Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Понятие функционального стиля



Объект и предмет стилистики

Стилистика как наука об использовании языка (языковых единиц и категорий, составляющих языковую систему) в ходе устного и письменного речевого общения является самостоятельной отраслью языкознания и состоит из таких разделов, как стилистика языковых единиц, стилистика текста, стилистика художественной речи и функциональная стилистика.

Стилистика языковых единиц (практическая стилистика) изучает специфику функционирования в литературном языке единиц всех его уровней в типических речевых ситуациях и контекстах с учетом действующих в языке норм, поэтому именно практическая стилистика наиболее тесно связана с такой дисциплиной, как культура речи.

В стилистике текста исследуются общие и частные закономерности организации языковых единиц в текстах, описываются способы их объединения в композиционно-структурное целое, внутриабзацные и стилистические характеристики сложного синтаксического целого; изучается соотнесенность композиционных частей текста с определенной совокупностью языковых единиц в зависимости от идейного содержания и жанрово-композиционных особенностей текста, его функционально-стилевой принадлежности.

Стилистика художественной речи изучает вопросы, связанные с приобретением языковыми единицами в контексте цельного художественного произведения эстетической значимости. Проблематика стилистики художественной речи включает: а) проблему «образа автора» как идейно-композиционного стержня художественного произведения, вокруг которого организуются его языковые и композиционные элементы, благодаря которому они приобретают целесообразность и свое идейно-эстетическое значение; б) построение разных типов авторского повествования, речи персонажей, диалога – как таковых, и во взаимном соотношении в рамках цельного художественного произведения; в) отбор языковых элементов, их трансформацию в контексте художественного произведения, художественной речи в целом, синкретический характер состава языковых элементов с точки зрения их стилевой принадлежности, стилистической окраски, предметно-логического содержания; г) вопрос о повествовательной норме, внутреннюю организацию художественного повествования с позиции автора, рассказчика, персонажа, типологию композиционно-синтаксических форм повествования в данном художественном тексте; д) вопрос о соотношении литературного языка и языка художественной литературы. Термин «язык художественной литературы» следует отличать от термина «литературный язык». В эпоху, когда единственной разговорной разновидностью русского языка были различные диалекты, язык литературы действительно выступал в качестве общей письменной разновидности русского литературного языка. Начиная с ХУ!!! века происходит дифференциация сфер использования общенационального языка, и язык литературы становится одной из функциональных разновидностей русского литературного языка. Таким образом, понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы» не тождественны, а соотносительны как общее и видовое. Являясь явлением искусства, язык художественной литературы не утрачивает лингвистической субстанции, в художественной речи языковые элементы приобретают эстетическую функцию.

Для художественной речи существенны проблемы изучения языка писателя и его индивидуально-авторского стиля.

Функциональная стилистика пришла на смену так называемой традиционной стилистике, развивавшейся в двух направлениях: нормативном (практическая стилистика, культура речи) и литературном (изучение языка художественной литературы) в середине 50-х годов ХХ века. Функциональная стилистика является в основном стилистикой речи, тогда как традиционная была по преимуществу стилистикой языка. Основу функциональной стилистики составляют стилистические исследования А.М. Пешковского, Л.В. Щербы, Г.О.. Винокура, В.В. Виноградова, М.Н. Кожиной, А.Н. Васильевой, О.Б. Сиротининой, М.Н. Шмелева и др.

Функциональная стилистика изучает:

- исторически сложившуюся систему функциональных стилей конкретного литературного языка в их взаимном соотношении и взаимодействии;

- внутриструктурную организацию этих функциональных стилей;

- принципы их выделения внутри литературного языка.

Функциональная стилистика рассматривает стиль как содержательную форму и исходит при этом из мысли о «первичности» содержания перед стилистической формой речи. Стили поэтому и формируются в языке, что общество коллективно осознает специфику содержательной стороны каждой сферы общения, связанной с определенным видом деятельности, и коллективно разрабатывает в практике те комплексы форм и функций, которые служат для выражения более полного в данной сфере актуального содержания.

Необходимо подчеркнуть, что стилистические исследования проводятся на материале конкретных языков, на базе текстов, созданных на конкретном языке. Естественно, в нашем курсе речь пойдет о современном русском литературном языке, о его стилистике.

Для понимания задач и специфики функциональной стилистики, как и стилистики языковых единиц, целесообразно рассмотреть в общих чертах соотношение в структуре языкознания так называемых описательных дисциплин и стилистики.

К описательным дисциплинам относятся фонетика, грамматика, лексикология, фразеология, словообразование. Они анализируют наличный состав единиц и категорий конкретного языка, систему их связей и соотношений, изучают, что есть в языке, какими средствами выражения мысли, эмоций, передачи информации данный язык располагает, а именно изучают единицы и категории соответствующих уровней языковой системы: фонетический, грамматический, лексико-фразеологический, словообразовательный «ярусы» конкретного языка; единицы и категории языка с формальной и содержательной сторон; группировку языковых единиц в классы; соотношение и взаимодействие в рамках языковой системы ее единиц и категорий. Описательные дисциплины рассматривают язык в статике, изучают ресурсы языка, предназначенные для изъяснения мыслей, обозначения понятий, для передачи носителям и носителями этого языка информации в широком смысле слова (научной, деловой, личной, рациональной, эмоциональной, объективной, предполагаемой, верной, фантастической и т.д.).

Стилистика же отвечает на вопрос: как используются единицы и категории данного языка для выражения мысли, эмоций, обмена мнениями, для передачи информации. Она рассматривает язык в действии, т.е. рассматривает

- как используются сложившиеся в языковой системе единицы и категории в процессе речевого общения;

- как функционируют языковые средства в зависимости от содержания информации, целей текста или речевого общения, условий, в которых совершается речевое общение;

- как и какие средства языка объединяются, взаимодействуют, соотносятся друг с другом в зависимости от сферы общения, формы речи (устной, письменной), тематики текста, предмета обсуждения, «разговора» и т.д.

Итак, внимание стилистики направлено на проблему языкового употребления и выяснение того, как используется язык в целях выполнения насущнейшей потребности общества – наладить общение людей для их совместной деятельности, работы, просто для жизни, как функционируют те или иные языковые средства, как они соотносятся и взаимодействуют друг с другом в данном тексте, в тех или иных условиях общения.

Таким образом, несмотря на то, что и у описательных дисциплин, и у стилистики объект исследования один и тот же – конкретный язык, - стилистика относится к функционально-коммуникативным дисциплинам языкознания, включающим также культуру речи, ортологию – науку о правильной речи, учение о языковой норме, социолингвистику, теорию литературного языка.

Стилистика неразрывно связана с описательными дисциплинами, опирается на их научные результаты, поэтому без профессионального знания описательных дисциплин стилистикой заниматься невозможно.

Занятия стилистикой предполагают отличное знание «материи» языка, категорий и единиц, составляющих его систему; глубокое осмысление современных проблем русской фонетики, грамматики, лексики, фразеологии, словообразования. Невозможно изучать вопросы согласования сказуемого с подлежащим в аспектах стилистики, не разбираясь в проблемах синтаксиса простого предложения, или браться за изучение тонкостей сильного управления (н-р, выбор падежа дополнения при переходном глаголе с отрицанием: вы не имеете права /о), - и не иметь представления о синтаксических связях, о сильном и слабом управлении, о прямом и косвенном дополнении, об объектных и субъектных отношениях в языке, о переходных и непереходных глаголах, о различии значений родительного и именительного падежей, не знать, что такое двойное отрицание, абстрактное существительное, омонимия форм и т.д.

Стилистика и описательное языкознание органически взаимосвязаны и в том отношении, что стилистика, по существу, завершает исследование языка, идет дальше задач системно-структурного анализа языка. Стилистика изучает употребление языка, охватывая единицы всех уровней в их совокупности (по определению Г.О. Винокура, изучает язык «по всему разрезу его структуры сразу»).

Своеобразие взгляда стилиста на языковые средства обусловлено тем, что при их анализе главное внимание обращается на экстралингвистические (внеязыковые) обстоятельства и стилистические (контекстные) условия использования конкретного языкового факта в его сопряжении с другими языковыми явлениями. Учитывается прежде всего микротекст, а также возможные под влиянием контекста и общего замысла автора изучаемого текста отклонения от нормативного использования языковых единиц (некоторая деформация синтаксических конструкций, фразеологизмов, сложившихся лексических связей и синтаксической сочетаемости слов и словосочетаний, сдвиги в их значении, экспрессивной окраске и т.д.). В то же время для лингвиста, интересующегося структурно-описательной стороной текста, все это малосущественно. Вот один из примеров. В очерке «Ильинский омут» К. Паустовский пишет: «Как будто какой-то чудодей собрал здесь красоты Средней России и развернул широкую, зыбкую от нагретого воздуха панораму… На самом дальнем плане, на границе между тусклыми волнами овса и ржи. Стоял на меже узловатый вяз. Он шумел от порывистого ветра темной листвой. Мне все казалось, что вяз стоит здесь неспроста среди этих горячих полей».

В последнем предложении обращает на себя внимание сочетание горячие поля. С точки зрения грамматики это сочетание является правильным. С точки зрения лексикологии можно отметить отклонение от правил сочетаемости.

Стилист же, увидев отклонение от нормы, должен выяснить, что дает для текста, какие дополнительные или новые оттенки привносит в конкретную фразу, абзац, текст такое употребление данных слов.

Действительно, границы сочетаемости для обоих слов словосочетания горячие поля смещены. Прилагательное горячий обозначает то, что накалено, разгорячено; существительное поле – пространство, участок земли, отведенный для возделывания посевных культур. Так что основные линии сочетаемости этих слов «не встречаются». Между тем если учесть, что перед нами художественно-публицистический текст и автор говорит об июльской жаре, при которой земля сильно разогрета солнцем, то становится понятным расширение границ сочетаемости прилагательного горячий и применимость его к существительному поле. Так контекст помогает мотивировать не совсем обычное сочетание слов, которое привлекает внимание именно своей необычностью, повышая общую выразительность текста.

Стилистика тесно связана с культурой речи, поскольку круг исследований обеих дисциплин охватывают всю современную жизнь общества: не только литературный язык, но и широчайшую сферу народно-разговорного языка, отдельные элементы которого из просторечия, народных говоров, жаргонов – от криминальных арго до профессиональной речи – осознанно и неосознанно включаются в устные и письменные тексты носителей языка, в том числе и литературного.

Профессиональное знание стилистики предполагает такая прикладная междисциплинарная отрасль филологии, как литературное редактирование.

Литературное редактирование занимается вопросами (как теоретическими, так и по преимуществу прикладными) наиболее целесообразной и целенаправленной организации текста, рукописи в целях адекватного воплощения интеллектуального, эмоционально-экспрессивного (и эстетического, если текст художественный) содержания, авторского замысла, функционального назначения данного текста, данной рукописи. Литературное редактирование будет изучаться в рамках программы данного курса в пятом семестре.

 

 

Объект и предмет стилистики

Стилистика как наука об использовании языка (языковых единиц и категорий, составляющих языковую систему) в ходе устного и письменного речевого общения является самостоятельной отраслью языкознания и состоит из таких разделов, как стилистика языковых единиц, стилистика текста, стилистика художественной речи и функциональная стилистика.

Стилистика языковых единиц (практическая стилистика) изучает специфику функционирования в литературном языке единиц всех его уровней в типических речевых ситуациях и контекстах с учетом действующих в языке норм, поэтому именно практическая стилистика наиболее тесно связана с такой дисциплиной, как культура речи.

В стилистике текста исследуются общие и частные закономерности организации языковых единиц в текстах, описываются способы их объединения в композиционно-структурное целое, внутриабзацные и стилистические характеристики сложного синтаксического целого; изучается соотнесенность композиционных частей текста с определенной совокупностью языковых единиц в зависимости от идейного содержания и жанрово-композиционных особенностей текста, его функционально-стилевой принадлежности.

Стилистика художественной речи изучает вопросы, связанные с приобретением языковыми единицами в контексте цельного художественного произведения эстетической значимости. Проблематика стилистики художественной речи включает: а) проблему «образа автора» как идейно-композиционного стержня художественного произведения, вокруг которого организуются его языковые и композиционные элементы, благодаря которому они приобретают целесообразность и свое идейно-эстетическое значение; б) построение разных типов авторского повествования, речи персонажей, диалога – как таковых, и во взаимном соотношении в рамках цельного художественного произведения; в) отбор языковых элементов, их трансформацию в контексте художественного произведения, художественной речи в целом, синкретический характер состава языковых элементов с точки зрения их стилевой принадлежности, стилистической окраски, предметно-логического содержания; г) вопрос о повествовательной норме, внутреннюю организацию художественного повествования с позиции автора, рассказчика, персонажа, типологию композиционно-синтаксических форм повествования в данном художественном тексте; д) вопрос о соотношении литературного языка и языка художественной литературы. Термин «язык художественной литературы» следует отличать от термина «литературный язык». В эпоху, когда единственной разговорной разновидностью русского языка были различные диалекты, язык литературы действительно выступал в качестве общей письменной разновидности русского литературного языка. Начиная с ХУ!!! века происходит дифференциация сфер использования общенационального языка, и язык литературы становится одной из функциональных разновидностей русского литературного языка. Таким образом, понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы» не тождественны, а соотносительны как общее и видовое. Являясь явлением искусства, язык художественной литературы не утрачивает лингвистической субстанции, в художественной речи языковые элементы приобретают эстетическую функцию.

Для художественной речи существенны проблемы изучения языка писателя и его индивидуально-авторского стиля.

Функциональная стилистика пришла на смену так называемой традиционной стилистике, развивавшейся в двух направлениях: нормативном (практическая стилистика, культура речи) и литературном (изучение языка художественной литературы) в середине 50-х годов ХХ века. Функциональная стилистика является в основном стилистикой речи, тогда как традиционная была по преимуществу стилистикой языка. Основу функциональной стилистики составляют стилистические исследования А.М. Пешковского, Л.В. Щербы, Г.О.. Винокура, В.В. Виноградова, М.Н. Кожиной, А.Н. Васильевой, О.Б. Сиротининой, М.Н. Шмелева и др.

Функциональная стилистика изучает:

- исторически сложившуюся систему функциональных стилей конкретного литературного языка в их взаимном соотношении и взаимодействии;

- внутриструктурную организацию этих функциональных стилей;

- принципы их выделения внутри литературного языка.

Функциональная стилистика рассматривает стиль как содержательную форму и исходит при этом из мысли о «первичности» содержания перед стилистической формой речи. Стили поэтому и формируются в языке, что общество коллективно осознает специфику содержательной стороны каждой сферы общения, связанной с определенным видом деятельности, и коллективно разрабатывает в практике те комплексы форм и функций, которые служат для выражения более полного в данной сфере актуального содержания.

Необходимо подчеркнуть, что стилистические исследования проводятся на материале конкретных языков, на базе текстов, созданных на конкретном языке. Естественно, в нашем курсе речь пойдет о современном русском литературном языке, о его стилистике.

Для понимания задач и специфики функциональной стилистики, как и стилистики языковых единиц, целесообразно рассмотреть в общих чертах соотношение в структуре языкознания так называемых описательных дисциплин и стилистики.

К описательным дисциплинам относятся фонетика, грамматика, лексикология, фразеология, словообразование. Они анализируют наличный состав единиц и категорий конкретного языка, систему их связей и соотношений, изучают, что есть в языке, какими средствами выражения мысли, эмоций, передачи информации данный язык располагает, а именно изучают единицы и категории соответствующих уровней языковой системы: фонетический, грамматический, лексико-фразеологический, словообразовательный «ярусы» конкретного языка; единицы и категории языка с формальной и содержательной сторон; группировку языковых единиц в классы; соотношение и взаимодействие в рамках языковой системы ее единиц и категорий. Описательные дисциплины рассматривают язык в статике, изучают ресурсы языка, предназначенные для изъяснения мыслей, обозначения понятий, для передачи носителям и носителями этого языка информации в широком смысле слова (научной, деловой, личной, рациональной, эмоциональной, объективной, предполагаемой, верной, фантастической и т.д.).

Стилистика же отвечает на вопрос: как используются единицы и категории данного языка для выражения мысли, эмоций, обмена мнениями, для передачи информации. Она рассматривает язык в действии, т.е. рассматривает

- как используются сложившиеся в языковой системе единицы и категории в процессе речевого общения;

- как функционируют языковые средства в зависимости от содержания информации, целей текста или речевого общения, условий, в которых совершается речевое общение;

- как и какие средства языка объединяются, взаимодействуют, соотносятся друг с другом в зависимости от сферы общения, формы речи (устной, письменной), тематики текста, предмета обсуждения, «разговора» и т.д.

Итак, внимание стилистики направлено на проблему языкового употребления и выяснение того, как используется язык в целях выполнения насущнейшей потребности общества – наладить общение людей для их совместной деятельности, работы, просто для жизни, как функционируют те или иные языковые средства, как они соотносятся и взаимодействуют друг с другом в данном тексте, в тех или иных условиях общения.

Таким образом, несмотря на то, что и у описательных дисциплин, и у стилистики объект исследования один и тот же – конкретный язык, - стилистика относится к функционально-коммуникативным дисциплинам языкознания, включающим также культуру речи, ортологию – науку о правильной речи, учение о языковой норме, социолингвистику, теорию литературного языка.

Стилистика неразрывно связана с описательными дисциплинами, опирается на их научные результаты, поэтому без профессионального знания описательных дисциплин стилистикой заниматься невозможно.

Занятия стилистикой предполагают отличное знание «материи» языка, категорий и единиц, составляющих его систему; глубокое осмысление современных проблем русской фонетики, грамматики, лексики, фразеологии, словообразования. Невозможно изучать вопросы согласования сказуемого с подлежащим в аспектах стилистики, не разбираясь в проблемах синтаксиса простого предложения, или браться за изучение тонкостей сильного управления (н-р, выбор падежа дополнения при переходном глаголе с отрицанием: вы не имеете права /о), - и не иметь представления о синтаксических связях, о сильном и слабом управлении, о прямом и косвенном дополнении, об объектных и субъектных отношениях в языке, о переходных и непереходных глаголах, о различии значений родительного и именительного падежей, не знать, что такое двойное отрицание, абстрактное существительное, омонимия форм и т.д.

Стилистика и описательное языкознание органически взаимосвязаны и в том отношении, что стилистика, по существу, завершает исследование языка, идет дальше задач системно-структурного анализа языка. Стилистика изучает употребление языка, охватывая единицы всех уровней в их совокупности (по определению Г.О. Винокура, изучает язык «по всему разрезу его структуры сразу»).

Своеобразие взгляда стилиста на языковые средства обусловлено тем, что при их анализе главное внимание обращается на экстралингвистические (внеязыковые) обстоятельства и стилистические (контекстные) условия использования конкретного языкового факта в его сопряжении с другими языковыми явлениями. Учитывается прежде всего микротекст, а также возможные под влиянием контекста и общего замысла автора изучаемого текста отклонения от нормативного использования языковых единиц (некоторая деформация синтаксических конструкций, фразеологизмов, сложившихся лексических связей и синтаксической сочетаемости слов и словосочетаний, сдвиги в их значении, экспрессивной окраске и т.д.). В то же время для лингвиста, интересующегося структурно-описательной стороной текста, все это малосущественно. Вот один из примеров. В очерке «Ильинский омут» К. Паустовский пишет: «Как будто какой-то чудодей собрал здесь красоты Средней России и развернул широкую, зыбкую от нагретого воздуха панораму… На самом дальнем плане, на границе между тусклыми волнами овса и ржи. Стоял на меже узловатый вяз. Он шумел от порывистого ветра темной листвой. Мне все казалось, что вяз стоит здесь неспроста среди этих горячих полей».

В последнем предложении обращает на себя внимание сочетание горячие поля. С точки зрения грамматики это сочетание является правильным. С точки зрения лексикологии можно отметить отклонение от правил сочетаемости.

Стилист же, увидев отклонение от нормы, должен выяснить, что дает для текста, какие дополнительные или новые оттенки привносит в конкретную фразу, абзац, текст такое употребление данных слов.

Действительно, границы сочетаемости для обоих слов словосочетания горячие поля смещены. Прилагательное горячий обозначает то, что накалено, разгорячено; существительное поле – пространство, участок земли, отведенный для возделывания посевных культур. Так что основные линии сочетаемости этих слов «не встречаются». Между тем если учесть, что перед нами художественно-публицистический текст и автор говорит об июльской жаре, при которой земля сильно разогрета солнцем, то становится понятным расширение границ сочетаемости прилагательного горячий и применимость его к существительному поле. Так контекст помогает мотивировать не совсем обычное сочетание слов, которое привлекает внимание именно своей необычностью, повышая общую выразительность текста.

Стилистика тесно связана с культурой речи, поскольку круг исследований обеих дисциплин охватывают всю современную жизнь общества: не только литературный язык, но и широчайшую сферу народно-разговорного языка, отдельные элементы которого из просторечия, народных говоров, жаргонов – от криминальных арго до профессиональной речи – осознанно и неосознанно включаются в устные и письменные тексты носителей языка, в том числе и литературного.

Профессиональное знание стилистики предполагает такая прикладная междисциплинарная отрасль филологии, как литературное редактирование.

Литературное редактирование занимается вопросами (как теоретическими, так и по преимуществу прикладными) наиболее целесообразной и целенаправленной организации текста, рукописи в целях адекватного воплощения интеллектуального, эмоционально-экспрессивного (и эстетического, если текст художественный) содержания, авторского замысла, функционального назначения данного текста, данной рукописи. Литературное редактирование будет изучаться в рамках программы данного курса в пятом семестре.

 

 

Понятие функционального стиля

 

Термин «функциональный стиль» предложен академиком В. Виноградовым в работе «Русский язык в его функциональных разновидностях (к истории вопроса)» для обозначения функциональной (функционально-стилевой) разновидности литературного языка. Как обозначение центрального понятия функциональной стилистики он стал уже традиционным. Функциональный стиль – это исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), функционирующая в определенной сфере человеческой деятельности и общении, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организацией. (Определение стиля дается в работах В.В.Виноградова, Б.Н. Головина, О.Б. Сиротининой, М.В. Кожиной).

Понятие о стиле (или слоге) как особом качестве речи зародилось в античной поэтике и риторике (лат, «стилус» - заостренная с одного конца палочка, которой писали на восковых дощечках; другой конец палочки имел форму лопатки – им разравнивали воск, стирая написанное). Древние говорили: «Поворачивай стило! », что означало в прямом смысле «стирай написанное», а в переносном – «работай над слогом, обдумывай написанное». С развитием науки о языке представления ученых о том, что такое стиль, менялось. Противоречивые мнения по данному вопросу высказываются современными учеными. Однако общим является признание функциональной природы стилей, их связи с определенной сферой речевого общения и видами человеческой деятельности, понимание стиля как исторически сложившейся и общественно осознанной совокупности приемов употребления, отбора и сочетания языковых единиц.

В основе классификации стилей лежат экстралингвистические факторы: сфера применения языка, обусловленная ею тематика и цели общения. Сферы применения языка соотносятся с видами человеческой деятельности, соответствующими формами общественного сознания (наука, право, политика, искусство). Традиционными и социально значимыми сферами деятельности считаются научная, деловая (административно-правовая), общественно-политическая, художественная. Соответственно им выделяются и стили официальной речи (книжные): научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный (художественный). Им противопоставлен стиль неофициальной речи – разговорно-бытовой (разговорный), экстралингвистической основой которого является сфера бытовых отношений и общения (быт как область отношений людей вне их непосредственной производственной и общественно-политической деятельности).

Сферы применения языка в значительной мере влияют на тематику и содержание высказывания. Каждая из них имеет свои актуальные темы. Например, в научной сфере обсуждаются прежде всего проблемы научного познания мира, в сфере бытовых отношений – бытовые вопросы. Однако в разных сферах может обсуждаться одна и та же тема, но цели преследуются неодинаковые, вследствие чего высказывания различаются по содержанию. Важнейшие различия между функциональными стилями можно показать на конкретных примерах. Сравним несколько текстов на одну и ту же тему, обладающих признаками различных стилей.

Текст 1

Гроза – атмосферное явление, заключающееся в электрических разрядах между так называемыми кучево-дождевыми (грозовыми) облаками или между облаками и земной поверхностью, а также находящимися на ней предметами. Эти разряды – молнии – сопровождаются осадками в виде ливня (иногда с градом) и сильным ветром (иногда до шквала). Гроза наблюдается в жаркую погоду при бурной конденсации водяного пара над перегретой сушей, а также в холодных воздушных массах, движущихся на более теплую подстилающую поверхность. (Научный стиль – «Энциклопедический словарь».)

В тексте преобладают слова и словосочетания терминологического характера (атмосферное явление, электрические разряды, кучево-дождевые облака, осадки, шквал, конденсация, водяной пар, воздушные массы). Остальные слова употреблены в прямом, номинативном значении, отсутствуют образные средства языка, эмоциональность речи. В синтаксическом отношении текст представляет собой сочетание простых предложений, характерных для жанра энциклопедической статьи.

Текст 2

Как передает наш корреспондент, вчера над центральными районами Пензенской области прошла небывалой силы гроза. В ряде мест были повалены телеграфные столбы, порваны провода, с корнем вырваны столетние деревья. В двух деревнях возникли пожары в результате удара молнии. К этому прибавилось еще одно стихийное бедствие: ливневый дождь местами вызвал сильное наводнение. Нанесен некоторый ущерб сельскому хозяйству. Временно было прервано железнодорожное и автомобильное сообщение между районами. (Публицистическая заметка в газете – публицистический стиль.)

Текст типичен для материалов газетной разновидности публицистического стиля. Характерные его черты:

- «экономия» языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности;

- отбор слов и конструкций с установкой на их доходчивость (использование слов в прямом значении, преобладание простых синтаксических построений);

- наличие оборотов-клише (т.е. часто употребляемых выражений, речевых стандартов: как передает наш корреспондент);

- отсутствие элементов индивидуального авторского стиля.

Текст 3

Доводим до Вашего сведения, что вчера вскоре после полуночи над районным центром – городом Нижний Ломов и прилегающей к нему сельской местностью пронеслась сильная гроза, продолжавшаяся около часа. Скорость ветра достигала 30 – 35 метров в секунду. Причинен значительный материальный ущерб собственности деревень Ивановка, Шепилово и Вязники, исчисляемый, по предварительным данным, в сотни тысяч рублей. Имели место пожары, возникшие вследствие удара молнии. Сильно пострадало здание средней школы в деревне Бурково, для его восстановления понадобится капитальный ремонт. Вышедшая из берегов в результате проливного дождя река Вад затопила значительную площадь. Человеческих жертв не было. Образована специальная комиссия из представителей районной администрации, медицинских, страховых и других организаций для выяснения размеров причиненного стихийным бедствием ущерба и оказания помощи пострадавшему населению. О принятых мерах будет незамедлительно доложено. (Служебное донесение – официально-деловой стиль.)

Этот текст, как и предыдущий, характеризуется «сухостью» изложения: сообщаются только факты, нигде не выражаются чувства автора, не проявляется его индивидуальный стиль. Сближают их также сжатость, компактность изложения, употребление слов только в прямом значении, простой синтаксический строй. Но текст отличается большой точностью сообщения: приведением конкретных названий, цифровых данных. В нем использованы слова и выражения, свойственные официально-деловому стилю (причинен значительный материальный ущерб, собственность деревень, исчисляемый по предварительным данным, имели место, капитальный ремонт, значительная площадь, специальная комиссия, принятые меры), отглагольные существительные (восстановление, выяснение, оказание), официальные названия (районная администрация), выражения-клише (доводим до Вашего сведения, будет незамедлительно доложено).

Текст 4

Гроза

До ближайшей деревни оставалось еще верст десять, а большая темно-лиловая туча, взявшаяся Бог знает откуда, без малейшего ветра, но быстро подвигалась к нам. Солнце, еще не скрытое облаками, ярко освещает ее мрачную фигуру и серые полосы, которые от нее идут до самого горизонта. Изредка вдалеке вспыхивает молния и слышится слабый гул, постепенно усиливающийся, приближающийся и переходящий в прерывистые раскаты, обнимающие весь небосклон… Мне становилось жутко, и я чувствую, как кровь быстрее обращается в моих жилах. Но вот передовые облака уже начинают закрывать солнце; вот оно выглянуло в последний раз, осветило страшно-мрачную сторону горизонта и скрылось. Вся окрестность вдруг изменяется и принимает мрачный характер. Вот задрожала осиновая роща, листья становятся какого-то бело-мутного цвета, ярко выдающегося на лиловом фоне тучи, шумят и вертятся; макушки больших берез начинают раскачиваться, и тучки сухой травы летят через дорогу. Стрижи и белогрудые ласточки, как будто с намерением остановить нас, реют вокруг брички и пролетают под самой грудью лошади; галки с растрепанными крыльями как-то боком летают по ветру… Молния вспыхивает как будто в самой бричке, ослепляет зрение… в ту же секунду над самой головой раздается величественный гул, который, как будто поднимаясь все выше и выше, шире и шире, по огромной спиральной линии, постепенно усиливается и переходит в оглушительный треск, невольно заставляющий трепетать и сдерживать дыхание. Гнев Божий! Как много поэзии в этой простонародной мысли!..

Тревожные чувства тоски и страха увеличивались во мне вместе с усилением грозы, но когда пришла величественная минута безмолвия, обыкновенно предшествующая разражению грозы, чувств эти дошли до такой степени, что, продолжись это состояние еще четверть часа, я уверен, что умер бы от волнения…

…Ослепительная молния, мгновенно наполняя огненным светом всю лощину, заставляет лошадей остановиться и, без малейшего промежутка, сопровождается таким оглушительным треском грома, что, кажется, весь свод небес рушится над нами… На кожаный верх брички тяжело упала крупная капля дождя… другая, третья, четвертая, и вдруг как будто кто-то забарабанил над нами, и вся окрестность огласилась равномерным шумом падающего дождя…

Косой дождь, гонимый сильным ветром, лил как из ведра… молния светила шире и бледнее, и раскаты грома были уже не так поразительны за равномерным шумом дождя.

Но вот дождь становится мельче; туча начинает разделяться на волнистые облака, светлеть в том месте, в котором должно быть солнце, и сквозь серовато-белые края тучи чуть виднеется клочок ясной лазури. Через минуту робкий луч солнца уже блестит в лужах дороги, на полосах падающего, как сквозь сито, мелкого прямого дождя и на обмытой, блестящей зелени дорожной травы. (Л.Н. Толстой. Художественный стиль.)


Поделиться:



Популярное:

  1. I. Понятие как форма мышления
  2. Административно-правовые нормы: понятие, структура, виды. Дискуссионность по понятию структуры правовой нормы.
  3. АДМИНИСТРАТИВНО-ЮРИСДИКЦИОННОЕ ПРОИЗВОДСТВО: ПОНЯТИЕ, ЧЕРТЫ, ВИДЫ.
  4. Административные запреты и ограничения в структуре правового статуса государственных гражданских служащих в Российской Федерации: понятие и содержательная характеристика.
  5. АДМИНИСТРАТИВНЫЙ НАДЗОР: ПОНЯТИЕ, ОСОБЕННОСТИ, МЕТОДЫ, СУБЪЕКТЫ, ПОЛНОМОЧИЯ.
  6. Акты применения права:понятие,признаки,виды.Н,П,А.и акты примен.права:сходство,различия.
  7. Аминоспирты 2-аминоэтанол(коламин), холин, ацетилхолин. Аминофенолы: дофамин, норадреналин,адренлин.Аминотиолы ( 2 аминоэтантиол). Понятие о биологич-ой роли
  8. Амнистия и помилования. Понятие. Их правовое значение. (Статьи 84 —85).
  9. Антикоррупционная экспертиза нормативных правовых актов: понятие и основания проведения. Субъекты проведения антикоррупционной экспертизы.
  10. Будущее изучение сюжета в кино зависит от изучения его стиля и особенностей его материала.
  11. Бюджетная классификация (понятие, принципы, виды). Бюджетный кодекс РФ.
  12. Бюджетные правоотношения: понятие и виды


Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 1205; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.069 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь