Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


POLICE AGENCY AND ITS DETECTIVES



Scotland Yard is located south of St. James's Park in Westmin­ster. The original headquarters of Scotland Yard were in White­hall (the street in London where many of the government de­partments are). Scotland Yard was so named because it was part of a medieval palace (Whitehall Palace) that had housed Scot­tish royalty when the latter were in London on visits. The Lon­don police force was created in 1829 by an act introduced in Parliament by the home secretary, Sir Robert Peel (hence the nicknames " bobbies" and " peelers" for policemen). The Metro­politan Police's duties are the detection and prevention of crime, the preservation of public order, the supervision of road traffic, and the licensing of public vehicles. The administrative head of Scotland Yard is the commissioner, who is appointed by the crown on the recommendation of the home secretary. Beneath the commissioner are various assistant commissioners oversee­ing such operations as administration, traffic and transport, criminal investigation and police recruitment and training. Scot­land Yard set up its Criminal Investigation Department (CID) in 1878. The CID initially was a small force of plainclothes detec­tives who gathered information on criminal activities. Criminal Investigation Department deals with all aspects of criminal in­vestigation and includes the fingerprint and photography sec­tions, the Fraud Squad (the department in the British police force that examines fraud in business), the Flying Squad (a spe­cial group of police officers in Britain whose job is to travel quickly to the place where there has been a serious crime), the metropolitan police laboratory, and the detective-training school. Scotland Yard keeps extensive files on all known crimi­nals in the United Kingdom. It also has a special branch of po­lice who guard visiting dignitaries, royalty, and statesmen. Fi­nally, Scotland Yard is responsible for maintaining links be­tween British law-enforcement agencies and Interpol.

 

Federal Bureau of Investigation is the police department in the US that is controlled by the central government, and is con­cerned with crimes in more than one state. [Compare CIA. The Central Intelligence Agency (the CIA) is the department of the US government that collects information about other countries, especially secretly.] The Federal Bureau of Investigation is the largest investigative agency of the United States federal gov­ernment. Generally speaking, the Federal Bureau of Investiga­tion is responsible for conducting investigations where a federal interest is concerned. In pursuance of its duties, the bureau gathers facts and reports the results of its investigations to the attorney general of the United States and his assistants in Wash­ington, and to the United States attorneys' offices in the federal judicial districts of the nation. The Federal Bureau of Investiga­tion is a part of the Department of Justice, responsible and sub­ordinate to the attorney general of the United States. The bu­reau, headquartered in Washington, has field offices in large cities throughout the United States. In addition, the FBI main­tains liaison posts in several major foreign cities to facilitate the exchange of information with foreign agencies on matters relat­ing to international crime and criminals. The head of the Federal Bureau of Investigation, whose title is director, was appointed by the attorney general until 1968; thereafter, by law, he be­came subject to appointment by the president of the United States with the advice and consent of the Senate. The bureau has a large staff of employees, including between 6, 000 and 7, 000 special agents who perform the investigative work. These spe­cial agents, the majority of whom have 10 years or more of ser­vice with the Federal Bureau of Investigation, are usually re­quired to have either a legal or an accounting education.

 

Interpol (International Criminal Police Organization) - organi­zation that exists to facilitate the cooperation of the criminal police forces of more than 125 countries in their fight against international crime. A general secretariat headed by a general secretary controls the everyday workings of Interpol. Each af­filiated country has a domestic bureau (called the National Cen­tral Bureau, or NCB) through which its individual police forces may communicate either with the general secretariat or with the police of other affiliated countries. Television and motion pic­tures have portrayed Interpol agents as wandering from country to country, making arrests wherever they please; such represen­tations are false, since the nations of the world have different legal systems and their criminal laws, practices, and procedures differ substantially from one another. No sovereign state would permit any outside body to bypass its police or disregard its laws. The main weapon in the hands of Interpol is not a univer­sal detective; it is the extradition treaty. Interpol's principal tar­get is the international criminal, of which there are three main categories: those who operate in more than one country, such as smugglers, dealing mainly in gold and narcotics and other illicit drugs; criminals who do not travel at all but whose crimes affect other countries - for example, a counterfeiter of foreign bank notes; and criminals who commit a crime in one country and flee to another. At its headquarters in Lyon, France, Interpol maintains voluminous files of international criminals and others who may later fall into that category, containing particulars of their identities, nicknames, associates, and methods of working, gathered from the police of the affiliated countries. This infor­mation is sent over Interpol's telecommunications network or by confidential circular. There are four types of confidential circu­lar. The first type asks that a particular criminal be detained in order that extradition proceedings can be started. The second does not ask for detention but gives full information about the criminal and his methods. The third describes property that may have been smuggled out of the country in which a crime was committed. A fourth deals with unidentified bodies and at­tempts to discover their identity.

 

Edgar Hoover (1895-1972) - public official who, as director of the Federal Bureau of Investigation (FBI) from 1924 until his death in 1972, built that agency into a highly effective arm of federal law enforcement. Hoover studied law at night at George Washington University, where he received degrees as bachelor of laws in 1916 and as master of laws in the following year. He reorganized and rebuilt the FBI on a professional basis, recruit­ing agents on merit and instituting rigorous methods of select­ing and training personnel. He established a fingerprint file, which became the world's largest; a scientific crime-detection laboratory; and the FBI National Academy. In the early 1930s the exploits of gangsters in the United States were receiving worldwide publicity. Hoover publicized the achievements of the FBI in tracking down and capturing well-known criminals. Both the FBI's size and its responsibilities grew steadily under his management. In the late 1930s President Franklin D. Roosevelt gave him the task of investigating both foreign espionage in the United States and the activities of communists and fascists. When the Cold War began in the late 1940s, the FBI undertook the intensive surveillance of communists and other left-wing activists in the United States. Hoover's animus toward radicals of every kind led him to aggressively investigate both the Ku Klux Klan and black activists in the 1960s. [Ku Klux Klan is a secret American political organization of Protestant white men who oppose people of other races or religions.] At the same time, he maintained a hands-off policy toward the Mafia, which was allowed to conduct its operations practically free of FBI interference. Hoover used the FBI's surveillance to collect dam­aging information on politicians throughout the country, and he kept the most scurrilous facts under his own personal control. He used his possession of these secret files to maintain himself as the FBI's director and was able to intimidate even sitting presidents by threatening to leak this damaging information about them. By the early 1970s he had come under public criti­cism for his authoritarian administration of the FBI and for his persecution of those he regarded as radicals. He retained his post, however, until his death at age 77, by which time he had been the FBI's chief for 48 years and had served 8 presidents.

Allan Pinkerton (1819-1884) - Chicago detective and founder of a famous American private detective agency. Pinkerton was the son of a police sergeant. After completing his apprenticeship to a cooper, he immigrated to the United States in 1842 and settled in Chicago. Moving the next year to the nearby town of Dundee in Kane County, he set up a cooper's shop there. While cutting wood on a desert island one day, he discovered and later captured a gang of counterfeiters. Following this and other similar achievements, he was appointed deputy sheriff of Cook County in 1846, with headquarters in Chicago. In 1850 Pinkerton resigned from Chicago's police force in order to organize a private detective agency that specialized in railway theft cases. The Pinkerton National Detective Agency became one of the most famous organizations of its kind. Its successes included capture of the principals in a $700, 000 Adams Express Company theft in 1866 and the thwarting of an assassination plot against President-elect Lincoln in February 1861 in Baltimore. In 1861, during the Civil War, Pinkerton, under the name E.J. Allen, headed an organization whose purpose was to obtain military information in the Southern states. After the Civil War Pinkerton resumed the management of his detective agency. During the strikes of 1877 the Pinkerton Agency's harsh policy toward labour unions caused it to be severely criticized in labour circles, although Pinkerton asserted he was helping work-ingmen by opposing labour unions. Pinkerton published his memoirs Thirty Years a Detective in 1884.

 

Francois-Eugene Vidocq (1775-1857). A venturesome, some-times rash youth, Vidocq had bright beginnings in the army, fighting in the Battles of Valmy and Jemappes in 1792. After having spent several periods in prison, mostly for petty offenses, and having tried his hand at a number of trades, Vidocq approached the police and offered to use his knowledge of the criminal world in exchange for his freedom. The police agreed, and Vidocq founded the police de surete (" security police" ) in 1810 and became its chief. A convict and a daredevil jail-breaker, Vidocq ran the Surete with the philosophy that to know and capture criminals one had to be a criminal oneself. His experience of life among thieves contributed to the effectiveness of his organization. Vidocq directed a network of spies and in-formers in a war against crime that was completely successful. His knowledge of the underworld and his reliance on criminals to catch criminals were the reasons for his success. In 1817, with only 12 full-time assistants, he was responsible for more than 800 arrests. He resigned in 1827 to start a paper and card-board mill, where he employed former convicts. The business was a failure, and he again became chief of the detective department. Dismissed in 1832 for a theft that he allegedly organized, Vidocq created a private police agency, the prototype of modern detective agencies. It was, however, soon suppressed by the authorities. Known all over France as a remarkably audacious (brave and shocking) man, Vidocq was a friend of such authors as Victor Hugo, Honore de Balzac, Eugene Sue, and Alexandre Dumas pere. Several works were published under Vidocq's name, but it is doubtful that he wrote any of them. The figure of Vidocq is believed to have inspired Balzac's creation of the criminal genius Vautrin, one of the most vivid characters to appear in his The Human Comedy.

Mafia is a large organised group of criminals who control many illegal activities especially in Italy and the US. In the United States, the organization had adopted the name Cosa Nostra (" Our Affair" ). The Mafia arose in Sicily during the Middle Ages, where it possibly began as a secret organization dedicated to overthrowing the rule of the various foreign conquerors of the island. The Mafia owed its origins and drew its members from the many small private armies, or mafie, that were hired by absentee landlords to protect their landed estates from bandits. During the 18th and 19th centuries, the energetic ruffians in these private armies organized themselves and grew so powerful that they turned against the landowners and became the sole law on many of the estates, extorting money from the land-owners in return for protecting the latter's crops. The Mafia's moral code was based on omerta—i.e., the obligation never, under any circumstances, to apply for justice to the legal authorities and never to assist in any way in the detection of crimes committed against others. The right to avenge wrongs was reserved for the victims and their families, and to break the code of silence was to incur reprisals from the Mafia. By about 1900 the various Mafia " families" controlled most of the economic activities in their respective localities. In the early 1920s Benito Mussolini came close to eliminating the Mafia by arresting and trying thousands of suspected mafiosi and sentencing them to long jail terms. Following World War II, the American occupation authorities released many of the mafiosi from prison, and these men proceeded to revive the organization. The Mafia's activities henceforth were directed more to industry, business, and construction, as well as the traditional extortion and smuggling. During the late 1970s the Mafia in Palermo be-came deeply involved in the refining and transportation of heroin for the United States. The enormous profits sparked fierce competition between various clans within the Mafia, and the resulting spate of murders led to a lot of trials in 1987.

 

Al Capone (1899-1947) - the most famous American gangster, who dominated organized crime in Chicago from 1925 to 1931. Capone's parents immigrated to the United States from Naples in 1893; Al, the fourth of nine children, quit school in Brooklyn after the sixth grade and joined Johnny Torrio's gang. In a silly quarrel in a brothel-saloon, a young hoodlum slashed Capone with a knife or razor across his left cheek, prompting the later nickname " Scarface." Torrio moved from New York to Chicago in 1909 to help run the brothel business there and, in 1919, sent for Capone. It was either Capone or Frankie Yale who assassinated Torrio's boss, Big Jim Colosimo, in 1920, making way for Torrio's rule. As Prohibition began, new bootlegging operations opened up and brought a lot of money. [Prohibition is the period from 1919 to 1933 in the US when the production and sale of alcoholic drinks was forbidden by law. Bootlegging is illegally making or selling alcohol.] In 1925 Torrio retired, and Capone became crime czar of Chicago, running gambling, prostitution, and bootlegging. He expanded his territories by the gunning down of rivals and rival gangs. His wealth in 1927 was estimated at close to $100, 000, 000. The most notorious of the bloodlettings was the St. Valentine's Day Massacre on Feb. 14, 1929. Disguising themselves as policemen, members of the Al Capone gang entered a garage at 2122 North Clark Street, lined their opponents up against a wall, and machine-gunned them in cold blood. In June 1931 Capone was indicted for income-tax evasion and in October was tried, found guilty, and sentenced to 11 years in prison and $80, 000 in fines and court costs. He entered Atlanta penitentiary in May 1932 but was transferred to the new Alcatraz prison in August 1934. In November 1939, suffering from the late stage of syphilis, he was released and entered a Baltimore hospital. Later he retired to his Florida estate, where he died in 1947, a powerless recluse.

 

Lucky Luciano (1896-1962) - the most powerful chief of American organized crime in the early 1930s and a major influence even from prison, 1936-45, and after deportation to Italy in 1946. [To deport means to make someone who is not a citizen of a particular country leave that country, especially be-cause they do not have a legal right to stay.] Luciano immigrated with his parents from Sicily to New York City in 1906 and, at the age of 10, was already involved in mugging, shop-lifting, and extortion. [Mugging is an attack on someone in which they are robbed in a public place. Shoplifting is the crime of stealing things from shops, for example by hiding them in your bag, or under your clothes. To extort means to illegally force someone to give you money by threatening them.] In 1916 he spent six months in jail for selling heroin. He earned his nickname " Lucky" for success at evading arrest and winning craps games. In 1920 he directed bootlegging, prostitution, narcotics distribution, and protection racket. [Bootlegging is illegally making or selling alcohol. Protection racket is a system in which criminals demand money from you to stop them from damaging your property.] In October 1929 he was abducted by four men in a car, beaten, stabbed repeatedly with an ice pick, had his throat slit from ear to ear, and was left for dead on a beach—but survived. Lucky Luciano never named his abductors. He took an active part in the bloody gang war of 1930-31. By 1934 Luciano had become capo di tutti capi (" boss of all the bosses" ). Then, in 1935, New York special prosecutor Thomas E. Dewey bore down on Luciano, gathering evidence of his brothel and call-girl empire. In 1936 he was indicted, tried, convicted and sentenced for a 50-year term. From his prison cell Luciano continued to rule and issue orders. In 1946 his sentence was commuted and he was deported to Italy, where he settled in Rome. In Naples, Lucky Luciano continued to direct the drug traffic into the United States and the smuggling of foreigners to America. [Smuggling is the crime of taking things illegally from one country to another.] Lucky Luciano died of a heart attack in Naples in 1962.

 

Joseph Valachi (1903-1971) - American gangster, member of Lucky Luciano's mob family, who turned informer in 1962. [In-former is someone who is involved in a criminal organization, but who secretly tells the police about its activities in return for money.] Valachi held a rank in the Mafia equivalent to that of a sergeant. In 1959 Valachi was convicted of narcotics violations and sentenced to 20 years in prison. In June 1962, in the federal prison at Atlanta, crime boss Vito Genovese, a fellow inmate, suspecting him (incorrectly) of having become an informer, gave him the kiss of death (a sign that he was to be killed). Valachi panicked, killed a fellow prisoner who he mistakenly thought was his assassin, and, in revenge against the death threat, told all to the U.S. Bureau of Narcotics and Dangerous Drugs, the FBI, and the Justice Department. [Federal Bureau of Investigation is the police department in the US that is con-trolled by the central government, and is concerned with crimes in more than one state.] Valachi was the first Mafia's member ever to describe its history, membership, and inner workings. Robert Kennedy called his testimony the " biggest breakthrough in fighting against organized crime and racketeering in the United States." [Robert Kennedy is the then U.S. attorney general and adviser during the administration of his brother President John Kennedy. Attorney general is the chief lawyer of the government in the US.] Investigations, indictments, and convictions followed Valachi's testimony. His memoirs were published as The Valachi Papers in 1968.

Glossary

А

abduct – насильно увозить

abolish – отменять

abolition – отмена

abscond – скрываться от правосудия

abuse – жестоко обращаться, злоупотреблять, насиловать, совращать малолетних

abuse – жестокое обращение, злоупотребление, насилие, совращение малолетних

acquit of – оправдывать

acquittal – оправдание

allegation – заявление перед судом

allege – ссылаться в доказательство, утверждать без основания

alleged – утверждаемый голословно; мнимый, предполагаемый

arson – поджог

arsonist – поджигатель

B

barrister – адвокат, барристер

breach – нарушение закона, обязательств

burglary – ночная кража со взломом

burglar – вор-взломщик, ночной грабитель

C

caution – предостережение

caution – предостерегать

challenge – обвинение, отвод присяжных

challenge – давать отвод, не принимать дело к рассмотрению

charge – обвинение

charge – обвинять

claim – возбуждать иск

claim – иск

commit (crime) – совершать преступление

common law – общее право

commute – смягчать наказание

complaint – жалоба, протест

concession – признание факта

confinement – лишение свободы, заключение под стражу

contract – заключить договор, вступать в к.-л. юридические отношения

convict – осужденный

convict – осуждать, признавать виновным;

conviction – осуждение, признание виновным; previous conviction – прежняя судимость

court – суд; судебное заседание

crime – преступление

criminal – уголовный, криминальный

criminal – преступник

Criminal Law – уголовное право

Criminal Procedure – уголовный процесс

culprit – подсудимый; преступник

custody – тюремное заключение; опека

D

defendant – ответчик, обвиняемый, подсудимый;

detain – задерживать, арестовывать;

detainee – лицо, содержащееся под стражей;

detention – задержание, арест

discharge – освобождать заключенного, снимать вину

divorce – развод

divorce – разводиться

divorcee – разведенный

E

evidence – улика, свидетельское показание

extort – совершить вымогательство

extortion - вымогательство

extradite – выдавать преступника

F

fine – штраф

fine – штрафовать

forensic – судебный

forgery – подделывание, фальсификация

fraud – мошенничество

frisk – обыскивать

G

gallows - виселица

grounds – мотив

guardian – опекун, попечитель

guilt – вина

guiltless – невиновный

guilty – виновный

H

homicide – убийство

I

incur – подвергать ч.-л.

impede – мешать, препятствовать

impediment – помеха, преграда, препятствие

impose – налагать ограничения

imprison – заключать в тюрьму

imprisonment – заключение в тюрьму

indictable offence an – правонарушение, являющееся основанием для уголовного преследования по обвинительному акту

injure – ранить, повредить

injured – потерпевший

injury – повреждение, ущерб, травма

investigate – расследовать

investigation – расследование

investigator – следователь

issue – спорный вопрос, разногласие, проблема

issue – рассматривать вопрос в суде

J

judge – судья

judgment – судебное разбирательство, процесс

judicial – судебный, законодательный

judicial decision – решение суда

judiciary – суд, судоустройство, судебный

jurisdiction – подсудность, юрисдикция

jury – присяжные

justice – правосудие; судья

justice of the peace – мировой судья

juvenile – несовершеннолетний; juvenile delinquency – преступность несовершеннолетних

K

kidnapping – похищение человека с целью выкупа

L

law – закон

law-abiding – законопослушный

lawful – законный

lawyer – адвокат

lay down – сложить полномочия

legal – правовой, юридический, законный

Legal History – история права

legal system –юридическая система

legislate – осуществить что-либо в законодательном порядке

legislation – законодательная деятельность, закон, законопроект

legislator – законодатель, правовед

legislature – законодательная власть, орган

litigant – тяжущаяся сторона в судебном процессе

litigation – тяжба; судебный процесс

M

magistrate – судья (мировой), должностное лицо

manslaughter – непредумышленное убийство

mitigation - смягчение

mortgage – закладная

mortgage – закладывать

mortgagee – кредитор по закладной

murder – убийство

mutinous – мятежный, восставший

mutiny – мятеж, восстание

mutineer – мятежник, бунтовщик

mutiny – поднять мятеж

O

offence – правонарушение

offender – правонарушитель

overrule an objection – отклонить возражение

oversee - надзирать

P

petition for mercy – подавать ходатайство о помиловании

plaintiff – истец

plead guilty – признать себя виновным

probation – условное освобождение преступника на поруки (особ. несовершеннолетнего)

proceedings pl – судебное разбирательство, судебное преследование

prorogue – отсрочить, назначить перерыв в работе

prosecute – преследовать в судебном порядке, выступать в качестве обвинителя

prosecution – судебное преследование, обвинение( сторона в судебном процессе)

prosecutor – обвинитель, прокурор

R

rape – изнасилование

ratify – ратифицировать, одобрять, санкционировать

release – освобождение из заключения

release – освободить из заключения

remand in custody – возвращение под стражу

remission - помилование

remit v – передавать дело в суд

reparation, reparations n, pl n – компенсация

repeal – аннулировать, отменять закон

robbery – ограбление

rob – грабить, воровать

S

sentence – приговор; serve a sentence – отбывать наказание

sentence – выносить приговор

solicitor – юрисконсульт, солиситер, адвокат, дающий советы клиенту и подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции

statute – статут, закон, законодательный акт

sue – преследовать судом, подавать в суд, возбуждать иск

suspended sentence – условный приговор

T

term – срок

testify – давать показания, свидетельствовать

theft – кража

thief – вор

trespass – посягать, причинять вред;

trespass – посягательство, причинение вреда;

trespasser – правонарушитель;

trial – судебное разбирательство, судебный процесс

V

victim – жертва;

violent – жестокий;

violence – насилие, жестокость

W

warrant – ордер ( на арест, обыск);

will – завещание;

writ - судебная повестка

Таблица глаголов, изменяющихся не по общим правилам

Неопределенная форма The Infinitive Прошедшее время Past Indefinite Причастие прошедшего времени Participle II
1. be [bi: ] быть was [wÉ z], were [w¶: ] been [bi: n]
2. become [bi`kLm] становиться became [bi`keim] become [bi`kLm]
3. begin [bi`gin] начинать began [bi`gæ n] begun [bi`gLn]
4. blow [blou] дуть blew [blu: ] blown [bloun]
5. break [breik] ломать broke [brouk] broken [broukn]
6. bring [briŋ ] приносить brought [brÉ: t] brought [brÉ: t]
7. build [bild] строить built [bilt] built [bilt]
8. burn [b¶: n] гореть burnt [b¶: nt] burnt [b¶: nt]
9. buy [bai] покупать bought [bÉ: t] bought [bÉ: t]
10. can [kæ n] мочь could [kud]  
11. catch [kæ tò ] ловить caught [kÉ: t] caught [kÉ: t]
12. come [kLm] приходить came [keim] come [kLm]
13. cost [kÉ st] стоить cost cost
14. cut [kLt] резать cut cut
15. deal [di: l] иметь дело с … dealt [delt] dealt [delt]
16. do [du: ] делать did [did] done [dLn]
17. draw [drÉ: ] рисовать drew [dru: ] drawn [drÉ: n]
18. drink [driŋ k] пить drank [dræ ŋ k] drunk [drLŋ k]
19. drive [draiv] ехать drove [drouv] driven [drivn]
20. eat [i: t] есть ate [et] eaten [i: tn]
21. fall [fÉ: l] падать fell [fel] fallen [fÉ: ln]
22. feel [fi: l] чувствовать felt [felt] felt
23. find [faind] находить found [faund] found
24. fly [flai] летать flew [flu: ] flown [floun]
25. forget [f¶`get] забывать forgot [f¶`gÉ t] forgotten [f¶`gÉ tn]
26. get [get] получать got [gÉ t] got
27. give [giv] давать gave [geiv] given [givn]
28. go [gou] идти went [went] gone [gÉ n]
29. grow [grou] расти grew [gru: ] grown [groun]
30. hang [hæ ŋ ] вешать hung [hLŋ ] hung
31. have [hæ v] иметь had [hæ d] had
32. hear [hi¶] слышать heard [h¶: d] heard
33. hide [haid] прятать hid [hid] hidden [hidn]
34. hurt [h¶: t] причинять hurt [h¶: t] hurt
35. keep [ki: p] хранить kept [kept] kept
36. know [nou] знать knew [nju: ] known [noun]
37. learn [l¶: n] учиться learned [l¶: nd] learnt [l¶: nt] learned learnt
38. leave [li: v] оставлять left [left] left
39. lend [lend] давать взаймы lent [lent] lent
40. let [let] позволять let let
41. lose [lu: z] терять lost [lÉ st] lost
42. make [meik] делать made [meid] made [meid]
43. mean [mi: n] значить meant [ment] meant
44. meet [mi: t] встречать met [met] met
45. put [put] класть put put
46. read [ri: d] читать read [red] read [red]
47. ride [raid] ездить верхом rode [roud] ridden [ridn]
48. rise [raiz] подниматься rose [rouz] risen [rizn]
49. run [rLn] бежать ran [ræ n] run [rLn]
50. say [sei] сказать said [sed] said [sed]
51. see [si: ] видеть saw [sÉ: ] seen [si: n]
52. sell [sel] продавать sold [sould] sold
53. send [send] посылать sent [sent] sent
54. set [set] устанавливать set set
55. show [ò ou] показывать showed [ò oud] shown [ò oun]
56. sit [sit] сидеть sat [sæ t] sat
57. sing [siŋ ] петь sang [sæ ŋ ] sung [sLŋ ]
58. speak [spi: k] говорить spoke [spouk] spoken [spoukn]
59. spend [spend] проводить spent [spent] spent
60. stand [stnd] стоять stood [stu: d] stood
61. sweep [swi: p] подметать swept [swept] swept
62. swim [swim] плавать swam [swæ m] swum [swLm]
63. take [teik] брать took [tuk] taken [teikn]
64. tear [te¶] рвать tore [tÉ: ] torn [tÉ: n]
65. tell [tel] рассказывать told [tould] told [tould]
66. teach [ti: tò ] обучать taught [tÉ: t] taught
67. think [qiŋ k] думать thought [qÉ: t] thought
68. throw [qrou] бросать threw [qru: ] thrown [qroun]
69. understand [, Lnd¶`stæ nd] понимать understood [, Lnd¶`stu: d] understood
70. wear [we¶] носить wore [wÉ: ] worn [wÉ: n]
71. win [win] выигрывать won [wLn] won
72. write [rait] писать wrote [rout] written [ritn]

 

Список использованной литературы

 

 

1. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. Учебно-методический комплекс для студентов заочного отделения исторического и филологического факультетов / А.Д. Артемова, Ж.Е. Прохорова, Е.В. Соротокина, О.Н. Горшкова, Е.В. Федорова. – Витебск: Изд-во УО «ВГУ им. П.М. Машерова, 2004. -145 с.

2. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. Учебно-методическое пособие для студентов заочного отделения биологического факультета / А.Д. Артемова, Л.И. Ярмолич, Е.В. Соротокина. – Витебск: Изд-во УО «ВГУ им. П.М. Машерова, 2003. -129 с.

3. Англо-русский словарь. / Сост. Н. В. Адамчик – Мн.: Харвест, 2003. – 832 с.

4. Андрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С. Англо-русский юридический словарь. – М.: Русский язык, 1993.

5. Батлер У. Русско-английский юридический словарь. – М.: Зерцало, 1995.

6. Бедрицкая Л.В., Сидоренко Г.И. We study law = Мы изучаем закон: Учеб.-метод. пособие. – Мн.: БГЭУ, 2000. – 200 с.

7. Голованев В.В. Английский для юристов: учеб. пособие для студентов вузов. – Мн.: ТетраСистемс, 2005. – 192 с.

8. Комаровская С.Д. Justice and the Law Britain: учебник английского языка для юристов. – М.: «Книжный дом «Университет», 2001. - 352с.

9. Шевелева С.А. Английский для юристов: Учеб. пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 1999. - 495 с.

10. Just English. Английский для Юристов. Базовый Курс. Ю.Л. Гуманова, В.А. Королева-Мак-Ари, М. Н. Свешникова, Е.В. Тихомирова. Под ред. Т.И. Шишкиной.-М.: изд. «Зерцало», 2000. – 256с.

11. Criminal Justice. Freda Adler, Gerhard O.W. Mueller, William S. Laufer.- McGraw-Hill, Inc., 1994.- 600 p.

12. Focus on Grammar, An intermediate course for reference and practice / Marjorie Fuchs, Margaret Bonner, Miriam Westheimer. – 2nd ed. – Longman, 1999. – 428 p.

13. Introduction to Criminal Justice. Patrick R. Anderson, Donald J. Newman.- McGraw-Hill, 1993.- 480 p.

О Г Л А В Л Е Н И Е

Предисловие ……………………………………………………………  
Часть I. Установочная сессия  
Unit 1. Vitebsk State University. Множественное число существительных. Артикль. Притяжательный падеж существительных. Личные и притяжательные местоимения. Глагол to be. There is (are) construction. Глагол to have…………………………………………….  
Unit 2. Law Breakers. Неопределенные местоимения some, any, no и их производные. Неопределенные местоимения many, much, (a) little, (a) few, a lot of. ……………………………………………………  
Unit 3. The Causes of Crime. Основные формы глаголов. Видовременные формы английского глагола в действительном залоге……………………..........................................................................  
Unit 4. From the History of Law Systems. Part 1. Неопределенные времена группы Indefinite ………………………………………………  
Unit 5. From the History of Law Systems. Part 2. Продолженные времена группы Continuous. …….……………………………………..  
Вопросы для самоконтроля…………………………………………  
Задание на I семестр……………………………………………………  
Контрольная работа № 1………………………………………………  
   
Часть II. I семестр  
Unit 1. Fingerprinting. Степени сравнения прилагательных. Degrees of Comparison. Сравнительные конструкции. …………………………  
Unit 2. From the History of Police Forces. Времена группы Perfect……………………………..………………………………………  
Unit 3. Police Operations. The Passive Voice. Indefinite Tenses. Времена группы Indefinite в страдательном залоге. ………………….  
Вопросы для самоконтроля…………………………………………  
Задание на II семестр…………………………………………….........  
Контрольная работа № 2………………………………………………  
Часть III. II семестр  
Lesson 1. Особые случаи употребления пассивного залога…………  
Lesson 2. Длительные и перфектные времена глаголов в страдательном залоге………………………………………………….....  
Lesson 3. Модальные глаголы и их эквиваленты. Modal Verbs…….………………………………………………………………..  
Вопросы для самоконтроля…………………………………………..  
Задание на III семестр……………………………………………….....  
Текст 1. " Prisons" …………………………………………………....  
Текст 2. " Types of prisons" ………..  
Текст 3. " Milestones in the history of the courts" ……………………  
Текст 4. " How Can Sports Injuries be Prevented? " ……………………..  
Контрольная работа № 3………………………………………………  
   
Часть IV. III семестр  
Lesson 1. Фукнции глаголов to be и to have (обобщение)…………….  
Lesson 2. The Infinitive. Инифинитив, его формы, употребление и способы перевода……………………………………………………….  
Lesson 3. The Participles. Причастие I. Причастие II………………….  
Lesson 4. Gerund. Герундий. Формы и функции герундия. Сложные герундиальные обороты…………………………………………………  
Вопросы для самоконтроля…………………………………………..  
Задание на IV семестр……………………………………………….....  
Текст 1. " Capital punishment and its applications" ……………………...  
Текст 2. " Capital punishment and its abolition" ………………………….  
Текст 3. " Capital punishment and its constitutionality" …………………  
Контрольная работа № 4………………………………………………  
   
Часть V. IV семестр.  
Lesson 1. Complex Object. Сложное дополнение………………………  
Lesson 2. Complex Subject. Сложное подлежащее……………………  
Lesson 3. Оборот " For + существительное (или местоимение) + инфинитив" ……………………………………………………………….  
Lesson 4. Перевод слов с суффиксом -ed. Перевод слов с суффиксом -ing……………………………………………………………………….  
   
Таблица глаголов, изменяющихся не по общим правилам…………..  
Словарь наиболее распространённых юридических терминов. ……..  
Тексты для дополнительного чтения…………………………………...  

Учебное издание


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-04; Просмотров: 1316; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.216 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь