Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Нормы, общие для устной и письменной речи



 

Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения устных и письменных текстов разных функционально-стилистических типов и разных жанров. Среди них различают лексические нормы, морфологические нормы, синтаксические нормы, стилистические нормы.

Лексические нормы

Лексические нормы – это нормы словоупотребления и нормы лексической сочетаемости, т.е. нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке. Так, например, слова карий и коричневый, обозначая оттенки одного и того же цвета, различаются своей сочетаемостью с другими словами, что связано с объемом лексического значения слов. Значение слова карий более узкое, отсюда и ограниченность в его лексической сочетаемости. Ср. толкования лексического значения данных слов в ТСОШ: коричневый – буро-желтый (цвета жареного кофе, спелого желудя); карий – о цвете глаз и масти лошадей: темно-коричневый (коричневый карандаш, фломастер, коричневая мебель, коричневые глаза, коричневая лошадь и т.п., но только карие глаза, каряя лошадь).

Точность словоупотребления зависит также от употребления слова в нужном лексическом значении, правильного употребления заимствованных слов, правильного выбора слова из синонимического или паронимического ряда.

Следует напомнить, что синонимы – слова, близкие или совпадающие по значению, но различающиеся в произношении и написании (смелый – храбрый, лингвистика – языкознание); паронимы – однокоренные или разнокорневые слова, близкие по звучанию, но разные по значению и написанию (значение – значимость, существо – сущность, надеть – одеть).

Так, например, в предложении В прежние времена за большие поступки студентов наказывали солдатчиной вместо слова проступки неверно употреблено слово поступки. Эта ошибка вызвана неразличением паронимов из-за незнания лексического значения слова: поступок – совершенное кем-нибудь действие; проступок – поступок, нарушающий правила поведения, провинность. В предложении Малыш во всем имитировал старшему брату вместо слова подражал неуместно употреблено слово имитировал. Эти слова являются синонимами, однако различаются оттенками значения и сочетаемостью: имитировать – в точности стремиться повторить оригинал по внешним признакам, чтобы выдать одно за другое (возможно – с целью обмануть); подражать – добиваться сходства. Различаются они и особенностями управления: имитировать кого-что, подражать кому-чему. В данном случае нарушение лексической нормы связано с неверным выбором слова из синонимического ряда, нарушением сочетаемости и неверным употреблением заимствованного слова.

Нарушение лексических норм приводит к лексическим ошибкам разного типа:

1. Употребление слова в несвойственном ему значении (семантические ошибки):

а) расширение или сужение объема значения слова: *Кондитер долго топчет тесто руками; *Мама занавесила лампу газетой; *Преступник на джипе быстро удалился с места происшествия;

б) семантическое искажение производных слов из-за неверного понимания их словообразовательного значения: *Бабушка, например, идет в мясной отдел, а я занимаю очередь в масляный; *Я насушила немного черных сухариков, просто так, для лакомства; *Мне мешает скромность, нерешительность, я хотела бы стать более самоуверенной;

в) смешение семантики слов с конкретной и отвлеченной семантикой: *Стоит врач и укол в руках держит; *Там осуществляют лечение алкоголиков, наркоманов и других заболеваний;

г) смешение слов-паронимов и парономазов: *В метро мы увидели бегущую лестницу − экскаватор; *Мама ругается, если я на улицу не одеваю шапку;

д) употребление анахронизмов, т.е. слов, обозначающих устарелые, не соответствующие современности явления, понятия (Ломоносов поступил в институт; Раскольников учился в вузе);

е) смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы).

2. Неверный выбор синонима:

а) выбор синонима с ограниченной сочетаемостью: *Мцыри − герой с красочной душой;

б) неуместное употребление заимствованных слов: *Электорат собрался в очереди за избирательными бюллетенями уже к семи часам утра;

в) выбор стилистически маркированного синонима, не соответствующего стилевой специфике текста: *Когда Онегин вернулся после своих скитаний и увидел на балу похорошевшую Таню, он прямо обалдел, какая она стала красавица.

3. Лексическая избыточность:

а) многословие: *И тогда Мцыри, можно сказать, решил бежать из монастыря, по-тихому скрыться, чтоб никто его не нашел, чтоб он стал наконец свободным, и он бежал из монастыря.

г) неоправданные повторы в тексте: *Муравьи снова сделали свой домик. И вот кто-то опять разрушил их домик. Но трудолюбивые муравьи снова сделают свой домик;

д) использование слов-«паразитов»: *Мцыри был у них типа воспитанник, короче, в монастыре-то, а чувствовал себя по жизни типа пленником.

4. Образование неологизмов: *Моя жизнь в этом году наполнена заботами о заканчивании школы.

5. Нарушение лексической и лексико-грамматической сочетаемости:

а) у слов с ограниченной сочетаемостью: *В лесу начался бурный листопад; *Когда идет листопад, на улице так красиво! ;

б) при стяжении синтаксических конструкций: *Котенок любит цепляться к бархатным занавескам и приятно качаться на них; *Сколько дней мы провели вместе − это жалкое время было для меня просто потеряно!

в) лексическая недостаточность: *Автор сочувствует и даже славит своего героя.

6. Ошибки в употреблении устойчивых сочетаний:

а) лексическая трансформация фразеологизма: *Ему было впору биться об стену; *

б) грамматическая трансформация фразеологизма: *Меня мама ругала на чем свет стоял; *На ней были туфли на босую ногу;

в) контаминация устойчивых сочетаний: *Я выбивался из кожи, но у меня так ничего и не получилось;

г) употребление фразеологизма в несвойственном ему значении: *Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а все ему верят; *Я в этой алгебре ни гу-гу;

е) образование ненормативных фразеологических сочетаний: *Я чуть не лопнул со страху;

ж) нарушение сочетаемости фразеологизма: *Я хохотала как резаная; *И тут он пить захотел как резаный.

С нарушением лексических норм связаны и такие речевые ошибки, как плеоназм и тавтология.

Плеоназм (греч. pleonasmos – излишество) – оборот речи, в котором без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значениям или такие, в которых значение одного слова уже входит в значение другого слова. Например, в сочетании человек двадцать людей лишним является словоформа людей, так как человек и люди – это разные грамматические формы одного и того же слова; в сочетании своя автобиография лишним является слово своя, так как слово автобиография уже содержит понятие «своя», выраженное первой частью авто- (автобиография – описание своей жизни). К плеоназму стоит отнести и активно употребляющееся в современной разговорной речи сочетание самый лучший, представляющее собой комбинацию двух форм превосходной степени имени прилагательного: простой формы лучший и вспомогательного слова самый, которое вместе с исходной формой прилагательного образует сложную форму превосходной степени – самый хороший. Следовательно, в сочетании самый лучший слово самый является избыточным, так как слово лучший уже содержит в себе понятие «самый». Поисковая система Yandex по запросу самый лучший выдала 274 миллиона страниц с документами, где это сочетание встречается. Чаще всего это чаты, форумы, персональные страницы и сайты различных организаций. Ср.: Самый лучший блог. Самый лучший гаджет. Самый лучший клуб. Самый лучший форум. Самый лучший чат знакомств. Самый лучший сайт. Самый лучший аддон. Самый лучший режиссер. Самый лучший фотопринтер. Самый лучший винчестер. Самые лучшие стеклопакеты. Самый лучший ноутбук. Самый лучший клиент. Самый лучший почтовик. Самый лучший антивирус. Самый лучший развлекательный комплекс. Самый лучший барабанщик и т.п. Встречается данное сочетание и в рекламных текстах (устных и письменных): Информатор: самый лучший бренд – ваш друг и помощник; Все самое лучшее для фанатов MMORPG! Новости, обзоры, статьи, релизы!; Моя мама – самая лучшая мама на свете; Наш многолетний опыт работ в сфере продаж керамической и кафельной плитки позволяет нам самым лучшим образом помочь Вам в выборе плитки, опираясь на Ваши пожелания и предпочтения; Рассуждать о самом лучшем дизайне сайта, о самом лучшем сайте правомерно, если речь идет о сравнении нескольких сайтов одного и того же ценового ряда, посвященных схожим видам бизнеса; Мы собрали только самые лучшие и верные идеи бизнеса на своих страницах. Конкурс « Самый лучший папа губернии», проводившийся в 2007 г. в Саратовской области. Новый комедийный фильм режиссера К.Кузина (2008 г.) называется « Самый лучший фильм».

Следует отметить, что встречаются случаи употребления этого сочетания и в художественной литературе: Самое лучшее – приходите сегодня вечером. Чаю выпьем; …он, Гирин, вспоминает не действительность прошлого, а некий экстракт самого лучшего, красивого и милого сердцу (И.Ефремов. Лезвие бритвы). « Самый лучший способ» – название рассказа Н.Внукова, опубликованного в ноябре–декабре 2000 г. в журнале «Костер».

Несмотря на столь активное употребление этого сочетания, все-таки его стоит рассматривать как несоответствующее лексической норме и недопустимое в речи, о чем свидетельствует и БТС.

Тавтология (греч. tautologia из tauto – то же самое и logos – слово) – повторение в предложении однокоренных слов ( Следует отметить следующие особенности…; Единая команда единомышленников ; Какими сейчас полевыми работами занимаются на полях? ). Иногда к тавтологии относят также повторение одних и тех же или близких по значению и звуковому составу слов, а также повторение сказанного другими словами, не вносящее ничего нового ( Авторские слова – это слова автора; Круг – это геометрическая фигура круглой формы ).

Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности. Чтобы избежать лексических ошибок, необходимо обращаться словарям, в которых отражаются лексические нормы: толковым, словарям иностранных слов, синонимов, антонимов, паронимов, терминологическим словарям и справочникам и т.д.

 

Морфологические нормы

Морфологические нормы – это нормы правильного образования грамматических форм слов разных частей речи. Мы рассмотрим лишь те грамматические формы, в образовании и употреблении которых наиболее часто допускаются ошибки.

Имя существительное

В области имени существительного наиболее частотными являются следующие ошибки: 1) в образовании форм именит. падежа множ. чсила, 2) в образовании форм родит. падежа множ. числа, 3) в определении родовой принадлежности ряда имен существительных.

1. При образовании форм именит. падежа множ. числа особое внимание следует обращать на существительные мужского рожа с нулевым окончанием в начальной форме, одни из которых имеют только окончание -ы(-и), другие – только окончание -а(-я), а третьи – допускают и то и другое окончания, при этом вариативные формы различаются стилевой принадлежностью или лексическим значением:

с окончаниями -ы(и): архитектор ы, возраст ы, выбор ы, выговор ы, герб ы, кител и, крем ы, лектор ы, офицер ы, почерк и, приговор ы, ректор ы, шофер ы ;

с окончаниями -а(-я): борт а, буфер а, вексел я, вензел я, директор а, доктор а, жемчуг а, инспектор а, катер а, купол а, окорок а, округ а, ордер а, отпуск а, паспорт а, повар а, профессор а, терем а, фельдшер а, шелк а ;

вариативные формы: джемпер ы и джемпер а (разг.); договор ы и договор а (разг.); свитер ы и свитер а (разг.) – формы с пометой разг. рассматриваются как ненормативные;

корпус ы (туловища) и корпус а (здания); пропуск и (отсутствие) и пропуск а (документы); счёт ы (взаимные) и счет а (документы), тон ы (звуковые) и то н а (цветовые); тормоз ы (препятствия) и тормоз а (механизмы); хлеб ы (печеные) и хлеб а (на корню).

2. Формы родит. падежа множ. числа могут образовываться с помощью материально выраженного окончания или с помощью нулевого окончания, некоторые существительные допускают образование вариантных форм, различающихся стилевой принадлежностью:

существительные мужского рода в родит. падеже множ. числа могут иметь окончание -ов (абрикос ов, апельсин ов, помидор ов; гектар ов; носк ов; негр ов, таджик ов, татаро-монгол ов, чеченц ев; рельс ов, корректив ов )или нулевое окончание(ампер, ботинок, валенок, погон, сапог, чулок; башкир, грузин, румын, туркмен, турок; солдат, партизан, гусар); возможные варианты: баклажан ов и баклажан (разг.); грамм ов и грамм (разг.), килограмм ов и килограмм (разг.);

существительные женского и среднего родов могут иметь окончание -ев (верховь ев, кружевц ев, донь ев, копытц ев, плать ев ), окончание -ей (дол ей, кегл ей ), нулевое окончание (барж, басен, блюдец, вафель, дел, зеркалец, кочерёг, мест, одеялец, яблонь) или – реже – вариантные: простыней и простынь, свечей и свеч (фразеол.);

существительные, не имеющие форм единственного числа, имеют окончания -ов, -ей (консерв ов, будн ей, ясл ей ), нулевое окончание (нападок, потемок, макарон) или вариантные окончания (грабл ей и грабель).

3. При определении родовой принадлежности трудности вызывают несклоняемые имена существительные иноязычного происхождения, аббревиатуры, существительные мужского и женского родов с нулевым окончанием в начальной форме.

Род несклоняемых нарицательных имен существительных определяется по принадлежности слова к той или иной тематической группе: существительные, называющие лиц женского пола, относятся к женскому роду (мадам, мадемуазель, мисс, миссис, пани, леди, фрау); существительные, называющие лиц мужского пола или лиц по роду деятельности, животных, птиц, относятся к мужскому роду (денди, жиголо, сомелье, рантье, буржуа, конферансье, атташе, импресарио; кенгуру, пони, какаду, колибри и т.п.); неодушевленные нарицательные существительные, как правило, относятся к среднему роду (авизо, алиби, букле, евро, интервью, паблисити).

Однако есть ряд исключений из этого правила. Так, слово кофе относится к мужскому роду (черный кофе, молотый кофе, быстрорастворимый кофе), что связано с происхождением этого слова. Вплоть до ХХ века оно употреблялось как склоняемое в форме кофий или кофей, что находит свое отражение в произведениях художественной литературы того периода. Ср.: К девочке, находящейся в услужении или даже в учении (а особенно в услужении), пока ей идет год одиннадцатый, двенадцатый, " посылают деревенского гостинца", а у ней осведомляются: " нет ли у тебя кофию и сахару". Хозяева или лавочник, у которого забирают для дома, дарит девочке фунт кофе, и она его посылает с детской радостью. Это – начало. Дома " кофий " пьют и шутят: " пропили Саньку". Но чуть девочка подрастает (лет с 14-ти) – ей начинают уже кроме кофе напоминать, что " дома трудно" и что " нельзя ли тебе самой достать где-нибудь хоть на пашпорт" (" кофий " пойдет уже на всю жизнь) (Н.С.Лесков. Пагубники). Отчего кофей так дурен? – спросил я у Матвея. – Его не так варят, – отвечал Кетчер и предложил свою методу. Кофей вышел такой же. – Давайте сюда спирт и кофейник, я сам сварю, – заметил Кетчер и попробовал и, уже несколько взволнованным голосом и устремив на меня свой взгляд из-под очков, спросил: – Так, по-твоему, этот кофей не лучше? – Нет. – Однако же это удивительно, что ты в едакой мелочи не хочешь. – Не я, а кофей. – Это, наконец, из рук вон, что за несчастное самолюбие! – Помилуй, да ведь не я варил кофей, и не я делал кофейник... – Знаю я тебя... лишь бы поставить на своем. Какое ничтожество – из-за поганого кофея – адское самолюбие! – нахлобучил свой картуз, схватил лукошко и ушел в лес. Он воротился к вечеру, исходивши верст двадцать; счастливая охота по белым грибам, березовикам и масленкам разогнала его мрачное расположение; я, разумеется, не поминал о кофее и делал разные вежливости грибам (А.И.Герцен. Былое и думы). Впоследствии облик этого слова изменился, и способность склоняться была утрачена, но значение мужского рода сохранилось. «Толковый словарь русского языка» под ред. Д.Н.Ушакова (1935–1940), первый нормативный толковый словарь русского языка ХХ века, форму кофий уже не фиксирует, форму кофей квалифицирует как просторечную. В качестве нормативной рассматривается форма кофе как форма мужского рода. Форма среднего рода отмечается в качестве разговорного варианта. В современной разговорной речи употребление его как существительного среднего рода сохраняется, что, однако, следует рассматривать как нарушение морфологической нормы. БТС квалифицирует формы кофий и кофей как устаревшие, а значение мужского рода у формы кофе как единственно возможное.

У целого ряда слов отступление от общего правила связано с наличием у слова русского синонима или родового понятия, по которым определяется род данного слова, например: кольраби – ж. р. (капуста), авеню – ж. р. (улица), пенальти – м. р. (штрафной одиннадцатиметровый удар), кавасаки – м. р. (японский моторный бот), сирокко – м. р. (ветер), урду, хинди, бенгали – м. р. (язык), салями – ж. р. (колбаса), иваси – ж.р. (рыба), цеце – ж.р. (муха) и т.д. Есть слова, которые испытывают колебания в роде, т.е. могут употребляться в форме двух родов, о чем свидетельствуют данные словарей. Причем, в разных словарях грамматическая информация о родовой принадлежности некоторых слов может различаться. Например:

 

А.А.Зализняк. Грамматический словарь (1977) Орфоэпический словарь под ред. Р.И.Аванесова (1987) С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка (2000) Большой толковый словарь русского языка под ред. С.А.Кузнецова (2000)
мокко – муж. и ср. пенальти – ср.   сольдо – ср. и муж. эскудо – ср. и муж. эсперанто – ср. мокко – муж. и ср. пенальти – муж. и ср. сольдо – ср. эскудо – муж. и ср. эсперанто – муж. и ср. мокко – муж. пенальти – муж. и ср. сольдо – нет слова эскудо – муж. эсперанто – муж. и ср. мокко – ср. пенальти – муж.   сольдо – нет слова эскудо – муж. эсперанто – ср.

 

Ряд несклоняемых одушевленных существительных проявляют свойства существительных общего рода, т.е. их родовое значение (мужской или женский род) зависит от контекста. Это касается, во-первых, наименований лиц (мой визави – моя визави, а также протеже, инкогнито и т.п.) и, во-вторых, наименований животных (если речь идет о самке, то все согласуемые слова употребляются в форме женского рода, если речь идет о самце или о животном без дифференциации половых различий, то все согласуемые слова употребляются в форме мужского рода ( Шимпанзе Чита, занесенная в книгу рекордов Гиннеса как долгожитель, обитает сейчас в специальном обезьяньем санатории в американском курортном городе Палм-Спрингс. – Первый живой шимпанзе был привезён в Европу в 1641 году).

Род несклоняемых географических названий, названий средств массовой информации, организаций и т.п. определяется по роду соответствующего нарицательного существительного: Сочи, Токио (город) – мужской род; Миссури, Хуанхэ (река) – женский род; Онтарио, Эри (озеро) – средний род; «Вельтбюне» (журнал) – мужской род.

Род аббревиатур определяется по опорному слову: СГУ (Саратовский государственный университет ) – мужской род; РАН (Российская академия наук) – женский род; ОАО (Открытое акционерное общество ) – средний род. Некоторые аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный звук, приобретают способность склоняться подобно обычным словам. В таком случае, независимо от рода опорного слова, они функционируют как существительные мужского рода: Вуз объявил набор на новый учебный год (вуз – высшее учебное заведение) и т.п.

4. При определении рода склоняемых имен существительных, как правило, затруднений не возникает. Тем не менее, род некоторых существительных следует запомнить, так как в речи часто допускаются ошибки в их употреблении. Так, к мужскому роду относятся слова кед, корректив, лебедь, овощ, путь, рельс, рояль, толь, тюль, шампунь; к женскому роду – бакенбарда, плацкарта, вуаль, калоша, мозоль, туфля, тапка, вермишель.

5. Некоторые существительные испытывают колебания в роде, т.е. имеют вариантные родовые формы. По данным толковых словарей, среди них есть равноправные с точки зрения значения и употребления варианты: скирда – скирд, перифраза – перифраз, спазм – спазма, аневризм – аневризма, чинар – чинара, анемон – анемона, лангуст – лангуста мангуста – мангуст, выхухоль (-я, муж. р.) – выхухоль (-и, жен. р.), а также варианты, различающиеся сферой употребления: жираф – устар. жирафа, георгин – спец. георгина, глист – разг. глиста, боржоми (муж. и ср. р.) – разг. боржом (муж. р.).

От вариантов следует отличать слова, имеющие не только разное значение рода, но и разные лексические значения: катаракт (1. Спец. Водопад большой ширины при малой высоте падения. 2. Техн. Устройство для гашения колебаний и ослабления ударов в машинах, железнодорожных вагонах, автомобилях и т.п.) – катаракта (Мед. Помутнение хрусталика глаза, вызывающее ослабление и потерю зрения).

6. При склонении имен существительных следует помнить, что у одушевленных существительных в форме мужского и среднего родов ед. числа, а также у всех существительных во мн. числе совпадают формы родительного и винительного падежей, у неодушевленных существительных – формы именит. и винит. падежей. Некоторые существительные – названия низших организмов – испытывают колебания в отнесении их к одушевленным или неодушевленным и поэтому образуют вариантные формы винит. падежа: изучать микробы, вирусы, бациллы, микроорганизмы, бактерии, эмбрионы – изучать микробов, вирусов, бацилл, микроорганизмов, бактерий, эмбрионов и т.п. По мнению А.Н.Тихонова, «в профессиональном языке такие слова обычно употребляются как одушевленные существительные, а в непрофессиональной сфере как неодушевленные»[89]. Д.Э.Розенталь отмечает, что «в общелитературном языке эти слова употребляются как неодушевленные: изучать бактерии, уничтожать микробы ; отнесение их к существительным одушевленным связано с более архаическим употреблением или с употреблением в специальной литературе, в профессиональной речи: Текстильная краска протонзил убивает болезнетворных микробов в организме человека»[90]. Существует и иное мнение по этому поводу: «Нормативным является употребление формы вин. пад., совпадающей с им. пад., и отнесение этих существительных к разряду неодушевленных»[91]. Однозначного ответа на вопрос о нормативности формы винительного падежа множественного числа на сегодняшний день нет. По нашим наблюдениям, все-таки в научной, специальной, речи чаще такие существительные функционируют как неодушевленные: В зависимости от особенностей строения их клеточной стенки различают грамположительные и грамотрицательные бактерии; Некоторые палочковидные бактерии образуют споры – сферические образования внутри палочки; такие бактерии называют бациллами; Наука о микробах – микробиология изучает главным образом различные бактерии, актиномицеты, а также плесени и дрожжи, относящиеся к грибам. Шарообразные бактерии называют кокками; Исследователи заявили, что они уничтожили эмбрионы, когда они тестировали их в попытке удостовериться, что это действительно клоны, но ученые планируют клонировать эмбрионы снова; Американские эксперты впервые смогли клонировать эмбрионы обезьян-приматов. В публицистике, в разговорной речи, иногда в специальной литературе они употребляются чаще всего как одушевленные: И мы знаем, вам будет приятно встретить этих микробов; Известный музыкальный продюсер Тимбалэнд признался, что боится микробов и поэтому перемещается по миру исключительно на частном самолете; В украинском лекарстве для недоношенных младенцев нашли неизвестных микробов; Созданы машины, которые давят микробов; Выращивают микробов в специальной питательной среде — на мясных и рыбных бульонах и отварах; Затем тех и других моллюсков сутки подержали (по отдельности) в небольшом садке с чистой свежей водой, после чего отобрали нужный объем, профильтровали (мы назвали такую воду кондиционированной) и стали выращивать в ней личинок . Хотя в публицистике встречается и иное употребление: В Якутию с трубами для нефтепровода завезли личинки шелкопряда; С тех пор, как один из ресторанов в Германии добавил в меню личинки, места были забронированы на две недели. В ряде случаев даже в пределах одного контекста наблюдается употребление той и другой формы одновременно: Не исключено, что в наших больницах все чаще и чаще на гноящиеся и долго не заживающие раны будут накладывать плотоядные личинки насекомых… На прошлой неделе Мэдлен Мун, парламентарий-лейборист от Бриджента, назвала личинок альтернативой дорогостоящим гелям и лосьонам с антибиотиками.

Среди речевых ошибок, связанных с нарушением норм образования и употребления существительных, назовем следующие:

§ Неправильное употребление форм рода существительных 2-го и 3-го склонения на –Ь: *Наступил на любимый мозоль; *Вымыла головы новой шампунью от перхоти.

Комментарий. Род надо уточнять по словарю (толковому, орфографическому и т.п.).

§ Неправильное употребление форм рода существительных с суффиксами субъективной оценки: *Построили огромное домище; *В этой домине поместится целый полк;

Комментарий. Такие формы могут быть уменьшительными - ложечка, столик и др., ласкательными - доченька, книжечка и т.п., увеличительными - лапища, детина и т.п., уничижительными - книжонка, газетенка и др.

Правило: существительные с суффиксами субъективной оценки имеют такое же грамматическое значение рода, как и производящее слово: книга > кнú жища (ж.р.); мужик > мужичонка (м.р.).

§ Неправильное согласование прилагательных с существительными общего рода: Мальчик рос круглой сиротой; Сережка стал такой ябедой.

Комментарий. Сущ. общего рода (их в рус. яз. около 200) - это сущ. 1-го склонения с окончаниями –а, -я, которые могут в контексте принимать значение как мужского, так и женского рода, в зависимости от того, лицо какого пола они обозначают: Лена страшная задавака, но Игорь страшный задавака.

§ Неправильное употребление и согласование существительных, обозначающих лицо по профессии: Главная бухгалтерша будет после обеда.

Комментарий. Все сущ., обозначающие лицо по профессии, делятся на 4 группы: а) сущ., которые образуют равноправные пары по роду: санитар - санитарка; переводчик - переводчица; учитель - учительница; актер - актриса и т.д.; б) сущ., которые допускают наименования женского рода только в разговорной речи и не допускают в официальной: доктор - докторша; директор - директорша, директриса; диктор - дикторша, профессор - профессорша; в) сущ., которые в разговорной речи образуют пары женского рода в значении «жена человека данной профессии»: генерал - генеральша; президент - президентша и т.п.; г) существительные мужского рода, которые не образуют соответствующих наименований женского рода: дипломат, посол, кандидат наук, доктор наук, машинист; д) сущ. женского рода, которые не имеют соответствующих названий мужского рода: балерина, машинистка, маникюрша и др.

§ Образование форм множественного числа у существительных, которые имеют только форму единственного числа: *Умные родители часто задумываются: какие будущие ждут их детей?

§ Образование форм единственного числа у существительных, которые имеют только форму множественного числа: *И тогда учитель нарисует тебе красным чернилом двойку.

§ Неправильное образование форм множественного числа: *Все бухгалтерá в отпуске, работает только кассир; *Никакие профé ссоры не смогут ответить на этот вопрос.

§ Неправильное образование падежных форм имен сущ.: *На вокзале было полно цыганей (прав.: цыган); *Посмотри, сколько киловаттов у меня нагорело (прав.: киловатт); *Достань лыжи - они на шкафе лежат; *До каникулов осталось пять дней.

 

Имя прилагательное

В области имени прилагательного наибольшие затруднения вызывает образование и употребление форм степеней сравнения качественных прилагательных.

Следует помнить, что имя прилагательное имеет три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную.

Положительная степень сравнения – это исходная форма прилагательного, называющая признак вне сопоставления со степенью его проявления в других предметах: новое направление, благоприятные условия, глубокое исследование.

Сравнительная степень прилагательного указывает, что признак проявляется в большей / меньшей степени у данного предмета по сравнению с другим предметом. Сравнительная степень бывает простая и составная.

Простая форма сравнительной степени обозначает бó льшую степень проявления признака и образуется от основы положительной степени с помощью формообразующих суффиксов -ее(-ей), -е, -ше/-же (быстр ее, выш е, рань ше, глуб же ). Если в конце основы положительной степени имеется элемент к/ок, то он, как правило, усекается: глуб ок -(ий) – глуб же . Некоторые прилагательные имеют супплетивные формы, т.е. образованные от другой основы: плохой – хуже, хороший – лучше. В ряде случаев простая форма сравнительной степени может образовываться приставочно-суффиксальным способом – при помощи приставки по- и соответствующих суффиксов: поновее, пораньше, получше. Такие формы носят разговорный оттенок и в научной речи недопустимы.

Составная форма сравнительной степени обозначает бó льшую или меньшую степень проявления признака и образуется сочетанием слов более / менее с положительной степенью сравнения: более (менее) быстрый, более (менее) высокий, более (менее) хороший.

Превосходная степень сравнения обозначает признак, проявляющийся в данном предмете в наибольшей или наименьшей степени по сравнению с другими предметами. Превосходная степень сравнения бывает простой и составной.

Простая форма превосходной степени сравнения прилагательного обозначает наибольшую степень проявления признака в одном предмете по сравнению с другими и образуется от основы положительной степени с помощью формообразующих суффиксов
-ейш-/-айш-: добр ейш ий, высоч айш ий. Некоторые прилагательные имеют супплетивные формы: лучший, худший. В книжной речи простая форма превосходной степени сравнения может быть образована префиксально-суффиксальным способом – при приставки наи- и соответствующих суффиксов: наидобрейший, наилучший.

Суффиксальные формы, кроме указания на высокую степень проявления признака в одном предмете по сравнению с другими, могут указывать на высшую меру проявления данного качества в данном предмете вообще, вне сравнения с другими предметами: умнейшая голова, сильнейший ветер, мельчайшие подробности (т.е. не самый умный, самый сильный, самый мелкий, а очень умный, очень сильный, очень мелкий). Такие формы называются элятивными и употребляются в основном в книжной речи (Ср.: Как известно, экологическая амплитуда у грибов шире, чем у высших растений; Дальнейшее развитие нашего исследования мы видим в усовершенствовании методической базы; Определение ближайших и дальнесрочных программ требует инновационных действий).

Составная форма превосходной степени сравнения обозначает наибольшую или наименьшую степень проявления признака и образуется сочетанием слов самый, наиболее / наименее с положительной степенью или слов всего, всех с простой формой сравнительной степени: самый (наиболее / наименее) умный, самый (наиболее / наименее) хороший; умнее всех (всего), лучше всех (всего).

Не все качественные прилагательные имеют формы степеней сравнения. Не образуют простых форм сравнительной и превосходной степени: 1) прилагательные, имеющие в своем составе суффикс, совпадающий с суффиксом относительного прилагательного: исхудалый – *исхудалее, *исхудалейший, передовой – *передовее, *передовейший; 2) прилагательные, в лексическом значении которых уже заключено значение степени проявления признака, выраженное корнем или суффиксом: босой – *босее, толстенный – *толстеннее, злющий – *злющее, беловатый – *беловатее, синенький – *синеньше. Составные формы степеней сравнения не образуются только во втором случае. Так, нет форм *более злющий, *менее беловатый, но существуют формы менее исхудалый, более передовой.

Наиболее частотны в области прилагательного следующие речевые ошибки:

§ Неправильное образование форм сравнительной степени прилагательных: *У вас почерк красú вше, чем у меня; *Он старé е всех в нашем коллективе.

Комментарий. Запомнить: красú вее, стá рше.

§ Контаминация простой и составной форм сравнительной степени: *Так будет более правильнее; *У специалиста это получится более лучше.

§ Контаминация сравнительной и превосходной степени прилагательного: *Наиболее удачнее выглядит проект англичан.

§ Употребление кратких и полных форм прилагательных в однородном ряду: *Девушка была высокая, красива и весела.

§ Употребление относительных прилагательных вместо притяжательных: *К моему удивлению, дед выглядел очень бодро, и даже походка стариковская была прямой, энергичной, как у молодого.


Поделиться:



Популярное:

  1. I. РАЗВИТИИ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА У ДЕТЕЙ С ОБЩИМ НЕДОРАЗВИТИЕМ РЕЧИ
  2. I.4. СЕМЬЯ И ШКОЛА : ОТСУТСТВИЕ УСЛОВИЙ ДЛЯ ВОСПИТАНИЯ
  3. II. Ассистивные устройства, созданные для лиц с нарушениями зрения
  4. II. Порядок представления статистической информации, необходимой для проведения государственных статистических наблюдений
  5. III. Защита статистической информации, необходимой для проведения государственных статистических наблюдений
  6. III. Перечень вопросов для проведения проверки знаний кандидатов на получение свидетельства коммерческого пилота с внесением квалификационной отметки о виде воздушного судна - самолет
  7. Qt-1 - сглаженный объем продаж для периода t-1.
  8. V Методика выполнения описана для позиции Учителя, так как Ученик находится в позиции наблюдателя и выполняет команды Учителя.
  9. V. Порядок разработки и утверждения инструкций по охране труда для работников
  10. V. ПУТИ ФОРМИРОВАНИЯ РЕЧИ У ДЕТЕЙ
  11. VII. Перечень вопросов для проведения проверки знаний кандидатов на получение свидетельства линейного пилота с внесением квалификационной отметки о виде воздушного судна - вертолет
  12. VII. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ МЫШЛЕНИЯ И РЕЧИ


Последнее изменение этой страницы: 2017-03-11; Просмотров: 1087; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.088 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь