Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Агглютинирующая и фузионная тенденции в языке.
Количество грамматических значений в языках мира ограничено, а способы выражения грамматических значений разнообразны и национально-специфичны. Например: в большинстве языков мира различают единственные и множественные числа, но способы выражения грамматического значения языка, грамматические способы выражения грамматического числа разнообразны: 1. В малайском языке множественное число передается повтором: rumah-rumah – дома; 2. В африканском языке шиллук используется изменения тона: jit (высокий тон) – ухо, jit (низкий тон) – уши; 3. В русском языке при помощи окончаний: столы, книги, люди; 4. В арабском языке: hamir – himar ослы; 5. В немецком языке с помощью умлаута; 6. В некоторых папуасских языках неодушевленные существительные вообще не имеют категории числа. Несмотря на разнообразие средств грамматических значений в разных языках, выделяются 2 способа из передачи: синтетический способ и аналитический способ. Синтетический способ (с греческого языка - соединение) – выражения грамматических значений предполагает возможность объединения в пределах одного слова нескольких морфем (корневой и аффиксов). Грамматическое значение в этом случае всегда выражаются в рамках слова. Способы: 1. Аффиксация; 2. Редупликация (повторы); 3. Внутренняя флексия; 4. Супплетивизм; 5. Сложение (инкорпорация); 6. Способ ударения. Аналитический способ (с греческого языка – разложение) – способ выражения грамматических значений предполагает раздельное выражение лексического и грамматического значений слова. Аналитизм проявляется в морфологической неизменяемости слова и использовании служебных элементов, образующих в сочетании со полнознаменательными лексическими единицами: сложные (аналитические) грамматические формы. В русском языке буду читать – сложная форма будущего времени глагола. Способы:
В зависимости от того, какой способ доминирует в языках, выделяют 2 основных морфологических типа языков: 1. Синтетический тип языка (в котором доминирует синтетический способ выражения ГЗ); 2. Аналитический тип языка (в котором преобладает тенденция к аналитизму). Примеры СЯ: латинский, древнегреческий, русский. Примеры АЯ: английский и китайский. В языках мира при соединении морфем в слове наблюдаются 2 тенденции: агглютинирующая и фузионная. Процесс присоединения отдельного служебного слова к знаменательному слову называется агглютинацией (латинский – склеивание). Агглютинация – относительно свободное механическое соединение морфем. В турецокм языке: Kiz lar in. Kizlar – девушки от kiz – девушка. При агглютинации вычисление морфологических единиц особой трудности не составляют. В русском языке происходит агглютинация отрицательного слова не с основами знаменательных слов: небольшой, немного. В большинстве слов индоевропейской семьи при соединении морфем в слова наблюдается фузионная тенденция. Фузия – это тесное органическое соединение морфем в слова. Примеры: детский в фонетической транскрипции: [д'эцк'ьj]. При произношении граница между корнем и суффиксом стирается полностью. Исторические изменения в грамматическом строе языка: процессы Морфологического опрощения, осложнения и переразложения. Явление опрощения – это переход слова от более сложного состава морфем к более простому составу в результате объединения 2 морфем в одну. Слово рубаха древний корень руб – теперь не осознается, корень и древний суффикс ах слились в одну новую корневую морфему рубах. Переразложение – перемещение границ между морфемами, а результате чего изменяется вид морфемы, а иногда и ее функция. В древности в падежных формах множественного числа, выделялась основа река- и окончание –мь, -ми, -хъ- (выделяется основа рек-). Осложнение – появление границы между морфемами на месте, где ее не было; членение одной морфемы на 2. Заимствование из голландского языка Zonntdek – зонтик было разделено в русском языке на зонт-ик под влияние русского языка, домик, листик и так далее. Понятие грамматической категории. Категории определённости/неопределённости, Одушевлённости/неодушевлённости, рода и принадлежности в разных языках мира. Грамматическая категория – обобщение 2 грамматических значений, регулярно различающихся своими грамматическими формами. По количеству граммем:
Свойства ГК: 1) Регулярность различения грамматического значения; 2) Обязательность. Категория определенности и неопределенности Нет ни одной грамматической категории, которая была бы характерна для всех языков мира. Те грамматические значения, которые различаются в одних языках мира, могут не различаться в других. В качестве примера рассмотрим категорию определенности. Во многих языках мира регулярными грамматическими средствами различаются предметы и понятия определённые (т.е. такие, которые уже известны и говорящему, и слушающему) и предметы неопределенные (о которых речь заходит впервые). В английском языке различают a house «дом» (какой-то) и the house «дом» (определённый) – (точно также различают в немецком, французском, испанском языках и др.). Два грамматических значения “определённости” и “неопределённости” выражаются в этих языках преимущественно одними и теми же грамматическими средствами – артиклями (способ служебных слов), хотя ту же функцию побочно выполняют также и указательные, и притяжательные местоимения. (this house, my house). Итак, первое свойство грамматической категории – регулярность различения грамматических значений. Второе её свойство – обязательность. В связном тексте германских или романских языков нельзя употребить существительное, не указав определённость или неопределённость предмета. Наличие этих двух свойств достаточно, чтобы сделать вывод: в романских и германских языках есть грамматическая категория определённости-неопределённости (или кратко - категория определенности). В русском языке совершенно необязательно постоянно указывать в тексте на определенность и неопределенность существительного. Хотя в русском языке можно передать это самыми разнообразными средствами (мой дом, этот дом, один дом, какой-то дом), но это делается только тогда, когда это действительно необходимо. В русском языке категории определенности нет. Среди европейских языков категория определённости раньше всего возникла в греческом языке. В английском языке неопределённый артикль a (an) произошёл от числительного “один” – one, а определённый артикль the произошел от указательного местоимения ‘that’. Категория одушевленности. В русском языке прямое дополнение выражается двояким способом в зависимости от класса существительного. 1. У одушевленных существительных форма винительного падежа множественного числа совпадает с формой родительного падежа; 2. У неодушевленных существительных форма винительного падежа множественного числа совпадают с формой именительного падежа. Я вижу птиц, но Я вижу деревья. Птицы (и. п.) – птиц (в. п.) Деревья (и.п.) – деревья (в. п.) И: Друзья, города Р: Друзей, городов В: Друзей, города Различие этих двух категорий семантизированно на 100%. К одушевленным относятся названия людей и животных, к неодушевленным – все остальные. Исключение составляют 2 слова – кукла и мертвец, эти 2 существительныхх принято считать одушевленными, исходя из форм. Категория одушевленности в языках мира. О и Н предметы различаются, но обычно лексическими средствами: кто и что. ГК одушевленности присутствуют лишь в тех языках, где соответствубщее различие выражено грамматическими средствами. В абхазском языке принцип деления на группы категории одушевленности и неодушевленности несколько иной. Все имена делятся на 2 класса: Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 2021; Нарушение авторского права страницы