Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


IX. Обязанности Машиниста при смене на



Промежуточной станции.

 

Заступающий на смену машинист

 

1. К моменту прибытия поезда – находится на платформе

у сигнального знака,, Остановка 1-го вагона ’’.

 

Машинист сдающий смену

 

После остановки у сигнального знака

,, Остановка 1-го вагона ’’

1. Открывает двери в поезде,

2. Устанавливает рукоятку КМ в,, тормоз-3 ’’,

3. Встаёт с рабочего места,

4. Открывает дверь кабины управления.

5. Ведёт наблюдение за высадкой-посадкой

пассажиров по станционному зеркалу.

6. Называет показание выходного светофора,

после захода в кабину заступающему на смену

машинисту

 

Заступающий на смену машинист

 

2. После захода в кабину,

3. Повторяет показание выходного светофора и АЛС.

Машинист сдающий смену

 

7. Сообщает о техническом состоянии поезда,

8. О наличии поездного снаряжения,

9. Называет время отправления,

10. Выходит на платформу и ведёт наблюдение

за высадкой-посадкой пассажиров.

 

Заступающий на смену машинист

 

4. При разрешающем показании выходного светофора,

занимает рабочее место,

5. Убеждается во включённом положении устройств АРС,

6. Открытом положении разобщительного крана К-11,

7. Проверяет по манометрам величину давления воздуха

в НМ ( 6.3-8.2 атм.) и ТМ ( 2.9-3.1 атм. )

8. Ведёт наблюдение за высадкой-посадкой

пассажиров по станционному зеркалу или МВ,

9. Сообщаетсменяемому машинисту,, Наблюдение принял ’’.

 

В случаях, требующих проверки вагонов в движении, сдающий смену

машинист продолжает управлять поездом до окончания проверки.

 

Машинист, принявший смену

 

По истечении времени стоянки поезда на станции,

но не ранее окончании высадки пассажиров,

 

10. Вслух называет разрешающее показание выходного светофора,

11. Правой рукой нажимает кнопку,, ПУСК ЗАПИСИ ’’,

но не ранее окончания слов,, Осторожно, двери закрываются ’’

12. Правой рукой нажимает кнопку,, ЗАКРЫТИЕ ДВЕРЕЙ ’’

 

Машинист сдающий смену

 

11. Вслух называет разрешающее показание выходного светофора

12. Закрывает дверь кабины управления.

 

Машинист, принявший смену

 

13. Закрывает замок двери кабины на трёхгранный ключ,

14. Вслух называет показание выходного светофора,

15. Приводит поезд в движение, наблюдая по станционному

зеркалу, а затем по МВ за беспрепятственным отправлением

поезда до ухода кабины головного вагона за пределы

платформы станции.

 

Машинист сдавший смену

 

13. Находится на платформе,

14. Прослушивает поезд в движении при проходе его вдоль платформы,

15. Проверяет исправность красных габаритных

фонарей на хвостовом вагоне.

 

X. Обязанности машиниста при ведении поезда

По перегону.

I. Ведение поезда по перегону осуществляется:

 

1. Под контролем устройств АЛС-АРС, 2. С обеспечением безопасности движения в соответствии с поездным

расписанием,

3. С использованием рациональных режимов вождения поездов с целью

экономии электроэнергии.

4. Точность следования поезда по перегонам и соблюдении времени

стоянок на станциях, должны обеспечивать заданную частоту движения

без вынужденных подтормаживаний и остановок перед запрещающими

светофорами.

 

5. Во время работы на линии ЗАПРЕЩАЕТСЯ без необходимости выводить

на ММ экран,, ПВУ ’’.

II. При неисправности (отключении) поездных устройств АЛС-АРС Машинист должен:

На линии, где автоблокировка является основной сигнализацией. 1. Доложить о неисправности ДЦХ и вызвать на состав пом.машиниста, 2. Продолжать движение с нажатой педалью бдительностью по сигналам автоблокировки с установленной скоростью до прибытия пом.маш. 3. После прибытия пом.машиниста продолжает работу до захода в депо, 4. Пом.машиниста контролирует действия машиниста и вместе с ним несёт ответственность за безопасность движения поездов 5. Если пом.машиниста не прибыл, состав должен следовать в депо. На линии, где основной сигнализацией является АЛС-АРС. 6. Затребовать у ДЦХ включение резервной автоблокировки. 7. Продолжить движение со скоростью не более 20 км/ч. с включённой ПБ,

на ближайшей станции высадить пасс-ров из поезда и далее следовать

в ближайший тупик, со скоростью не более 20 км/ч.

III. При ведении поезда по перегону, Машинист обязан:

1. Соблюдать

--- установленные скорости движения,

2. Следить за:

--- показаниями

а) на пульте АЛС,

б) приборов,

--- светофорами,

--- сигналами,

--- сигнальными знаками,

--- указателями и выполнять их требования,

--- свободностью пути,

--- положением стрелок.

3. Называть вслух:

--- все показания светофоров, требующих остановки или уменьшения

скорости,

--- сигнальные огни светофоров оговоренные приказом Начальника

метрополитена не зависимо от их показаний ( выходные светофоры и светофоры на соединительных ветках )

--- положение стрелок, входящих в маршрут следования,

--- величину допустимой скорости при подъезде к переносному сигналу уменьшения скорости (жёлтый щит или фонарь),

--- сигналы остановки или уменьшения скорости, подаваемые с пути или

поезда.

--- допустимую скорость при подъезде к переносному сигнальному знаку

уменьшения скорости,

--- сигнальный знак,, ограничение скорости. ’’

--- выполнять их требования.

 

4. Проявлять особую бдительность и быть готовым немедленно остановить

поезд при:

--- наличии запрещающего сигнала,

--- следовании перым поездом,

--- наличии,, 0 ’’или,, ОЧ ’’ на пульте АЛС,

--- после проследования запрещающего сигнала светофора,

--- снижении видимости светофоров и пути, при сильных туманах, ливнях, метелях, задымлениях,

--- затоплении пути,

--- наличии письменного или устного предупреждения,

--- включении освещения в тоннеле,

--- следовании в неправильном направлении,

--- следовании по парковым путям и соединительной ветке.

 

5. Правая рука машиниста должна находиться на тумблере ,, ТЭ ’’

 

--- при нахождении рукоятки КМ в положении,, Ход ’’ или,, Тормоз ’’,

--- при включённом рабочем и аварийном освещении в тоннеле,

--- при следовании: а) первым поездом,

б) по стрелочному переводу,

в) по соединительной ветке.

 

6. В случаях, угрожающих движению поездов, машинист обязан:

--- включить в действие тормоз безопасности,

а при угрозе жизни людей:

--- подать оповестительный сигнал

и включить тормоз безопасности.

 

7. Во всех случаях включения тормоза безопасности,

--- обязан сообщить об этом ДЦХ,

--- принять меры к прослушиванию колёсных пар в движении,

--- после окончания смены написать донесение.

 

8. При работе на линии машинист не должен допускать отклонения воздуха

--- в НМ 6.3-8.2 атм.,

--- в ТМ 2.9-3.1 атм.

 

9. Воздушные промежутки контактного рельса, перекрываемые и

неперекрываемые башмаками ТКПР одного вагона должны

проследоваться с отключёнными т.д. ( на выбеге ),

в отдельных случаях допускается на,, Ход-1 ’’.

ВНИМАНИЕ! При следовании на резервном управлении проследуются

только с отжатой кнопкой аварийного хода.

 

10. Во время движения поезда машинисту запрещается:

 

--- без необходимости выключать РВ,

--- переводить рукоятку КРО или КРР из положения,, ВПЕРЁД ’’

в положение,, НАЗАД ’’,

--- переводить рукоятку КМ из положения,, ХОД ’’в положение,, ТОРМОЗ ’’

и обратно без выдержки в положении,, ВЫБЕГ ’’ не менее 3 сек.,

допускается без выдержки при стоянке ЭПС, т.к. в этот момент БУТП

не подаёт управляющие сигналы на силовые транзисторы,

--- отключать устройства АРС,

--- без необходимости отключать цепи управления вагонов в режиме

ручного управления экрана ПВУ,

--- одновременно применять электродинамический и электропневматический тормоз, кроме штатных режимов

,, ПРОГРЕВ КОЛОДОК ’’ и,, ТОРМОЗ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ ТЕЛЕЖКИ ’’

--- категорически запрещается открывать во время движения боковые

двери кабины управления,

 

11. Применять пуск Т.Д. с выдержкой в каждом положении не менее 3 сек.:

--- при неблагоприятных погодных условиях на открытых участках линии и прилегающих к ним станциям,

--- при нарушении коэффициента сцепления колеса с рельсом

( работа дефектоскопа, промывка пути, смена рельсовых плетей ),

--- при следовании первыми поездами,

--- при следовании по соединительной ветке,

Применять торможение в указанных случаях необходимо заблаговре- менно с обязательным включением режима,, ПРОГРЕВ КОЛОДОК ’’

ВНИМАНИЕ! Включать режим,, ПРОГРЕВ КОЛОДОК ’’ необходимо

не позднее, чем за один пикет до сигнального знака,, Т сбор’’.

Скорость въезда ЭПС на станцию должна быть не более 40 км/ч.

Эл.динамический тормоз включать только на положении,, ТОРМОЗ-1 ’’

 

12. Машинист обязан подавать оповестительный сигнал ( один длинный ):

--- при проходе станции без остановки,

--- при наличии пассажиров у края платформы за линией ограничения,

--- в случае нахождения людей в тоннеле,

--- при приближении к группе людей с прозрачно-белым огнём фонаря,

--- периодически подавать при включённом освещении в тоннеле,

--- у сигнального знака,, С ’’.

--- при следовании в неправильном направлении,

--- при тумане, задымлении и др. неблагоприятных условиях снижающих

видимость.

13. Машинист должен ознакомиться с содержанием…

--- длительного предупреждения, введённого приказом Нач.метрополит.

--- письменного предупреждения при его получении.

По участку, где действует предупреждение, машинист должен вести

поезд с особой бдительностью.

Если действующее предупреждение предусматривает ограничение скорости движения ЭПС, машинист за 2 пикета до места, требующего ограничения скорости, называет допустимую скорость движения и

контролирует прохождение поездом этого участка со скоростью, не более указанной в предупреждении.

ВНИМАНИЕ! Машинист должен помнить, что при следовании по перегону, он видит пикетный знак, показывающий окончание самого пикета.

Пример: Если действует ограничение скорости на 97 пикете, установленную

скорость, машинист должен держать от указателя 96 пикета до освобождения последним вагоном пикетного знака 97 или от указателя 98 пикета до освобождения последним вагоном пикетного

знака 97.

Поэтому, машинист следует по участку с ограничением скорости с учётом расстановки пикетных знаков.

 

14. При задержки поезда на отправление более 2 -х минут, машинист

обязан передавать пассажирам по ГГС информацию согласно перечня,

находящегося в кабине управления.

 

15. После остановки ЭПС на подъёме, машинист переводит рукоятку КМ в

положение,, ТОРМОЗ -3’’, для приведения ЭПС в движение, машинист

на 3-5 сек. нажимает и удерживает кнопку,, ПОДЪЁМ ’’ переводит ручку КМ в положение,, ХОД-4’’ без выдержки в положении,, ВЫБЕГ’’.

 

16. Для исключения сработки системы противоскатывания от системы АРС

при возникновении пробуксовки колёсных пар при приведении ЭПС в

движение на подъёме с использованием программы,, ПОДЪЁМ ’’,

переводить рукоятку КМ из,, ХОД-4 ’’в положение,, ХОД-1 ’’ следует

не ранее набора скорости движения 5 км/ч.

 

17. При приведении ЭПС в движение на подъёме с отключённой системой

АРС ( в режиме УКОС, на резервном управлении ), машинист нажимает

кнопку аварийного хода,, ХОД-2 ’’ и через 3-5 сек. нажимает ПБ.

 

18. Машинист обязан:

--- Проверить наличие права проезда в кабине управления

--- Информировать о состоянии подвижного состава, и

--- о выполнении графика движения При проезде в кабине: --- Машиниста—инструктора, --- Нач.депо и его заестителей,

--- Нач.Службы подвижного состава и его заместителей, --- Ревизора по безопасности движения, --- Нач.метрополитена и его заместителей Форма информации: Господин Начальник: поезд №…, маршрут №…, следует по графику (общее опоздание 5мин), состав исправен (вагон №… не работает на,, Ход.’’ Доложил машинист Иванов. Информация передаётся: --- после отправления со станции, --- при следовании поезда на выбеге, --- на прямом участке пути, --- при разрешающем показании впереди расположенного светофора.

 

19. Проезд в кабине управления ЭПС лиц, не имеющих штамп,, КМ ’’ или

,, КМ-4 ’’ – запрещается.

Разрешается провоз в кабине управления ЭПС не более 2 -х работников

метрополитена, а остальных в салоне головного вагона при наличии

удостоверения личности.

 


Поделиться:



Популярное:

  1. AT : химич. Природа, строение, свойства, механизм специфического взаимодействия с АГ
  2. AVC достигают макс. величины при этом объеме
  3. Aбстрактные классы, используемые при работе с коллекциями
  4. E) может быть необъективным, сохраняя беспристрастность
  5. E) Способ взаимосвязанной деятельности педагога и учащихся, при помощи которого достигается усвоение знаний, умений и навыков, развитие познавательных процессов, личных качеств учащихся.
  6. Else write('не принадлежит')
  7. else write('не принадлежит')
  8. Gerund переводится на русский язык существительным, деепричастием, инфинитивом или целым предложением.
  9. I. Общие обязанности машиниста перед приёмкой состава в депо.
  10. I. Понятие и система криминалистического исследования оружия, взрывных устройств, взрывчатых веществ и следов их применения.
  11. I. Предприятия крупного рогатого скота
  12. I. Прием и отправление поездов


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-09; Просмотров: 1169; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.062 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь