Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Концепция мира в творчестве Борхеса.
Хорхе Луис Борхес (1899 – 1986). Бабушка была англичанкой, часть жизни прожил в Европе (в период 1 мировой войны). Полиглот. «Великий читатель 20 века». Все его чтение находит отражение в его произведениях. У него можно найти хотя бы эссе о любом авторе – первого, второго, третьего ряда. Вернулся из Швейцарии, когда его страна переживала диктаторский период (Перун). После падения диктата жизнь налаживается. ХЛБ – директор национальной библиотеки, «великий библиотекарь».. Хорхе – слепой библиотекарь в «Имени Розы» Эко. Большую часть жизни был слепым (наследственность), ему читала мать. Начинает публиковаться как поэт в 20-е годы. Сложно определить жанр его произведений. Иногда – новеллы, но чаще всего – эссеистика нового типа. Каждое его прозаическое произведение балансирует между эссе и новеллой. Абсолютно все его малые прозаические формы объединяются в циклы, и читать в отрыве нельзя. При этом несколько отдельных произведений стали классикой. Новелла «Колридж и его произведения». Колридж – поэт, поэма «Нубла-Хан» (потомок Чингис-хана). Романтическая фрагментарность. Спустя несколько лет вышел сборник хроник, в котором сказано, что Кубла-Хан увидел свой дворец во сне (тайна человеческой культуры). Борхес создает свою концепцию времени и соотношения сознания и вечности. 2 ипостаси вечности: 1) природная; 2) сотворенная человеком культура, тексты человеческой культуры. «Вавилонская библиотека» - все тексты мира складываются в один текст, предчувствие интертекста. Внутри сотворенной вечности есть биологическое время. Есть моменты прорыва в вечность – мгновения, моменты соприкосновения с вечностью. Новелла «Бессмертный»: рамочная конструкция – кто-то нашел, кто-то опубликовал. Всегда рамочная конструкция – Борхес всегда говорил, что обожает «1001 ночь». Человек жил во времена Древнего Рима. Река вечности. Главный герой и абориген Гомер. Ложный город, поиск реки смерти. «Цистон» - шуточное стихотворение, состоящее из строчек других стихов (все слова уже когда-то сказаны). Понятие цистонности текста. Борхес одним из первых использовал сочетание цитат – проблема реальности, её вариативности. Не существует однажды данной реальности. Новелла «Сад расходящихся тропок». Символ лабиринта – поиск истины в определенных пределах. В лабиринте есть центр и есть корневая система. Фактор, повлиявшие на латиноамериканский роман – расосмешение: расы аборигенов (ацтеки, майя, инки и т.д.), белая раса (переселенцы из Европы), негры (рабы из Африки). К середине 20 в. каждая страна складывает новые нации. Главный эффект – религиозное смешение религии различных рас. Все боги объединены (сочетание культа Христа и вуду). Эти люди более свободны в ощущении бога, т.о. освобождены от насилия во имя бога. Смерть как эпизод жизни. Важно не как жить, важно, как умереть. Примыкал к авангардискому движению ультрасистов (ultra (sp) - радикальный, чрезмерный). Лидер движ - поэт Рафаэль Кансионос-Ассенс (учит. Борхеса). Стремление «сверить часы со временем Европы», «перерезать» связь с лит. поколениями прошлого, принятие всех тенденций, передающих жажду новизны. Книга - чужда всяким классификациям, взрывная, меняющаяся сама и меняющая мир, книга, в кот. книга освобождается от удела книги. Анархич. бунт против ограниченности мещанства. Шокирующие образы (от креасьонизма), неологизмы, отсылки к миру кино, прогресса, разн. терминам. Принципы движ. (сформ. Борхесом): 1. сведение лирики к ее основополагающему элементу (метафоре); 2. исключение связующих фраз, переходов и ненужн. прилагательных; 3. упразднение формальных украшений, ссылок на обстоятельства, рассуждений и витиеватых туманностей; 3. синтез двух и более образов в одном для усиления его впечатляющей силы. Искушение читать и перечитывать, чтобы познать мироздание как систему слишком велико => «Книга песчинок». Одновременно понимает, что соприкосновение с универсальным символом бытия может привести к безумию. Избыточность знания разрушительна => избавляется от книги. Именно поэтму герой рассказа «Алеф» бежит от точки, где скрещиваются все времена и пространства. Но отрекаясь от нее, писатель отказывается и от источника вдохновения. Используется прием «неполной искренности рассказчика», что заставляет искать подтекст, дополнительные мотивации. Автор бежит от абсолютного знания не только потому, что не хочет по алефу каталогизировать окр. мир, как то делает Архентино, но в бегстве от абсолютного знания содержится нежелание автора признать его частный аспект - факт измены Беатрис, исповедальное начало у Б., кот. часто говор. от лица своего alter ego = прием, усложняющий всю худ. конструкц. Частн. достоверные факты жизни писателя (его слепота и т.д.) призваны создать атмосферу документальной точности повеств. Именно на ее фоне так поражает вторжение всего фантастического в чел. жизнь. Документальность дополняется словно бы не относящимся к делу описанию деталей (сервиз, переплет книги). Подобные детали обретают у Б. особое значение. Это свидетельства субъективного, почти лирического видения, благодаря которым философская конструкция начинает приближаться к поэтической. Для Б. важны не столько этич. оценки и эмоции, сколько обстоят. столкновения его персонажей с неким тайным шифром мироздания. Различные способы его разгадки (аналогии, расчеты) - предмет его интереса. Но разгадка не дается. Отсюда смена интонации в концовке боль-ва рассказов. Бесстрастное философствование сменяется напоминанием то о неизбывной боли и усталости рассказчика, то о зле и злосчастии персонажа. Царство субъективности, воображения, интеллекта, по Б, и могущественно, и уязвимо. Оно возвышает над иллюзорным существованием, но не защищает от гибели. Вселенная и история у Б. уподобляются библиотеке или книге. Образ этой книги варьируется, то ее конец плавно переходит в начало, то ее нельзя дважды открыть в 1 и том же месте, то она бесконечно порождает дополнительные сюжеты. Б. уверен, что 1 и тот же текст невозможно написать дважды. Парадокс Б. - повторения неповторимы. Демонстративно играет смыслами и фактами разн. культур. Имена и цитаты - его материал, язык, знаки его системы. Никакая истина не конечна (символ книги). Другие символы Б. - зеркала, лабиринты. Основные категории философии тв-ва Б. - отражение, поливариантность. С зеркалом сходна чел. фантазия, кот. умножает, творит миры. Лабиринт становится не только ловушкой, но и метафорой погони за смертью.
в его прозе, а потом и в стихах появилась иная метафоричность - не визуальная, а интеллектуальная, не конкретная, а абстрактная. Метафорами стали не образы, не строки, а произведения в целом, - метафорой сложной, многосоставной, многозначной, метафорой-символом. Рассказ " Сад расходящихся тропок" можно прочесть как занятную Детективную историю. Но и тут ощутим глубинный метафорический пласт: сад-лабиринт - это изменчивая, капризная, непредсказуемая судьба; сходясь и расходясь, ее тропы ведут людей к нежданным встречам и случайной смерти. В рассказе-эссе " О культе книг", как и в некоторых других рассказах, Борхес предвосхищает современную семиотическую теорию, в те годы, когда создавался сборник " Новые расследования" (1952), только еще формировавшуюся в узких кружках специалистов и отнюдь не обладавшую ее сегодняшним резонансом. Ведь именно с последовательно семиотической точки зрения можно рассматривать весь мир как текст, как единую книгу, которую нужно прочесть и расшифровать.
Философский мир Борхеса состоит не из объектов и событий, а скорее из текстов, «интеллектуальной информации, культурологических концепций и эстетических теорий. Искушение читать и перечитывать, чтобы познать мироздание как систему слишком велико => «Книга песчинок».
Создает свою концепцию вечности он понимает вечность как пространство, созданное из текстов предыдущей культуры. Вечность как сотворенное культурой пространство – очень в духе модернизма, но и опережая его: мир как текст.
Один из основных элементов монастыря, библиотеки, романа, мира (список можно продолжить) – лабиринт. Лабиринт – образ-мета- фора постмодернизма – один из центральных элементов системы поня- тий философского миропонимания Борхеса и Эко. У Борхеса лабиринт выступал своеобычной моделью вселенского мироустройства: мир суть Вавилонская библиотека, охватывающая ≪ все возможные комби- нации двадцати с чем-то орфографических знаков (число их, хотя и огромно, не бесконечно) – или все, что поддается выражению – на всех языках≫.
Мир – хаос случайностей, но художник находит точку, находясь в которой он преобразует мир в порядок, ощущает таинственные соответствия.
Творческая манера. Льоса.
Перуанско-испанский писатель Хорхе Марио Педро Варгас Льоса (Jorge Mario Pedro Vargas Llosa) родился 28 марта 1936 года в перуанском городе Арекипа. В 1953 г. Варгас Льоса поступил на филологический факультет университета Сан-Маркос, но вскоре уехал в Европу, получил стипендию Мадридского университета и в 1958 г. защитил там диссертацию о творчестве Рубена Дарио. В 1969—1970 гг. Варгас Льоса недолго жил и преподавал в Англии и Испании, после чего профессионально занялся литературной деятельностью. Согласно М. Ф. Надъярных, творчество Варгас Льосы сочетает влияния различных латиноамериканских и европейских писателей, от Флобера и Толстого до Батая, но образцовой книгой он считал средневековый каталанский роман «Тирант Белый». В нём сплавлены автобиографические мотивы и символизм, гротеск, интертекстуальность и модель фольклорной хроники, темы насилия и эротики. Варгас Льоса активно использует при создании своих книг как личные впечатления, так и материалы исторических исследований. Он особо отмечал, что возможность странствовать по всей планете в качестве приглашённого университетского лектора неоценима для писателя. Авторская манера Варгаса Льосы обладает чертами как модернизма и постмодернизма, так и классического латиноамериканского магического реализма. Кейт Букер, посвятившая творчеству Варгаса Льосы специальную монографию, не скрывает восхищения контрапунктной манерой перуанского писателя комбинировать в одном романном пласте события и диалоги, происходящие в разных временах и реальностях или даже атрибутированные разным персонажам, которая придает его прозе некоторое сходство с романами Флобера. Вместе с тем Варгас Льоса не чужд и более широких культурных влияний. Он уделял большое внимание творчеству Камю, Сартра и Флобера, составил сборник эссе об эстетике романа «Госпожа Бовари», в котором видит идейный источник и первооснову европейского декаданса и модернизма. Не меньшим уважением Варгаса Льосы пользуется Фолкнер, влияние которого ощутимо в конструкции сюжета и образно-метафорического ряда романа «Город и псы». Первый же роман «Город и псы» (1963) заложил основы будущей грандиозной популярности Варгаса Льосы в среде молодых интеллектуалов по обе стороны Атлантики. Основанный на реальных впечатлениях писателя от учёбы в военной академии, роман стал культовой книгой для молодёжной читательской аудитории СССР и был публично сожжён на плацу Леонсио Прадо, что только придало ему известности. В СССР и в США роман был экранизирован. По мнению М. Ф. Надъярных, роман, натуралистически описывая атмосферу жестокости и насилия, может быть истолкован как символическая экзистенциалистская притча, рассказывающая об мистериально-драматическом переходе через смерть к возрождению, его архитектонику определяет число четыре — его главные персонажи: тема протеста одиночки против самодовлеющего государственного аппарата. статичные Раб и Боа и нестабильные, транслиминальные Ягуар и Поэт. В Перу роман вызвал скандал в среде высшего военного командования. Несколько генералов даже обвинили Варгаса Льосу в выполнении политического заказа со стороны эквадорских эмигрантов. После выхода в свет повести «Щенки» (1967), в которой насилие снова выступает неотъемлемым элементом социального уклада жизни и выражает анархический протест против торжества тотальной несправедливости в обществе Латинской Америки, Варгас Льоса удостоился сравнений с Хемингуэем. В этом произведении мотив кастрации героя может быть истолкован либо как воплощение выхолощенности Человека Перуанского, либо как воплощение культуры «доколумбова Перу», чье развитие было насильственно прервано. В центре романа «Зелёный дом» (1967) — бордель в Пьюре, в образе которого травестируется зеленый цвет сельвы (зелень соединяет значения естественности, дикости и эротическую символику), а книга инвертирует ряд мотивов рыцарского романа. Роман стал первым произведением, удостоенным премии Ромуло Гальегоса, причем при голосовании Варгас Льоса с большим отрывом обошел таких конкурентов, как Хуан Онетти и Габриэль Гарсия Маркес. Действие романа «Разговор в „Соборе“» пространственно ограничено кабаком в Лиме, где беседуют два перуанца -- сын высокопоставленного чиновника Сантьяго и его знакомый, водитель Амбросио. Сантьяго пытается выяснить истинную судьбу своего отца (реминисценция на детские поиски ответа самим писателем на аналогичный вопрос), предположительно участвовавшего в тайном антиправительственном заговоре, но сталкивается с герметической структурой государственного аппарата и, подобно кафкианскому персонажу К., в отчаянии отступается от своих намерений. В этой книге Варгас Льоса предпринял первую последовательную попытку воссоздать дух диктатуры, «созидающий маску упорядочения реальности, под которой скрывается разложение». В 1971 г. писатель защитил фундаментальную диссертацию по творчеству Габриэля Гарсии Маркеса, с которым впоследствии неоднократно жестко оппонировал по политическим и литературным вопросам. Отношения двух прижизненных классиков латиноамериканского «магического реализма» настолько ухудшились, что в 1976 г. Варгас Льоса публично закатил своему бывшему приятелю пощечину в присутствии журналистов. Только в 2007 г. появились некоторые признаки охлаждения этой давней вражды, и Маркес даже разрешил использовать выдержки из работ Варгаса Льосы в академическом комментированном издании «Ста лет одиночества». Тема антиутопии и инвертированной сакральности в это время сочетается в творчестве Варгаса Льосы с остросатирическими мотивами, использованными с не меньшей непосредственностью, чем в скандально известной диссертации. В повести «Тетушка Хулия и писака» (экранизирована в 1990 г. с участием Киану Ривза и Питера Фалька) Варгас Льоса, используя язык и архетипы «мыльных опер», вывел в гротескно-карикатурной форме историю своего первого брака с Хулией Уркиди. С первых строк романа “Тетушка Хулия и писака” читатель сталкивается с четким, казалось бы, разделением персонажей на два лагеря в зависимости от их взглядов и предпочтений. Первый намек на противопоставление появляется в эпизоде, которым открывается книга: это описание двух радиостанций, “Радио Сентраль” и “Радио Панамерикана”. “Радио Панамерикана” ориентируется на внешние веяния и новизну материала; дикторы этой радиостанции создают новые по жанру передачи и ставят для слушателей музыку из Европы и Соединенных Штатов. “Радио Сентраль”, наоборот, фокусируется на местной культуре и передает народную музыку, популярные хиты и многосерийные мыльные оперы. Противопоставление двух радиостанций намекает на последующее разделение персонажей: те, кто слушает прогрессивное “Радио Панамерикана” и те, кто предпочитает консервативное “Радио Сентраль”. Особенно сильно такой метод разделения тянет применить к Варгитасу и его окружению. С самого начала герой-рассказчик, вспоминая о своей юности, решительно дистанцирует себя от всего, что связано с традиционным, консервативным миром Лимы − миром, слушающим “Радио Сентраль”. Варгитас активно интересуется европейскими и американскими новинками в области культуры, пробует себя в современных экспериментальных литературных жанрах и, конечно же, работает на “Радио Панамерикана”. В своем рассказе о жизни в Лиме он постоянно переходит на истории о повстречавшихся ему людях, оказавшихся в Перу проездом; воспоминания о юности постепенно превращаются в воспоминания о чужаках, и в конце концов им оказывается посвящена вся история, именами чужаков назван роман. Варгитас рвется в Европу, в современность и в будущее, внешне оставаясь полностью равнодушным к Лиме и к интересам родных и близких. Те отвечают ему взаимным непониманием. Родственников не интересуют его литературные эксперименты, мечты и интересы Варгитаса кажутся им странными и ненормальными. Никто из них не близок главному герою в его прогрессивном мировидении и попытке приобщиться к культурам других стран. Еще сильнее конфликт Варгитаса и остального мира чувствуется при появлении писаки Педро Камачо, всем своим существом постулирующего консерватизм и агрессию по отношению к каким-либо серьезным изменениям в жизни. Вместе с Камачо в повествование проникают его радиопостановки, и с этого момента весь текст организуется по принципу шахматной клетки, дробясь на воспоминания Варгитаса и обрывки историй Камачо, полностью отражающих мировоззрение их автора. Это чередование также наталкивает на мысль о контрасте, противопоставлении, существовании двух типов мировоззрения без промежуточных вариантов. Автор всеми возможными способами − образными (уровень повествования), визуальными (уровень организации текста, “шахматная клетка”) подготавливает читателя к тому, что, как говорит Камачо, есть черное и белое, а полутонов быть не может. Но, если исходить из такой логики, Варгитас с его “чужим” менталитетом должен быть чужаком абсолютным, непримиримым и бунтующим. Безусловно, внутренне он бунтует против окружающих его заскорузлости и консервативности. Но, тем не менее, он не чужд окружающему его миру. Даже при самом радикальном анализе невозможно не отметить, что между Варгитасом и окружающими его персонажами есть огромное количество точек соприкосновения. Образ героя оказывается усложнен: с одной стороны, он чужак, но есть нечто, что сближает его с миром, от которого он так хотел бы уйти. Радиопостановки Педро Камачо, так высоко ценимые широкой перуанской публикой, представляют собой концентрат шаблонных ходов и выражений, типичных для бульварного чтива. Их материал составляют будоражащие события в обыденной повседневности, такие как убийства, сумашествие, и, конечно же, инцест.секты. И вроде бы абсолютно отстраненный от подобных жизненных жанров, Варгитас чем дальше, тем сильнее оказывается вовлечен в историю, которая могла бы стать типичной радиопостановкой в коллекции боливийского писаки. Он влюбляется в свою тетку, мечтает уехать с ней из страны, из-за несовершеннолетия подделывает собственные документы. Едут в другой город….отоц хочет застрелить. При этом выручают героя исключительно абсурдные объяснения: ему одалживают денег, если он врет о беременной девушке, помогают с документами ради гипотетической умирающей старушки, желающей перед смертью официально выйти замуж за своего молодого любовника. Все вокруг Варгитаса внезапно оказывается пропитанным духом радиопостановок Камачо, и сам он, рафинированный интеллектуал, вдруг начинает вести себя согласно законам этих радиопостановок. Внешне слушатель “Радио Панамерикана”, Варгитас на поверку оказывается знатоком “Радио Сентраль”. Сколько бы он ни стремился к дальним горизонтам, где-то глубоко внутри Варгитас остается таким же, как и остальные обитатели мира Лимы, живущей по законам Педро Камачо. И именно эта составляющая его характера заставляет Варгитаса и после отъезда из Перу возвращаться туда из года в год, пусть лишь в роли наблюдателя. Перед нами предстает герой, соединяющий в себе два мировоззрения, прогрессивный и консервативный. В зависимости от ситуации Варгитас поступает сообразно тому или иному менталитету: в случае с женитьбой на тетушке Хулии это, безусловно, менталитет слушателя Педро Камачо, в случае со стремлением уехать из Перу − менталитет прогрессивиста. Но если у других персонажей мы обязательно увидим тяготение к тому или иному способу мышления, то у Варгитаса присутствуют обе эти ментальности, и абсолютного доминирования нет. Таким образом, якобы реальное противопоставление героя и окружающего мира на внутреннем уровне оказывается мнимым. Как бы ни отрицал этого Варгитас, хоть он и принадлежит мыслями миру, который выбрал, поступки его все равно связаны с миром, в котором он вырос. У героев литературы Лат. Америки радостное отношение к жизни, с деньгами или без – черты магического реализма.
В 1975 г. Варгас Льоса был избран президентом международного ПЕН-клуба. В 1978 г. вернулся в Лиму, однако продолжал много ездить по миру. В это время выходит в свет первая проба пера Варгаса Льосы в жанре исторического романа. Действие книги «Война конца света» происходит в Бразилии конца XIX века, где в селении Канудос сложилась религиозная община, отменившая частную собственность. Руководители общины были отлучены от церкви, а само выступление -- жесточайшим образом подавлено войсками. Автор изображает противостояние несовместных картин мира, борьбу анимистически-эсхатологического и республиканского мифов. Роман знаменует радикальный сдвиг в мировоззрении Варгаса Льосы от левоцентристских и даже коммунистических взглядов к либертарианским; у писателя пробуждается острый интерес к мессианистским культам и психологической подоплеке иррационального в человеческом поведении. В самой Бразилии, а также на Кубе роман был принят холодно и расценен как антисоциалистический пасквиль. Сам Варгас Льоса считает эту книгу своим главным произведением. Иногда считается, что «Войне конца света» недостает психологизма и реалистичности по сравнению с другими произведениями Варгаса Льосы[12], но это впечатление обманчиво — огромный, почти семисотстраничный роман сознательно стилизован под народный эпос, а скорее даже сказание о крестовых походах, персонажи которого под многовековым грузом устной традиции с необходимостью утрачивают все индивидуальные черты, за исключением тех, что укладываются в канву воплощаемой ими идеи. Исследование «мифов диктатуры» в латиноамериканских обществах было продолжено Варгасом Льосой в романе «Праздник Козла» (2001), где писатель подробно исследует эпоху и социальные последствия правления жестокого диктатора Доминиканской Республики Рафаэля Трухильо. Это самое обширное и сложное произведение писателя со времен выхода «Войны конца света». Действие разворачивается в трех событийных пластах: первая сюжетная линия повествует о возвращении доминиканской беженки на родину через 30 лет после убийства Трухильо в 1961 г., во второй сделана попытка реконструкции этого покушения в стиле классического американского политического триллера, третья посвящена последним годам жизни самого Трухильо. В начале иракской кампании, впервые со времен своих юношеских выступлений, Варгас Льоса стал антиамериканцем, хотя сегодня он считает, что война, по крайней мере, «избавила иракцев от тирании». По мнению писателя, европейская враждебность вовсе не тот противовес, который необходим Соединенным Штатам. К числу относительно редких у Варгаса Льосы писательских неудач критики относят роман «Похождения скверной девчонки» (2006), представляющий собой, по существу, осовремененную версию классического произведения Гюстава Флобера «Госпожа Бовари». В 2010 году Марио Варгас Льоса был награжден Нобелевской премией по литературе " за картографию структуры власти и яркие образы сопротивления, восстания и поражения индивида". Также награжден премией Ромуло Гальегоса (1967), Орденом Почётного легиона(1985), премией принца Астурийского (1986), премией Сервантеса (1994), премией мира немецких книготорговцев (1996), премией Чино дель Дука (2008).
Сто лет одиночества». Термин «магический реализм», впервые предложенный немецким искусствоведом Францем Ро применительно к живописи, а затем поддержанный Ортегой-и-Гассетом, в настоящее время определяет одно из наиболее интересных направлений латиноамериканской прозы. В 1949 году в предисловии к повести «Царствие земное» Алехо Карпентьер охарактеризовал свое видение «реальности чудесного», предложив концепцию «магического реализма», которую можно свести к четырем основным позициям: а) Сама реальность Латинской Америки (история, география, этнический состав, культура) органически «чудесна»; б) Обилие чудесного в современной латиноамериканской прозе обусловлено верным отражением чудесной действительности континента; в) «Чудесное» латиноамериканского искусства противопоставлено «чудесному» литературы европейской как подлинное мнимому, естественное – искусственному; г) «Мир чудесного» – одно из основных отличительных свойств латиноамериканской литературы. И все же, несмотря на слитность и даже реальность чудесного, в «Сто лет одиночества» можно выделить, пусть и несколько условно, четыре категории, четыре отдельных художественных мира, благодаря которым мы считает «Сто лет одиночества» одним из наиболее ярких произведений магического реализма. Эти категории: время, место действия, герои и непосредственно происходящие события. Почти каждый персонаж «Ста лет одиночества» необычен, таинственен, фантастичен, он – носитель магических черт характера или, по крайней мере, с ним происходят чудесные события. Достаточно вспомнить, что Хосе Аркадио может предсказывать будущее и разговаривать с призраком убитого им в юности Пруденсио Агиляра, не говоря уже о том странном факте, что большую часть жизни он проводит привязанным к дереву в патио, и так до конца и не ясно, жив он или уже нет.
Как никакое другое произведение, можно рассматривать в качестве генератора смыслов. Макондо – это утопия поначалу. Макондо - «земля, кот. никто не обещал» = земля обетованная. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-05-03; Просмотров: 3301; Нарушение авторского права страницы