Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Работа с текстовой информацией
Нетрудно заметить, что основная доля информации аа рекламоносителях имеет текстовый вид. Поэтому успех того или иного носителя в значительной степени определятся эффективностью построения рекламного текста. Современными учеными установлено, что только один человек из десяти прочтет досконально все написанное на листовке (другом носителе), хотя это и не означает, что он сделает правильные для продавца выводы. Однако есть реальный шанс заставить остальных людей прочесть сколько-нибудь значимую часть текста. В среднеri каждый получатель тратит на поверхностный просмотр объЯJJ1ения четыре секунды. Этого времени достаточно, чтобы человек прочел заголовок или надпись, претендующую на роль заглавной. Если заголовок не сумеет заинтриговать потенциального ICлиента, то остальной текст прочитан не будет. Возбуждающий интерес заголовок содержит ключевые слова, которые обладают мощным психологическим воздествием. Различаются три базовые формы такого воздействия: посул, интрига, шокинг. Прочие формы справедливо расцениваются как промежуточные или синтетические. Большим успехом пользуются заголовки, содержащие посул, то есть утверждающие, что покупатель выигрывает, приобретая такой товар. Однако дальнейший текст читается недостаточно внимательно, поэтому заголовок должен быть предельно емким в информационном отношении. С большим вниманием читается текст под заголовком, содержащим интригу, то есть провоцирующим любопытство. Но подобный заголовок малоинформативен, он апеллирует к эмоциям, что сужает аудиторию. Выгода от полезного (дешевого) товара очевидна всем, тогда как чувство любопытства развито у разных людей по-разному. Удобнее использовать промежуточную форму, переходную между посулом и интригой. Составить такой заголовок очень трудно, но его эффективность крайне высока. Использовать шокuнг - это роскошь, которую в состоянии себе позволить только крупнейшие торговые центры, хорошо известные местным жителям. Желательно, чтобы такоЙ магазин существовал уже довольно давно, оптимум - с советского периода. Шокинг привлечет внимание к мероприятиям, проводимым таким магазином, к товарам, которые он предлагает. Блестящим примером служит акция 2006 г., в ходе которой коммерческий гигант - компания сотовой телефонной СВязи - распространял через промоутеров по всей стране листовки с изображением яиц. PROMO поддерживалось продвинутым информационным сопровождением на телевидении. Вообразим, что получилось бы, если бы подобную акцию организовал только что открытый магазинчик в провинциальном городе (естественно, без телевизионной поддержки). Кампания была бы обречена на провал, поскольку шокирующая реклама ничего не сказала бы потребителям, а в обстановке тревожных слухов о надвигающемся птичьем гриппе (лето 2006 r.l) вызвала бы у большей части населения нежелательные ассоциации и кривотолки. Понятие выгоды разнится у людей бизнеса и потребителей. Составителю рекламных текстов важно не смешивать эти два рода выгоды и не навязывать обывателям своих стереотипов. Бизнесмен (рекламодатель или рекламист) может иной раз увлечься и выложить перед покупателями совсем не ту информацию, которую им бы хотелось получить, но которую лично он считает полезной и занимательной. Так, торговец семенами цветов нередко свято верит, что торгует семенами и по-своему расценивает, насколько выгодно покупать его пакетики. Почтенная бабушка, покупающая любой такой пакетик, убеждена в свою очередь, что приобретает не просто семена, а бархатцы, астры, хосты, пионы, люпины - словом, целую клумбу замечательных, радующих глаз цветов. Эта женщина иначе рассчитывает выгоду. Хорошему рекламисту потребуется изучить азы цветоводства, чтобы понять, какими категориями мыслят покупатели пакетиков с семенами. Представим ситуацию, когда произошло внезапное падение спроса на семена и луковицы в апреле. Предприниматель не на шутку встревожен, поскольку впереди сезон цветения ряда видов (молочай, сальвии, примулы): если их сейчас не реализовать, то они залежатся до следующего года, а часть луковиц может погибнуть. По совету маркетолога предприниматель решает провести промо-акцию, в ходе которой пообещает покупателям бесплатный пакетик с семенами на выбор в случае приобретения двух луковиц декоративного лука (Христофа, шнитта, резанца, каратавского ). Рекламист, которому была заказана акция, разработал костюмы с непременными шляпками, украшенными цветами, и листовки с красочными фотографиями. Первоначальный заголовок звучал: .Две луковицы - и пакетик семян бесплатноl. Но такое понимание выгоды ближе продавцу семян. Поэтому рекламист изменил фразу: .Полная клумба весенних цветов - бесплатно. Можно и далее шлифовать слоган, но работать следует именно в этом направлении. Сопутствующий текст будет содержать информацию об условиях приобретения бесплатных семян, причем ударение будет делаться не на луковицы и семена, а на реальные растения, которые из всего этого товара произрастают, - всевозможные аквилегии, розы, луки, ирисы. В заголовке не должнозвучатъ названия фирмы, зато по возможности надлежит указать в нем наименование товара. Название фирмы (магазина), набранное крупным шрифтом, можно поместить где-нибудь внизу, непременно сообщив здесь же телефон контактного лица и координаты организации (фактический адрес). Такая группировка информации даже полезнее, чем искусственный разрыв между названием организации и ее местоположением. Не нужно бояться большого заголовка. Чем крупнее заголовок, тем короче остальной текст, а это повышает читабельность носителя. Потолок. для рекламного заголовка оценивается в 10-15 слов. Заголовок должен быть прозрачен, то есть предельно понятен. Отвлеченные фразы погубят все дело. Например, непонятно и вычурно выглядит предложение.Супер-клей для ваших вторых ног. Даже бывалый автолюбитель не сразу сообразит, что ему предлагают купить клей-активатор, применяемый для ремонта камер и по крышек кордовыми пластырями, латками, грибками и жгутами. Зато хорошо, когда в заголовке озвучена.изюминка. товара, то есть какой-то его несомненный плюс. Следует придерживаться железного правила.вовов-невов •. Чем глупее и бессодержательнее реклама, тем больше в ней.вовов, как в шутку зовутся междометия вроде.wow •. Если рекламисту есть что сказать, есть какая-то новая информация для конечного потребителя рекламы, тогда в заголовке и тексте будут присутствовать невы. - слова типа.new., .новый., .новинка., «новости •. По своей лексической ценности.невы. и.вовы. одинаково ничтожны, но если подходить с позиций практической психологии, то.невы. зарекомендовали себя как семантически более насыщенные. Они позитивно влияют на получателя рекламы; по подсчетам экспертов, любой.нев. в заголовке повышает эффективность фразы на 20%. У кого-то может возникнуть вопрос, почему того же эффекта не оказывают.вовы.? Русский язык беден междометиями, вдобавок мы их очень редко используем. Стоит русскому человеку попасть в неприятность, он вместо эх. или ух произносит нечто более смачное и выразительное. Междоме тия в целом чужды нашей культуре, это явления западного менталитета. Только англичанин на вопрос.Ты ли это, приятель? ответит.уев О., .wow., .gee., .Ьеу. и тому подобные словечки, искусственно навязываемые подросткам поп-звездами, уже не имеют должного психологического эффекта среди лиц в возрасте от 19 лет и старше. Хороший российский рекламист не охает, не ахает и тем более не лает (wow! изначально являлось имитацией собачьего лая и дословно пе реводилось как нав.). Из особых слов, пригодных для употребления, как и.невы, необходимо назвать следующие: бесплатпо, бум, гарантия, дешево, супер. Впрочем, злоупотреблять ими, право, не стоит. В число особых слов рекомендуется заносить название той социальной группы, к которой главным образом обращена реклама. Делать это следует с большойосторожностью. Не все люди знают, куда их зачисляют, и далеко не всем понравится то, что они о себе узнают из подобного заголовка. Первая реакция будет: Это не яl. И волна потенциальных клиентов с шумом откатится от побережья прилавков. В заголовке полезно указывать на российское происхождение товара, если продукция вписывается в когорту отечественных брендов (также пишется «брэнд., от англ. brand патент - торговое наименование). Скажем, не стоит подчеркивать «самарскую сборку какой-нибудь аудио- или видеотехники, поскольку средний россиянин убежден, что такую аппаратуру качественно изготавливают только японцы и корейцы. Зато указание на местное происхождение шоколадных сладостей весьма полезно, поскольку шоколад входит в число товаров, вписавшихся в отечественные бренды благодаря фабрикам «Красный Октябрь, Бабаевская. и т. д. По популярности они продолжают опережать «Сникерс». И прочие западные марки (особенно после того, как россияне увидели, что европейцы и американцы предпочитают наши конфеты и шоколадки). Нужно стремиться к прозрачности заголовка, в котором не должно содержаться сложных слов или иносказания. Получателю рекламы не хочется ломать голову над загадками рекламиста. И заказчику промо-акции невыгодно, чтобы потенциальные покупатели ломали голову над этим - они должны думать о товаре, который собираются приобрести. Чем больше они подумают о товаре, тем с большей вероятностью совершат покупку. В заголовке не нужен жесткий императив. «Just do it.” удачная находка американских рекламистов, в силу своей легковесности и ненавязчивости одинаково эффективная почти в любой стране мира. В том же стиле могут писаться и все остальные заголовки. Но мягкий императив подразумевает веселость, энергичность, краткость. И вежливость: нельзя писать «КУПИ» - нужно «ПОКУПАЙТЕ». и т. д. Если заголовок получается длиннее 5 слов, то от повелительного наклонения следует отказаться вовсе. Лучше тогда обратиться к более близкой россиянам греко-славянской языковой конструкции «чем... тем..» Хорошо, если заголовок содержит решение проблемы. Всякий человек в момент покупки стремится решить для себя какую·либо проблему: быстро приготовить обед, надежно заклеить разбитую вазу, подыскать нигде не жмущие туфли. Пусть об этом будет написано в заголовке, нужно лишь корректно сформулировать обращение. И напоследок стоит заметить: не нужно бояться вариантов. Если для одной акции есть несколько удачных заголовков на листовки, то стоит опробовать сразу 2-3 варианта. Какой-то из них окажется наиболее пробивным, в разы превосходящим все остальные. Но вот какой - определить это, сидя в офисе, невозможно. Свои коррективы вносит сама жизнь, полная факторов, которые не поддаются учету: фазы луны, магнитные бури, новый виток инфляции, хорошее настроение у занудного соседа (подробнее см. главы 6 и 8). Составление рекламного текста для носителей, используемых в ходе промо-акции, предполагает два шага. Первый - составление качественного и достаточно подробного рекламного проспекта. Второй - минимизация словарного объема до некоторого оптимума читабельности. Текст рекламного объявления привлекает внимание 10-20% получателей обращения. Вот почему самая существенная информация должна быть сосредоточена в первом абзаце. При этом наиболее важные слова помещаются в начале предложения. Поскольку человек на улице не читает листовку, а пробегает по ней глазами, то при таком сканировании взгляд выхватывает лишь начала слов. Поэтому слова должны быть узнаваемы по первым своим буквам, несущим наибольшую смысловую нагрузку. Это блестяще показал полвека назад замечательный отечественный психолог К.К. Платонов. Фактически наиболее существенными частями слов являются их начала и концы, а начала, в свою очередь, являются носителем большего значения, чем концы. Однако читать слова по их первой части гораздо легче, чем по последней, и читателю, вероятно, потребуется больше времени, чтобы прочесть нижний абзац, чем верхний. И это - при полной идентичности текста в обоих фрагментах. (См. рис. 1.) Магическим числом среди рекламистов признано 50 - примерно такое количество слов должен содержать в оптимуме текст или, хотя бы, семантически значимое начало. Начало текста должно быть посвящено товару и выгодам его приобретения. Итак, запомним наш ведущий принцип: вся суть - в первом абзаце, первых словах, первых слогах! Конец текста должна составлять визуально обособленная информация о фирме, предлагающей товар: название, адрес, номер телефона (часто - вместе
Рис. 1. Образец рекламного теста по К.К. Платонову с именем контактного лица), возможность покупки в кредит, возможность оплаты кредитной карточкой. Первый абзац, как и последующие, должен состоять всего из двух - трех предложений. Весь текст не должен насчитывать свыше трех абзацев, кроме случаев с буклетами, которые могут без ущерба для рекламы содержать 5-7 абзацев. Предложения нужны короткие, не длиннее дюжины слов. Когда получается длиннее, не надо паниковать: если читается интересно, то длина не станет помехой. Не стоит апеллировать к прошлому или будущему - одно ушло, другое непредсказуемо. Пробивной силой обладает лишь настоящее время, в нем и должны стоять все глаголы в тексте. Не стоит забывать в тексте о деньгах - ценах на товары и материальной выгоде от покупки этих товаров. «Всего двести рублей!., .При покупке двух упаковок - экономия 100 рублей!.» - вот образцы удачных фраз. Получатель рекламы верно оценивает свои финансовые возможности, не строит иллюзий, но и оказывается заинтригованным соблазнительными цифрами. Слово распродажа. непривлекательно, если не поясняется в рублевом отношении. Процентаж, к слову, тоже малоинформативен, если не считать бешеных. скидок (свыше 50%). Рассказ о товаре в оптимуме содержит краткое описание его вида, включая форму, цвет и размеры - если это поможет потенциальному покупателю узнавать товар в лицо, как нечто особенное. Обязательно описываются примечательные свойства товара, при этом рекламист как бы предугадывает вопросы покупателя к продавцу: эти рубашки стирают в машинке? этот концентрат разводят холодной водой? эта краска наносится в два слоя или в один? Никогда не повторяйте одно и то же, но повторяйтесь в главном. Повторение является основой фрактальных структур, которые в определенных случаях обладают высокой. эффективностью воздействия на психику человека. (Подробнее об этоМ см. главу 8, где будет анализироваться диалог промоутера и потенциального покупателя.) Ценной находкой рекламистов можно признать объявления, составленные наподобие газетных новостей. Такая реклама в определенных условиях привлекает внимание большего числа человек (но не всегда! ), в частности полезна для PROMOлистовок. Умение излагать рекламную информацию в виде сводки новостей приходит с тренировками. Самым действенным и одновременно оригинальным подходом является опробование разных стилей при написании одного и того же по содержанию текста. В качестве примера следует рассмотреть, как может быть написано объявление о реализации резиновых жгутов в традиционной и нетрадиционных формах. Традиционная форма: Резиновые жгуты для вас! Резиновые жгуты предназначаются для ремонта небольших проколов в бескамерйых шинах. Ремонт может проводиться как непосредственно на колесе, так и в демонтированном состоянии. После проведенных работ не возникает деформаций каркаса шин, потому что резиновые жгуты, в отличие от кордовых, более эластичны. Кроме того, благодаря " тому свойству они плотнее заполняют прокол, а химическая резина на их поверхности проникает даже в микротрещины в месте повреждения. Вулканизируются как химическим, так и горячим методом. Приобретайте. Учебный стиль. «Предлагаем вашему вниманию резиновые жгуты. Они используются для ремонта небольших проколов в бескамерных шинах. Ремонт покрышки производится либо в рабочем (на колесе), либо в демонтированном состоянии. Несомненный плюс жгутов заключается в том, что по окончании работ каркас шин не подвергается деформациям. Это связано с тем, что резиновые жгуты, в отличие от кордовых, более эластичны. Кроме того, благодаря своему качеству они плотнее.заполняют прокол, а химическая резина на их поверхности проникает даже в микротрещины в месте повреждения. Жгуты вулканизируются как химическим, так и горячим методом.» Журнальный стиль. «Внимание: в продаже резиновые жгуты! Резиновый жгут нужен вам для ремонта небольших проколов в бескамерных шинах. Такой ремонт можно выполнять как непосредственно на колесе, так и в демонтированном состоянии. Заметьте: по окончании работы не возникает деформаций каркаса шин, потому что резиновые жгуты, в отличие от кордовых, более эластичны. Кроме того, благодаря этому свойству они плотнее заполняют прокол, а химическая резина на их поверхности проникает даже в микроpещины в месте повреждения. Порадуйте свой авто, покупайте резиновые жгуты». Стиль новостей. «Новинка от «Автошин: резиновые жгуты для ремонта бескамерных шин. Производитель гарантирует: с такими жгутами легко устранить небольшой прокол, причем снимать покрышку необязательно. Ведь резиновые жгуты эластичны, плотнее заполняют прокол, а химическая резина на их поверхности проникает даже в микротрещины в месте повреждения. Испытания показали: жгуты не деформируют каркас шин. Технологи советуют: вулканизировать как химическим, так и горячим методом·. Эксперты рекомендуют: резиновые жгуты - товар нового века.» Примеры наглядно показывают преимущества и недостатки каждого из стилей (компания в Тексте является вымышленной, товар - реален, имеется в продaже). Для листовок и иных носителей, применяемых в PROMO, стиль новостей представляется наилучшим, поскольку его плюсы в данном случае берут верх над минусами. Создавать всю рекламу по образцу теленовостей, как представляется многим отечественным практикам, неразумно. Журнальный и учебный стили, а также традиционная форма обладают неоспоримыми достоинствами, а потому более чем пригодны для тех или иных целей, не связанных напрямую с промоушн. Обязательным условием создания хорошего текста является борьба со словами-сорняками. Про иллюстрировать их сущность удобно на фразе.Кивните своей головой в знак согласия!. Допустим, что психологи-практики на убедительном основании сочли это творение удачным. Однако стоит обратиться к правилам русского языка, чтобы увидеть грубейшие ошибки, связанные с неправильным использованием слов. Фраза полна.сорняков. Текст Может быть немного неуклюжим, даже Иван Бунин из-за большого объема работ допускал местами похожие ляпсусы. Но с сорняками необходимо беспощадно бороться. Нужно всего лишь пять минут посидеть над объявлением и задать словам несколько вопросов, чтобы заметить бессмыслицу. Первое, что бросается в глаза в данном примере (взятом из практики - это самая типичная ошибка): своей головой. Можно ли кивнуть чужой головой? Сомнительно, а значит, перед нами англицизм: Только в английском языке правила железно требуют использовать местоимения в дело и не в дело. Сокращаем фразу и читаем дальше: кивните головой. Можно ли кивнуть чем-то другим? Чтобы ответить на этот вопрос отрицательно, не требуется особых познаний в анатомии человека. Достаточно. в своих рассуждениях апеллировать к здравому смыслу. Сокращаем и получаем уникальный продукт словотворчества: кивните в знак согласия. Голова человека способна проделывать исключительно два движения, значимых в языке жестов: ею можно либо кивнуть, либо помотать. Когда киваем - соглашаемся, когда мотаем - не соглашаемся. Кивнуть в знак отказа получится только у болгарина, поскольку у болгар эта знаковая система ПРОТИВОположна. Итак, фраза сокращена до абсурдного: Кивните! Если уж психологи настаивают на том, что покупатели должны по нашей указке кивать, то стоит развернуть предложение, добавив в него пояснение к глаголу.Кивните нам: ДA. Теперь фраза имеет мало-мальски читабельный вид. По крайней мере, она свободна от «сорняков». Еще одно требование к рекламным обращениям - минимум иностранных слов, больше русских (исконных или почти исконных., то есть укоренившихся за десятилетия и столетия использования). Причем для большей русификации текста иногда бывает полезно применять суффиксы. Практика показывает, что при беглом просмотре рекламного текста иностранные и звучащие, как иностранные, слова непонятны читателю. В качестве одного из десятков характерных примеров можно привести случай со словом конверт. Несколько тестируемых (экономисты и программисты) не смогли понять сути рекламного объявления, потому что данное слово и ТОЛЬКО оно одно - вызвало у них ложные ассоциации. Программисты произвели слово конверт от глагола.конвертировать (файл из одного формата в другой) •. Экономисты - от прилагательного конвертируемая (валюта) •. И те, и другие дружно решили, что имеют дело с отглагольным существительным, обозначающим известное действие по отношению к файлу или валюте. Слово.конвертик. помогло бы понять текст однозначно. Подобные существительные (и не только они) весьма многочисленны в современном русском языке. В таблице 3 приводится краткий перечень слов, доказавших на практике свою опасность для употребления. Этот перечень дает представление о проблеме, стоящей перед составителем рекламных обращений. Здесь следует оговориться и предупредить, что в принципе правильное и уместное использование иноязычных слов полезно, поскольку они обогащают русский язык. Борьба.за чистоту. нашего языка бессмысленна по сути своей. Язык - живой. Если его ценят и уважают, то он со временем сам избавляется oт модных, эфемерных словечек, появление которых неизбежно. Закрепившиеся слова делают речь более выразительной. Так, не закрепилось в языке слово «авантаж», зато осталось обругaнное выше слово «азарт». Нельзя назвать азартного человека yвлеченным, это будет полнейший бред. Слово «азарт» выражает ТаБJIИца 3. Опасные существительные в рекламных текстах
нечто такое, что ни одно другое слово передать не в состоянии. Хорошо, что оно есть в языке. И все же в.короткой заметке на листовке, которую читают на ходу, этому слову не место. Составители поздравлений для открыток дают другой полезный совет: отказаться от слов с негативным оттенком. Казалось бы, замечательно звучат фразы «npочь тревоги», . «уходят волненья», «решаются проблемы», «нет стрессам» и т. д. На самом деле они содержат негативную установку. Такие слова внушают получателю рекламы, что сейчас у него есть проблемы (волненья, тревоги, стрессы и т. д.). А вот, что эти напасти наверняка уйдут, никакая реклама гарантировать не сможет. По· этому лучше всего полностью исключить из своего рабочего лексикона подобные словечки. Другие «вредные» слова, которые делают текст бессмысленным: классика, элитный, комфорт, тайна, таинственный, вкус, энергия, иллюзия. Пользоваться ими можно, но с огромной осторожностью! И если можно без этой галиматьи обойтись, значит, нужно обходиться, не раздумывая. Современные газеты переполнены абсурдной рекламой. Хорошему рекламисту следует как-нибудь взять в руки газету и карандаш, усесться поудобнее и проанализировать десятка три объявлений, чтобы железно усвоить, как не надо печатать. (Из наиболее оригинальных перлов хочется отметить «энергию прически», «классику цвета» и «элитный конский навоз»). Рекомендуется полностью выбросить из лексикона слово «господа». Над ним столько смеялись, что с серьезным видом так обращаться к потребителям сможет лишь компания, не уважающая себя. Как же тогда обращаться к публике какому-нибудь банку? Никак, нужно просто написать: «Время растить деньги! " Скокпрыгшмыгбанк" предлагает новый тип вклада...» Другое требование к тексту - отсутствие арифметики, кроме двух элементарных случаев - скидка и приобретение единицы товара бесплатно. Все прочие цифровые комбинации слишком сложны для широкого потребителя и не вызывают энтузиазма, не говоря уже о доверии. Из опыта автора известен следующий показательный пример. Для пробной рекламы вязаных изделий понадобились свежие лица. Поскольку нанимать манекенщиц или актрис для пробника было невыгодно, агентство организовало акцию: любая девушка могла прийти на пробы и получить в вознаграждение диск с десятью своими фотографиями, обработанными и подготовленными к печати. Такой диск экономил для девушки по меньшей мере 1500 рублей. С объявлением, которое распространял промоутер, ознакомились за два дня около 50 девушек, преимущественно в окрестностях университетского городка, а также близ магазинов и мелких фирм, где занята молодежь. Согласно теории вероятности этого количества оповещенных было достаточным, чтобы на объявление откликнулись 10 девушек, и по крайней мере одна из них согласилась принять условия. Однако теория вероятности не объясняет, почему именно та девушка, а не эта или вот эта, дала согласие. Теория работает с числами, не вникая в закономерности человеческого поведения. Когда девушка появилась в офисе, оказалось, что она работает бухгалтером. (Проведенное в дальнейшем внутреннее расследование показало, что она при раздаче объявлений попала в число тех, кто не выразил особого интереса к предложению. Что ж, человеку, который считает деньги, нужно время все взвесить.) Если судить поверхностно, то должны были откликнуться студентки. Во-первых, бухгалтер имеет на руках больше свободной наличности и в состоянии оплатить услуги фотографа или даже купить собственную Фотокамеру. Во-вторых, бухгалтер наверняка знает компьютер, то есть в состоянии обработать электронные снимки, сделанные личной камерой. Тогда как в случае со студентками подобные знания и возможности - это еще не факт. Получается, что формально большинству студенток даиная акция должна была показаться более выгодной, чем большинству бухгалтеров. Однако стоит проанализировать ситуацию более детально, как станет понятно, что студентки просто не в состоянии уразуметь выгоду, которую нужно высчитывать. Поэтому несмотря на явный дисбаланс вероятностей в подьзу прихода учащейся девушки, пришла работающая девушка, которая по роду профессии умеет считатьть деньги и оценивать выгоду. Арифметический фактор целесообразно использовать в том случае, .когда проводится кампания в поддержку магазина деловой книги, учебного центра (комбината), где преподают «1С», или даже в поддержку сбыта книги - популярного пособия по успеху в бизнесе, «раскрученного» до уровня бестселлера. Тогда рекламист располагает целевой аудиторией, адекватно относящейся к математическим построениям. Итак, грамотный и привлекательный текст составлен. Ocтается его минимизировать. Это выполняется за счет удаления лишних слов. Окончательный вариант должен иметь малый словарный объем, должен быть понятен и приятен для чтения, должен удерживать внимание читателя не только фактами, но и стилем - способом их подачи. Эти требования предполают два тактических приема обработки материала. Призывы и восхваления оформляются в виде афористических высказываний. Следует помнить, пто каждый панегирик можно без потерь сжать до одной фразы, которая прессуется из лексических слов одного - двух абзацев исходного текста. Отличным иллюстративным примером служит конструация, созданная Кембриджскими филологами М. Свев. и Уолтер. Они по правилам классического литературного аглийского языка составили фразу: «Суть того вопроса, главного, тревожащего меня, - решить, достойно ли продолжить земное существование или, напротив, резонней будет прекратить борьбу». При творческом подходе, который проявил четыреста лет назад У. Шекспир, та же мысль имела вид: «Быть или не быть? Вот в чем вопрос! ». То есть предложение подверглось сокращению с 35 до 10 слов (на языке оригинала), но только выиграло от урезания. Обучиться технике эффективной минимизации текстов непросто. В качестве практических пособий подойдут литературныепроизведения, написанные в жанре мини-саг. Мини-сага, представляет собой историю, изложенную в 50 словах ровно. В этом любопытном жанре создается как бы моментальная фотография человеческих отношений. Многие мини-саги дают великолепные сюжеты для рекламных текстов, плакатов, для целых акций. Из наиболее талантливых авторов, работающих в данном жанре, следует назвать М. Бернет, К. Бзнкс, В. Фишера, .Шеклтона, Т. Эллиса. К сожалению, на русский язык мини- саги не переложены, позтому рекламисту потребуется помощь сотрудника, владеющего английским, чтобы он отыскал несколько образцов таких произведений в Интернете и выполнил их перевод (рекомендуется вести поиск выдержек из классического сборника Алана Саттона). И конечно же, специалисту по рекламным текстам необходимо систематически упражняться на конкретных примерах. Наиболее удобны для тренировок тексты, сопровождающие медицинскую продукцию или любой другой промышленный товар, предназначенный для сохранения здоровья nокупателя. Тексты к подобным товарам обширны, полны интересных фактов, а заодно сложны в лексическом и семантическом отношении, так что дают необъятное поле для деятельности. Разберем один случай тренировки - рекламу шунгитового фильтра. Шунгитовый фильтр представляет собой минеральный фильтр, наполнителем которого служат шуигит и цеолит - два поразuтельных минерала со старейших курортов России. Оба минерала обладают отличными сорбционными качествами, позволяющими им очищать воду от самых различных органических и неорганических загрязнителей. Фильтром удаляются примеси тяжелых металов, соединений, фенола, диоксина и других вредных веществ. Наряду с высокой сорбционной способностью шунгит отличает выраженное бактерицидное действие. Минерал обеззараживает воду, угнетая кишечнyю палочку, холерного вибриона и другие патогенные микроорганизмы. Прошедшая через такой фильтр вода приобретает целебные свойства и избавляется от неприятных запахов. Способный к регенерации, шунгитовый фильтр послужит вам вечно. Курсивом выделены значимые для потребителя слова, которые необходимо сохранить в окончательном варианте, пусть даже слегка измененными. Самый простой вариант: «целебный фильтр из чудо-минералов очищает вашу воду вечно!. При наличии ресурса времени не составит проблем сочинить нечто более оригинальное при том же низком объеме фразы. При этом показано избегать клише ваш, вами, употребленного в предыдущем примере. Иногда такой стилистический уродец, пришедший из английского языка, неизбежен. Но всегда, когда это возможно, требуется бескровно заменить его на словосочетание «для вас». Конечно, такой прием противопоказан, когда нарушается оптимальный размер и ритм фразы. Так, менее благозвучен вариант: «Целебный фильтр из чудо-минералов очищает для вас воду вечно». Впрочем, как видно, проигрыш невелик. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 608; Нарушение авторского права страницы