчасти использовали буквы древних алфавитов, в частности так называемые руны. а также изобретали новые значки: ə, ŋ, æ, ð, χ, Ө и другие. Знать английскую транскрипцию совершенно необходимо, так как сплошь и рядом по-английски слово пишется и произносится совершенно иначе: knife («нож») произносится не [книфе], а [naif].
Фонология Фонология же занимается совсем другим, хотя тоже очень важным делом: она изучает, какую функцию выполняет данный звук в речи, какое место он занимает по отношению к другим звукам данного языка, то есть как он соотносится с другими звуками. Например, звук [н] в русском языке занимает иное место, чем звук [n] в английском, потому что в русском у него есть пара – мягкий [нь], а у английского такой пары нет. В русском языке конечный звонкий согласный оглушается: слова «столб» и «столп» произносятся одинаково; в английском такое оглушение категорически запрещается: dogs произносится [dogz], а не [doks], как часто произносят русские учащиеся. В английском языке есть долгие и краткие гласные, и от того, какая гласная произносится, зависит смысл: chick – это «цыпленок», а cheek – «щека». Для русских это странно, и они часто ошибаются, так как у них долгота или краткость на смысл не влияют. Такую систему и изучает фонология, а фонетика пользуется этими наблюдениями и применяет их на практике.
Артикуляция Для того, чтобы правильно произносить звуки, необходимо знать их артикуляцию, то есть расположение произносительных органов относительно друг друга. Произносительные органы – это голосовые связки, язык, губы, небная занавеска, гортань. Есть еще надгортанные полости – полость глотки, полость рта и полость носа – это так называемые резонаторы. В полости рта есть еще увула – язычок. Вот все эти органы и комбинируются по-разному для образования разных звуков.
Классификация звуков. В соответствии с тем, как они произносятся, звуки речи прежде всего делятся на гласные и согласные. Гласные звуки – это звуки свободного прохода, то есть те, у которых при их произношении воздух свободно течёт из лёгких, не встречая сопротивления [a, о, у, э]. Согласные – звуки суженного прохода, то есть у них струя воздуха встречает какую-нибудь преграду. В зависимости от того, какая это преграда, согласные делятся на группы. Фрикативные согласные (от лат. fricatio – «трение») – это, например, [ф, в, с, з, ш, ж, j]. Они называются ещё «щелевыми», потому что воздух продувается через образующуюся на его пути щель. В русском языке есть фрикативный звук [х], он есть и в английских диалектах, например, в названии известного озера Лох-Несс в Шотландии. Но в литературном языке англичане пользуются фарингальным [h], как в словах he или house (фарингс – это гортань). Есть согласные смычные, когда соприкасающиеся органы смыкаются, и воздуху приходится эту смычку преодолевать (взрывные согласные: [п, б, т, д, к, г]), аффрикаты – это когда сомкнувшиеся органы сами создают щель, через которую проходит воздух с трением, но у фрикативных это длительный процесс, а у аффрикат – мгновенный [пф, ц, дз, дж]. Есть ещё носовые (назальные) согласные, когда органы находятся в смычке, но воздух обходит эту смычку через нос [м, н]. У боковых (или латеральных) согласных воздух сомкнутые органы по бокам [л]. У дрожащих или вибрантов смычка то размыкается, то опять смыкается [картавое р, русское р]. Всё это была классификация по способу образования звука. Классификация по звучности – это деление на глухие [п, ф, к] и звонкие [б, в, г]. К сонорным согласным относятся носовые, боковые и дрожащие, потому что несмотря на смычку, воздух всё-таки свободно проходит, точнее, обходит сомкнутые органы. Классификация может происходить по месту образования, то есть по активным органам, образующим тот или иной звук (язык, губы), и их поведением в отношении пассивных органов (зубы, нёбо). Например, [б] – губно-губной звук, а [ф] – губно-зубной. Рассмотрим классификацию гласных. Их можно классифицировать по раствору рта, то есть по степени открытости: широкие [а], средние [э, о] и узкие [и, у]. Можно их делить по участию губ, тогда они могут быть лабиализованными (огубленными), это рус. [у] и франц. [ü ] и нелабиализованными. Деление по ряду, то есть по той части языка, которая поднята при произнесении гласного звука. В таком случае различают гласные переднего ряда [и, ü, æ ], заднего ряда [ы, у, о, α: ], среднего ряда [англ. ə: ]. Деление по подъёму, по степени приподнятости той или иной части языка. Верхний подъём [и, ü, ы, у], средний подъём [э, ö, ʌ ], нижний подъём [ рус. а].
Изменения артикуляции Артикуляция звуков меняется в зависимости от позиции, в которой стоит звук, и от его сочетания с другими звуками. Изменения в зависимости от позиции называются позиционными. Например, если в конце русского слова стоит звонкий [б], он оглушается, превращается в [п]: «столб» - [столп]. То есть [б] в конечной позиции будет звучать как [п]. Но бывает, что звук меняется от того, что стоит рядом с каким-то другим звуком, который на него влияет. Такие изменения называются аккомодацией, ассимиляцией и диссимиляцией. Аккомодация (приспособление) – взаимодействие согласных и гласных звуков, обычно стоящих рядом. Начало последующего звука приспосабливается к концу предыдущего. Это т.н. прогрессивная аккомодация. В русском языке это, например, гласные [а, о, у, э] после твёрдых согласных звучат в своём основном виде, а после мягких согласных аккомодируют, становясь более передними, а на слух – выше: рад – ряд, ток – тёк, лук – люк, нэп – нет. А когда наоборот, конец предыдущего приспосабливается к началу последующего, перед нами регрессивная аккомодация. Это, например, огубление звука [т] оттого, что после него идет сильно огубленный звук [y]: звук [т] в слове «брат» не огублено, а в слове «брату» - огублено. Дело в том, что когда мы произносим звук [т] и готовимся произнести звук [у], мы раньше времени вытягиваем губы для [у]. Поэтому [т] получается в этом отношении похожим на [у]. Так что аккомодация – это приспособление одного звука к другому. Все русские гласные перед мягкими согласными звучат более закрыто и напряжённо и менее звучно: цел – цель, бит – бить, пар- парь, кон – конь, дул – дуль. При этом могут возникать т.н. глайды, промежуточные звуки скольжения: в слове «воля» между [в] и [о] можно расслышать очень слабое [у]. Ассимиляция – это немного другое, здесь звуки как бы сливаются, становятся одинаковыми или почти одинаковыми. Посмотрите, что получается от сочетания звука [с] в предлоге «с» с последующим словом: «Придти с тетей» - здесь звук не меняется, потому что он глухой и [т] – тоже глухой; «придти с братом» - здесь звук [c] превращается в [з], потому что [б] – звонкий (получается «збратом»); «придти с женой» - звук [c] вообще слился с последующим звуком, как и в «придти с сестрой», «придти с шурином». Получается «ссестрой», «шшурином». Ассимиляция может быть регрессивной, то есть один звук влияет на другой, который находится перед ним: это все примеры, приведенные только что. А есть еще прогрессивная ассимиляция, когда звук влияет на последующий. В русском языке таких случаев меньше, чем в английском: dogs – cats. В первом случае звонкий [g] озвончает [s] и получается [gz], во втором глухой [t] оставляет глухим [s] и получается [ts]. Но иногда происходит обратный процесс: если в слове встречаются два одинаковые звука, они «расходятся», один из них утрачивает прежние признаки: так, слово «февраль» когда-то произносилось «феврарь» (ср. англ. February). Малограмотные люди слово «коридор» произносят «колидор». Такое явление называется диссимиляция. Очень важное позиционное изменение – редукция. Это ослабление звуков в неударенных слогах: «мал – малыш – малыши». В первом слове «а» произносится очень четко, во втором, где оно неударное, но все-таки близко к ударному «ы», оно произносится менее четко, и, наконец, когда оно на целый слог удалено от ударного, оно еле слышится: «малыши». В некоторых случаях, особенно в беглой разговорной речи, звук может и вовсе исчезнуть: «проволока» может быть произнесено «проволка», «жаворонок» - «жавронок». Если у слова отпадает конечный гласный или даже вся конечная часть слова, перед нами апокопа: «чтоб» вместо «чтобы», «наверно» вместо «наверное», «Петь» вместо «Петя». Если же выпадает середина, это синкопа: «Иваныч» вместо «Иванович». В английском языке: colonel [kә: nә l], business [biznis].
Фонема Переходим к самому важному термину в фонетике и фонологии – фонеме. Человеческий речевой аппарат способен произвести не менее миллиона звуков. Но реально в каждом отдельном языке используется небольшое их количество – несколько десятков. Этого количества достаточно, чтобы с помощью их можно было различить слова и морфемы. Если звук для различения не нужен, мы его как бы не слышим. Например, русские «не слышат» долгие и краткие гласные, им эта разница не кажется существенной, потому что у нас нет слов, различающихся долготой или краткостью гласных. У англичан таких слов очень много: sheep – ship, duck – dark, sleep – slip. Чехи не различают на слух русские слова «мел» и «мель», потому что у них нет слов, в которых твердое «л» и мягкое «ль» использовались бы для различения разных слов. Если говорящий по-русски вдруг почему-то скажет вместо «торт» [Ө orӨ ], русские скажут, что он, наверно, шепелявит, потому что у нас такого звука просто нет. В русском языке – 41 фонема, то есть 41 звук, с помощью которых мы можем различать слова и морфемы. Вот определение фонемы: Фонемой называется кратчайшая звуковая единица данного языка, способная быть в нем единственным внешним различителем морфем и слов. В словах «кот» и «кит» фонемы «о» и «и» - единственные различители этих слов, поэтому мы и считаем, что в русском языке «о» и «и» - фонемы. А, скажем, долгий «о-о» в русском языке - не фонема, потому что «коот» - то же самое, что «кот», а «киит» = «кит». Вы помните, конечно, что фонема – это абстрактная единица, на практике мы используем фоны. Сколько раз мы произнесем «а», столько раз мы используем фоны, но отвлекаясь от особенностей произношения этого звука разными людьми в разных комбинациях с другими звуками, мы получаем фонему. Так что, строго говоря, произнести фонему мы не можем, только фоны. В разных позициях фоны – разные, это аллофоны или соответственно аллофонемы, варианты фонов и фонем. У фонемы – две основные функции: конститутивная (строительный материал для слова) и дистинктивная (различительная). Слово «строится» из фонем: с + т + о + л = стол. Но фонемы еще и различают слова: «бор» - «бар» - «бур» различаются одной фонемой. Однако с точки зрения дистинктивной функции аллофоны – разные: одни важны, другие – нет. Те, которые важны, называются релевантными, которые неважны – нерелевантными. Соответствующие примеры уже приводились: для русских релевантны различия между [л] и [ль] (мел – мель), для чехов – нет. Для русских нерелевантны долгота и краткость гласных, для англичан, наоборот, очень релевантны. В русском языке сильно различаются ударные гласные в словах «масса» и «мясо»: во втором случае это почти английское [æ ], но русские этого не замечают, потому что такой фонемы у них нет и значит, этот звук для них нерелевантен.
Дистрибуция фонем Дистрибуция – это распределение фонем относительно друг друга. Это совокупность всех тех позиций, в которых данная фонема встречается. Дело в том, что не всякая фонема сочетается со всякой. У русской фонемы [у] - максимально широкая дистрибуция: «дуб», «кусок», «дурачок», «стынут», «лук», «люк»: то есть [у] сочетается с [д, б, к, с] и так далее. А вот мягкий [кь] встречается перед «и» («кино»), но не встречается перед «ы». «Ы» не встречается в начале слова. Именно поэтому странно и комично звучит название фильма «Операция «Ы». В английском языке невозможно в начале слова сочетание mb или ng, ps и другие. В русском языке в конце слова невозможен звонкий согласный: нельзя произнести [столб], только [столп]. Бывают случаи, когда дистрибуция в принципе возможна, но не нравится и ее избегают. Например, «ы» после «к», отчего нам как-то неудобно произносить слово «кыргыз», как того требуют киргизы. В большинстве случаев аллофоны одной фонемы находятся между собой в отношении так называемой неперекрещивающейся или дополнительной дистрибуции. Это означает, что один обязательный вариант фонемы, то есть фон, не может стать на место другого обязательного варианта. Они взаимно дополняют друг друга. Зона употребления одного варианта не перекрещивается с зоной другого. Например. Сравните первый фон в словах «это» и «эти». В «это» звук [э] открытый, то есть произносится с открытым ртом. А в «эти» он заметно ý же, потому что за ним следует мягкий звук «ть» и вдобавок «и», который очень узкий, рот не так широко открыт. А теперь проведите эксперимент: попробуйте начать произносить слово «это», но, произнеся первый звук, «передумайте» и произнесите «эти». Вы увидите, что это слово как бы произносится с иностранным акцентом, не так, как надо. Вы нарушили правило дополнительной дистрибуции, произнесли один вариант фонемы («аллофон») вместо положенного на этом месте другого. Так что эти аллофоны не взаимозаменяемы, но вместе они составляют одну фонему [э]. Ещё один хороший пример дополнительной дистрибуции. В корейском языке [р] встречается между гласными и перед звуком [h], а [л] во всех остальных случаях. «Тол» (камень) + «умул» (колодец) à «торумул» (каменный колодец). «Пол» (щека) + «умул» à «порумул» (ямочка на щеке). То есть [р] и [л] в корейском языке не встречаются в одном окружении.
Чередования фонем Во многих языках морфемы обладают переменным фонемным составом. Другими словами, в одном варианте морфемы употребляется одна фонема, а в другом варианте – другая: например, корень слов «рука» и «ручной» - один и тот же, но в первом случае он звучит как «рук-», а во втором – как «руч-». какая-нибудь фонема может и вовсе исчезнуть: «молоток» - «молотка». Это тоже чередование – фонемы [о] с нулем. Иногда оппозиция вовсе снимается, т.е. в определенной позиции противопоставления быть не может. То есть для какой-то фонемы характерна некая оппозиция, но в определённых случаях эта оппозиция исчезает. Например, для фонемы [б] характерна оппозиция «звонкий – глухой» [б] – [п]. Но в конце слова эта оппозиция исчезает: в «столб» звук [б] не чередуется с [п], не противопоставляется ему. Звонкость здесь нейтрализуется. И наоборот, перед звонкими согласными возможен только звонкий согласный, поэтому [с] перед [б] может звучать только как [з]: «сбруя» звучит «збруя». Такая позиция фонемы, когда она не может быть реализована, называется слабой или позицией нейтрализации. То есть можно считать, что в слове «столб» фонема [б] находится в слабой позиции, ее звонкость нейтрализуется, и в результате вместо нее стоит фонема [п].
Слог Слог – это минимальная произносительная единица языка. Дело в том, что мы произносим слова не по звукам, а по слогам, сочетаниям звуков. Правда, возможны и слоги из одного звука: «о» или «у», но чаще это, например, «ма», «ку», «бо», «ос» и т.д. Слог из двух и более звуков имеет вершину (чаще это гласный звук) и «периферию» (это согласные или другие гласные). В слоге «ок» вершина «о», а периферия «к». Кроме гласных вершину могут образовывать и сонанты – это согласные, которые можно тянуть, как гласные: «н», «м», «л». В русском слове «жизнь» - два слога: «жи» и «знь». Правда, русские не любят такие слоги и нередко стремятся их избегать, отчего и появляются такие произношения, как «жизинь» или «жисть», «жись». А вот чехи такие слоги очень любят. У них есть фамилия Трнка, река называется Влтава, есть город Брно, а волк по-чешски «влк». Для изучающих английский язык особенно важно знать, что слоги бывают открытые и закрытые. Открытый слог заканчивается вершиной: «ма», закрытый – периферийным звуком: «ам». В английском языке на открытости-закрытости слогов во многих случаях построена орфография: в слове code («код») средний гласный читается [ou], потому что слог открытый, а в слове cod («треска») звучит [o], потому что d на конце «запирает» слог. Кроме слогов бывают еще дифтонги и трифтонги. Это сочетание двух (дифтонги) или трех (трифтонги) гласных, произносимых как один слог. Вершину слога обычно составляет один из этих гласных. выглядит это как если бы звук начинался, например, как [o], а заканчивался на [u], т.е. получается [ou], как в английском home. Важно, что это ни в коем случае не два звука [o] и [u], а один такой вот своеобразный звук. Они очень важны в английском языке. Дифтонги бывают восходящие и нисходящие. Пример нисходящих дифтонгов – испанские ie и ue в Sierra Nevada, Buenos noches. Восходящие дифтонги – англ. nose, рус. «дай». Пример английского трифтонга: fire [faiə ]. В некоторых языках избегаются т.н. зияния, стыки двух гласных. Французы такие зияния приветствуют, русские – решительно против. Поэтому в русском языке слово India стало «Индия», т.е. устраняется зияние «иа», между «и» и «а» появляется «йот» (как бы «Индийа»). То же – «Иван» вместо идущего из Греции «Иоанн». В малограмотной речи таких вставок еще больше: «радиво», «какава», «шпиён». Ср. также «опастность», «константировать». Такие вставки внутри слова называются эпентеза. А добавление звука в начале слова – протеза: рус. «осемь» - «восемь», «вотчина» (из «отчина»), «вострый» (из «острый»). Ср. украинское «вулиця». Когда в слове встречаются две согласные, которые невозможно произнести подряд, возникают т.н. паразитические гласные. « Угличская (улица)» произносится «Углическая», потому что, произнеся звук [ч], невозможно сразу же произнести [c], нужно сперва переместить органы речи, а пока они перемещаются, голосовые связки работают и производят еще один промежуточный звук, который малограмотными людьми даже записывается как «е». В слове «ветер» второе «е» появилось для более удобного произнесения (было «ветр»), «рубль» часто произносится как «рубель». Вместо паразитической гласной иногда имеет место сокращение: «жизнь» - «жись», «рубль» - «рупь», «корабль» - «корапь».
Супрасегментные единицы «Супра» значит «над», «сверх». В произношении есть такие единицы, которые как бы разлиты по всему слову, не привязаны к какому-то отдельному звуку. Это ударение и интонация. Ударение («акцент») – это звуковое выделение определенных отрезков. Словесное ударение – это звуковое выделение какого-то одного слога в слове. Причем такое ударение может быть динамическим – когда ударенный слог произносится с большей силой (так в русском и английском языках). Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1104; Нарушение авторского права страницы