Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


I.4. Элементы и уровни киноязыка



Имена: Ф. де Соссюр, С.М. Эйзенштейн.

Кинофильмы:

Ø «В прошлом году в Мариенбаде» (1961, А. Рене);

Ø «Всё на продажу» (1968, А. Вайда);

Ø фильмы С.М. Эйзенштейна.

Понятия: вторичный кинознак, выраженный ракурс, значимый элемент киноязыка, киноязык, нейтральный ракурс, общий план, «сдвиг ожидаемого», семантическое отношение в кино.

Вторичный кинознак (вторичная знаковая единица) – знаки – порождёния механизма различий и сочетаний, привносящие в кинотекст добавочные значения.

Выраженный ракурс – вид кинематографического ракурса, основанный на различных видах смещения оси зрения по вертикали и горизонтали.

Значимый элемент киноязыка – элемент языка кино, наделённый значением, сформированным в результате «сдвига ожидаемого», зафиксированным в контексте «механизма различий».

Киноязык – разновидность языка как общественного явления; своеобразная система сходств и различий языковых механизмов.

Нейтральный ракурс – вид кинематографического ракурса, характеризующийся расположением оси зрения параллельно уровню земли и перпендикулярно экрану.

Общий план – вид кинематографического плана, характеризующийся нейтральной степенью приближения деталей изображения.

Сдвиг ожидаемого – основа рождения кинозначения, деформация привычных последовательностей, фактов или облика вещей.

Семантическое отношение в кино – отношение объектов реального мира и их образов, воспроизводимых на экране.

Проблема:

Ø единицы кинотекста как кинознаки:

ü трудности определения понятия «кинознак»,

ü кинознак как семантическое и добавочное отношение,

ü тенденции функционирования киноязыка,

ü виды зрителей,

ü направления художественного развития эпохи как детерминанты формирования значимых элементов языка,

ü бинарность «значимости / незначимости» элемента киноязыка,

ü классификация элементов киноязыка,

ü условия превращения единицы текста в элемент киноязыка,

ü семиотическая ситуация в кинематографе.

***

Великий швейцарский лингвист, основоположник структурной лингвистики Фердинанд де Соссюр, определяя сущность языковых механизмов, сказал: «В языке всё сводится к различиям, но также всё сводится к сочетаниям»1. Обнаружение и описание механизма сходств и различий позволило современной лингвистике не только глубоко проникнуть в сущность такого сложного общественного явления, как язык, но и создать общую схему коммуникации и общую теорию знаковых систем. Когда мы употребляем выражение: «Кинематограф нам говорит» – и хотим проникнуть в сущность его специфического языка, мы обнаруживаем своеобразную систему сходств и различий, позволяющую видеть в киноязыке разновидность языка как общественного явления.

Механизм различий и сочетаний определяет внутреннюю структуру языка кино. Каждое изображение на экране является знаком, то есть имеет значение, несёт информацию. Однако значение это может иметь двоякий характер. С одной стороны, образы на экране воспроизводят какие-то предметы реального мира. Между этими предметами и образами на экране устанавливается семантическое отношение. Предметы становятся значениями воспроизводимых на экране образов. С другой стороны, образы на экране могут наполняться некоторыми добавочными, порой совершенно неожиданными, значениями. Освещение, монтаж, игра планами, изменение скорости и пр. могут придавать предметам, воспроизводимым на экране, добавочные значения – символические, метафорические, метонимические и пр.

Если первые значения присутствуют в отдельно взятом кадре, то для вторых необходима цепочка кадров, их последовательность. Только в ряду сменяющих друг друга кадров раскрывается механизм различий и сочетаний, благодаря которому выделяются некоторые вторичные знаковые единицы.

В киноязыке присутствуют две тенденции. Одна, основываясь на повторяемости элементов, бытовом или художественном опыте зрителей, задаёт некоторую систему ожиданий; другая, нарушая в определённых пунктах (но не разрушая! ) эту систему ожиданий, выделяет в тексте семантические узлы. Следовательно, в основе кинозначений лежит сдвиг, деформация привычных последовательностей, фактов или облика вещей. Однако только на первых стадиях формирования киноязыка «значимый» и «деформированный» оказываются синонимами. Когда зритель имеет уже определённый опыт получения киноинформации, он сопоставляет видимое на экране не только (а иногда – не столько) с жизнью, но и со штампами уже известных ему фильмов. В таком случае сдвиг, деформация, сюжетный трюк, монтажный контраст – вообще насыщенность изображений сверхзначениями – становятся привычными, ожидаемыми и теряют информативность. В этих условиях возвращение к «простому» изображению, «очищенному» от ассоциаций, утверждение, что предмет не означает ничего, кроме самого себя, отказ от деформированных съёмок и резких монтажных приёмов становится неожиданным, то есть значимым. В зависимости от того, в каком направлении идёт художественное развитие эпохи, стремится ли кинематограф к максимальной кинематографичности или ориентируется на прорыв из мира искусства в сферу непосредственной жизни, разные элементы киноязыка будут восприниматься как значимые.

Прежде чем говорить о сложных функциональных использованиях тех или иных элементов языка кино, остановимся на некоторых наиболее типичных из них. Поскольку, как мы уже отмечали, значимый элемент – всегда нарушение некоторого ожидания («механизм различий»), слева мы будем давать нейтральную, ожидаемую, незначимую структуру, а справа – значимое её нарушение. При этом мы будем исходить из некоторого условного зрителя, который ничего не знает о языке кино и ожидания которого продиктованы его бытовым опытом (ему естественно ждать, чтобы отражения предметов на экране вели себя так же, как эти знакомые ему предметы ведут себя в знакомом ему мире) или сформированы опытом искусств, пользовавшихся иконическими знаками до кинематографа: живописи, театра. Для такого условного зрителя значимы будут только элементы, указанные в правой колонке. Но для зрителя, сформированного всей историей кино, само наличие бинарной оппозиции правой и левой колонок делает значимыми обе.

немаркированный элемент маркированный элемент
1. Естественная последовательность событий. Кадры следуют в порядке съёмки. События следуют друг за другом в последовательности, предусмотренной режиссёром. Кадры переклеиваются.
2. Последовательные эпизоды механически соседствуют. Последовательные эпизоды монтируются в смысловое целое.
3. Общий план (нейтральная степень приближения). Очень крупный план. Крупный план. Далёкий план.
4. Нейтральный ракурс (ось зрения параллельна уровню земли и перпендикулярна экрану). Выраженные ракурсы (различные виды смещения оси зрения по вертикали и горизонтали).
5. Нейтральный темп движения. Убыстренный темп. Замедленный темп. Остановка.
6. Горизонт кадра параллелен естественному горизонту. Различные виды наклона. Перевёрнутый кадр.
7. Съёмка неподвижной камерой. Панорамная съёмка (вертикальная и горизонтальная).
8. Естественное движение кадров. Обратное движение кадров.
9. Недеформированная съёмка кадра. Применение деформирующих объективов и других способов сдвига пропорций.
10. Некомбинированная съёмка. Комбинированные съёмки.
11. Звук синхронизирован относительно изображения и не искажён. Звук сдвинут или трансформирован, монтируется с изображением, а не автоматически им определяется.
12. Изображение нейтральное по отчётливости. Размытое изображение.
13. Чёрно-белый кадр. Цветной кадр.
14. Позитивный кадр. Негативный кадр и т.д.

Каждый из перечисленных выше уровней условен и фактически может быть развёрнут в детализованное классификационное «дерево». Так, например, цветовые возможности современного фильма подразумевают целую градацию в пределах чёрно-белой ленты от резкой смены глубокой тени ярким светом до многочисленных оттенков серого цвета разной глубины и мягкости (в этих рамках цветовой язык кино напоминает аналогичные средства графики). Выбор одной из этих возможностей может монтироваться с другими в пределах фильма, соотносясь с содержанием отдельных мест, или характеризовать ленту в целом, соотносясь с индивидуальным стилем автора. В любом случае перед нами выбор из некоторого множества альтернативных возможностей, образующих в сумме набор элементов данного уровня.

Чёрно-белому кадру могут противостоять двуцветные разной окраски (может играть роль также интенсивность её) и цветные, дающие внутри себя различные и весьма богатые колористические возможности. Очевидно, что различные комбинации этих возможностей, даже в пределах одного уровня, дают режиссёру огромное количество выразительных средств.

Но список уровней киноязыка не может быть ограничен перечисленными выше. Элементом киноязыка может быть любая единица текста (зрительно-образная, графическая или звуковая), которая имеет альтернативу, хотя бы в виде неупотребления её самой и, следовательно, появляется в тексте не автоматически, а сопряжена с некоторым значением. При этом необходимо, чтобы как в употреблении её, так и в отказе от её употребления обнаруживался некоторый уловимый порядок (ритм). Например, старая, истрёпанная лента, конечно, имеет не большее отношение к художественной структуре фильма, чем порванный переплёт и засаленные страницы к эстетической природе «Дон-Кихота». Но стоит построить фильм как чередование старых, истёртых кусков ленты и новых (которые будут восприниматься как нейтральные, то есть как «не-лента») и сделать это чередование повторяющимся в определённом уловимом порядке, как плохая сохранность ленты из дефекта станет элементом киноязыка. В одном фильме, снятом молодыми кинематографистами, куски современной действительности перебиваются трагическими детскими воспоминаниями военных лет. Авторы вмонтировали эти последние, имитируя плохую ленту затёртых, многократно прокручиваемых старых фильмов. Конечно, не являются элементами киноязыка и номера частей, чёрные кадры перед началом части или «хлопушки» с номером сцены и названием фильма. Но в фильме «Всё на продажу» они получают художественную осмысленность и входят в язык фильма. То же можно сказать о чередовании негативных и позитивных кадров. Хотя возможности такого выразительного средства, видимо, весьма ограничены, а употребление его в некоторых фильмах французской «новой волны» выглядит в достаточной мере искусственным, теоретически оно любопытно как наглядное свидетельство возможности расширения списка элементов киноязыка. Кроме того, нельзя отрицать, что в моменты высшего и превосходящего пределы возможности напряжения действия переход на негативный кадр может произвести на зрителя необходимое впечатление удара. Такой эффект достигается, например, в фильме «В прошлом году в Мариенбаде» (необходимая ритмическая инерция достигается здесь ещё и тем, что героиня появляется то в чёрном, то в белом платье одинакового покроя, вырисовываясь в кадрах общего и дальнего плана то как чёрное, то как белое пятно).

Самый факт существования элементов маркированного ряда (хотя бы потенциально, в сознании зрителей) делает немаркированные элементы художественно активными. И наоборот. Тяготение режиссёра к «условному» или «реальному» кинематографу определяет перенесение акцента на тот или иной ряд. Но, вычёркивая один, мы подавляем художественную активность другого.

В кинематографе создаётся своеобразная, в семиотическом отношении, ситуация: система, к которой применимо классическое определение языка, должна обладать замкнутым количеством повторяющихся знаков, которые на каждом уровне могут быть представлены как пучки ещё более ограниченного числа дифференциальных признаков. Утверждение, что знаки киноязыка и их смыслоразличительные признаки могут образовываться ad hoc, противоречит этому правилу.

Одновременно понятие кинознака наталкивается ещё на одну трудность: если в некоторых фильмах (например, С. Эйзенштейна) лента отчётливо членится на дискретные значимые единицы – знаки, то в других перед нами – непрерывное изображение, членение которого на дискретные единицы всегда производит впечатление искусственной операции. Но если нет дискретных единиц, то нет и знаков. А может ли быть знаковая система без знаков? Сам вопрос кажется парадоксальным. Ответ на него нам придётся дать не прямо, а прибегнуть к некоторому обходному рассуждению, в результате которого, возможно, будет уточнена самая постановка вопроса.

Вопросы и задания:

1. Выявите и проанализируйте трудности определения понятия «кинознак»

2. Определите понятие «киноязык»

3. Выявите роль «системы сходств и различий» в определении сущности и специфики киноязыка

4. Выявите роль «механизмов различий и сочетаний» в определении внутренней структуры языка кино

5. Проанализируйте характер кинознака, выявите его двойственность

6. Выявите и охарактеризуйте тенденции функционирования киноязыка

7. Раскройте содержание понятия «сдвиг ожидаемого» в отношении кинозначения. Приведите примеры подобных явлений из кинотекстов

8. Выявите классификацию зрителей, используемую Ю.М. Лотманом. Определите основание классификации, охарактеризуйте каждый из её компонентов

9. Определите «направления художественного развития эпохи», выступающие в роли детерминант формирования значимых элементов языка

10. Дайте определение понятия «значимый элемент киноязыка»

11. Заполните таблицу «Бинарность «значимости / незначимости» элемента киноязыка («маркированности / немаркированности»)»(Рабочая тетрадь, стр. ___)

12. Выявите и охарактеризуйте классификацию элементов киноязыка, использованную Ю.М. Лотманом

13. Проанализируйте условия превращения единиц текста в элементы киноязыка, сопроводите свои рассуждения примерами кинотекстов

14. Охарактеризуйте семиотическую ситуацию, сложившуюся в современном кинематографе

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2017-03-11; Просмотров: 2582; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.028 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь