Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Как строится стилистическая шкала?



1. Высокий. Несколько стилистических смыслов: возвышенность, книжность, книжность + специализация.

2. Нейтральный. Один стилистический смысл.

3. Низкий. Несколько стилистических смыслов: разговорность, разговорность + специализация, просторечность + специализация, деструктивность.

Крайние места шкалы: возвышенность – деструктивность. Крайние смыслы выделяются по ценностным категориям, а срединные – по социальным и культурным.

 

Моностилизм – отсутствие внутренней вариативности. Владение только одним стилистическим смыслом (например, иностранцы чаще всего владеют только нормой.)

Полистилизм – владение всеми стилистическими смыслами.

 

Каждый из смыслов может включать в себя информацию об эмоциях и оценке. Но разные смыслы по-разному относятся к способу выражения эмоции и оценки. Пример: белоснежный (цвет + положительные эмоции) – снежно-белый (просто цвет);

Эмоциональность, спонтанность и стилистические смыслы, которые относятся к низкому ярусу, образуют как бы один лагерь. Этому противопоставлены неэмоциональность, неспонтанность и стилистическая возвышенность. Вся наша речевая деятельность колеблется между двумя речевыми полюсами, двумя противостоящими друг другу началами: простое, стихийное, личностное, субъективное, эфемерное (т.е. ситуативное) и сложное, обработанное, ролевое, объективное, интеллектуальное, неэфемерное.

 

Что ещё входит в стилистическую шкалу? - Значение архаичности и новизны.

 

Высокий стилистический ярус (максимально широкое значение) – это точка зрения, предполагающая выход из сферы непосредственных интересов и жизненного мира говорящего. Приподнятость над обыденностью.

 

38. Выразительные и интертекстуальные знаки в публицистическом искусстве.

 

Применительно к стилистике газетной речи говорят о газетизмах. К газетизмам можно отнести языковые явления и единицы, которые, будучи широко употребительными именно в этой сфере, в то же время мало или вообще не употребительны в других речевых сферах и тем самым несут на себе печать «газетности». (политический плюрализм, разгосударствление).

Экспрессивная функция газеты, обусловленная ее воздействующей направленностью на адресата, вызывает прежде всего открытую оценочность речи. Оценочность выражается прежде всего в лексике: сравнительно большая частотность качественно-оценочных по семантике прилагательных и существительных, элятивов, характер метафоризации, особенности использования синтаксических средств.

Стилевой эффект «новизны». Стремление к необычности, свежести словосочетаний, а значит, и семантики слов, желание избегать повторений одних и тех же слов, оборотов, конструкций в пределах небольшого контекста, широкое применение средств словесной образности, экспрессивного синтаксиса.

Рекламность выражается в особенностях заголовочных предложений, в использовании подзаголовков, в прямой обращенности к читателю, проблемных вопросах и других способах и средствах.

Массовый характер. Свойственно проявление индивидуального стиля, речь от 1 лица, непринужденная диалоговая форма общения. Активизация устно-разговорной стихии речи в газете.

Высока частота употребления заимствованных слов. А также специальных слов типа интервью, репортаж.

Газета рождает и культивирует свою фразеологию, устойчивые обороты речи. Устойчивые сочетания являются готовым арсеналом газетных стандартов и нередко переходят в штамп.

Активное использование аббревиатур и словосложений терминологического характера.

Важной чертой выражения диалогичности в современных публицистических текстах является возросшая частота использования деформации прецедентных текстов с помощью приемов цитирования, аллюзий, реминисценций, ссылок, парафраз, пародий, которые вызывают у читателя дополнительные ассоциации.

 

39. Стилевые особенности электронных СМИ.

 

Стиль электронных СМИ – это разновидность публицистического стиля, распространенного в электронных каналах коммуникации – на радио, телевидении, в Интернете. Радио- и телевизионные выступления сближает устный характер и социальная направленность. Область устной речи здесь протирается от непрофессиональных выступающих (приглашенные в студию) до устной публичной речи. Радио- и телеречь должны являться произведением осмысленного творчества, с продуманной системой средств воздействия, направленной на достижение запланированного результата.

Выступление максимально эффективно, если оно сочетает элементы заранее подготовленного письменного текста с устной формой его реализации. Эффективное воздействие в электронных СМИ возможно лишь при наличии в речи эмоциональности, экспрессивности, личностности изложения, ясности сообщения, присущих публицистическому стилю в целом. В зависимости от конкретной тематики передачи по-разному проявляется социально ориентированный характер текста.

Выпуски новостей представляют собой несколько следующих друг за другом сюжетов. Самое важное – в начале. Маркер начала: Сегодня в нашей программе, продолжения: к другим событиям дня; завершения: На сегодня все… Это средство установления контакта с аудиторией. Экспрессивно выстраивается аннонсирующая часть новостного выпуска, вводимая напрямую обращенными к зрителям конструкциями связи: Смотрите далее в нашей программе. В качестве заголовков следующих новостных сюжетов выступают номинативные конструкции. Заголовками становятся событийные предложения, часто с инверсивным порядком слов, позволяющим выделить новостной повод.

Телевизионный макротекст тем понятнее, чем теснее взаимосвязь между словесным сопровождением и визуальным высказыванием, чем четче связаны друг с другом вербальные и визуальные фрагменты. Специфичен синтаксис вербального текста: небольшая глубина предложений, простые конструкции, много назывных и неполных предложений. Функцию описания и повествования выполняет видеоряд, а функцию комментария принимает на себя вербальный текст.

Целеустановка на диалогичность: взаимодействие с аудиторией. Диалог строится в рассчете на невидимого собеседника. Созданию диалогичности речи способствуют такие стилистические приемы, как вопросно-ответные комплексы, прямая адресованность и косвенная адресованность к рецепиенту, использование мы-конструкций. Мыслительный процесс, окрашенный эмоциями, воспроизводится как бы перед зрителями\слушателями, интимизирует общение. Это проявляется в этикетных речевых жанрах. Интимизации способствует разговорная лексика, фразеология, лексические образные средства, синтаксические средства образности и интонация.

Особенность радио: взаимодействие вербального текста с акустическим сопровождением.

Интернет. Устремленность к интерактивности. Участники вступают в сетевое взаимодействие, стремясь к самовыражению. Интрнет-жанры представляют собой полилог, у которого специфический адресат. Форумы начинаются со стимулирующей реплики (вопросительное или побудительное предложение). Коммуниканты легко могут переходить от одной темы к другой. Динамичны переходы от массовой адресации к индивидуальной. Смайлики – проявление интимизации в интернете. Могут использоваться жаргонизмы, причем довольно грубые, возможно нарушение этических норм. Отсюда общий агрессивный тонус речи.

 

40. Морфологическая стилистика плана выражения: вариантность у глаголов и прилагательных.

 

2 – 2, 7, 9

 

Прилагательное

 

легкомысленный - легкомыслен

 

Глагол

 

(Розенталь)

мяукает - норма, мяучит - прост., диалект.

колыхается и колышется

полоскает и полощет

(Ушаков)

озяб, но не озябнул

высох, но не высохнул

постиг и (редко) постигнул

 

 

(Ушаков)

выбрось и выброси

(Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке, СПб, 2000 г.)

выброси и допустимо выбрось

(Ушаков)

выплюни и выплюнь

(Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку)

откупори и откупорь

взгляни, взглянь (прост.) - Взглянь глазком, сделай с праздничком (подари рублем)! (В. И. Даль. Пословицы русского народа)

(Ушаков)

порти, порть (прост.)

 

Пастернак: " Не плачь, не морщь опухших губ"

 

глядючи (Кузнецов - разг.)

(Ушаков)

(Словарь синонимов; Современный толковый словарь русского языка Ефремовой)

жалеючи

играя, играючи (разг., фам., редк.)

(Ожегов)

умерев и умерши

заперев и заперши

(Кузнецов)

сломив, сломя (устар.)

 

41. Стилевой статус рекламных текстов.

 

Вопрос о стилевом статусе рекламы (кроме рекламы политической) еще недостаточно изучен и остается открытым. Одни исследователи относят эти тексты к публицистическим, потому что они социально ориентированы и нацелены на реализацию какой-либо политики. Другие подчеркивают, что стилистический облик рекламы определяется многостильностью и контаминацией разных жанров и разновидностей. Наконец, в работах Е.С.Кара-Мурзы сформулирована идея о том, что рекламный стиль выделяется в отдельную функциональную разновидность языка. Автор считает, что рекламные тексты отличаются содержательно от публицистических темой и функцией: в публицистике рассматривается общественно значимое событие, в рекламе – товар или услуга; основной функцией рекламного текста является не столько информирование потенциального потребителя, сколько воздействие на него. Но функция информирование (о товаре, услуге) в рекламе действительно есть, как и языковая функция воздействия, знаковая для публицистики.

Тем самым многое сближает рекламу с публицистикой: и основные функции (информирование и воздействие), и цель (побуждение аудитории к действию). То есть главное в рекламе – не проинформировать о том, что есть такая-то вещь, а призвать к ее приобретению.

Стилистические особенности рекламных текстов предопределяются их функциональной природой. Рекламную речь отличает информационно-воздействующий характер, поскольку ее цель – создать благоприятный образ об объекте, привлечь и поддержать внимание массовой аудитории к нему.

Наиболее активно публицистичность выражена в политической рекламе. Но публицистическое начало в той или иной степени свойственно всем видам рекламы.

 

42. Метонимия и родственные ей тропы.

 

метонимия: 2 – 35

 

Тропы, родственные метонимии:

- синекдоха – обозначение части по целому. Понятие «метонимия» оказалось возможным широко распространить на явления, связанные с грамматикой. В риторике есть специальный термин «энналага ».

Синекдоха - троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:

Единственное число вместо множественного: «Всё спит — и человек, и зверь, и птица». (Гоголь);

Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны». (Пушкин);

Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства».

Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило». (Маяковский) (вместо: солнце);

Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку». (Гоголь) (вместо: деньги)

Энналага - фигура речи: 1) вид метонимии, перенос определения (эпитета) на слово, смежное с определяемым. 2) вид солецизма; замена падежа, рода, наклонения, числа, времени или лица против общепринятого.

 

43. Стилистический смысл норм.

 

стилистический смысл " норма": 1 – 35

 

В число стилистических смыслов русского языка включен стилистиче-

ский смысл «норма». Это является отражением того факта, что в стили-

стическую систему входят все языковые знаки, — по отношению к едини-

це стилистической системы оправдан термин «стилистический знак». В

формировании стиля участвует не только эмоционально-оценочная, но и

предметно-логическая информация, не только маркированные стилисти-

ческие знаки, но и знаки с «нулевым» стилистическим значением. «Нор-

ма» — тот стилистический смысл, который присущ большей части языко-

вых единиц. Разные стили языка демонстрируют свою близость и

взаимопересечение благодаря стилистическому смыслу «норма». Согла-

шаясь с Б. А. Успенским в том, что стили могут рассматриваться как

«внутриязыковое многоязычие», мы всё же должны помнить, что это

лишь аналогия, верная в одном отношении и неверная в другом: внутри-

языковое многоязычие благодаря стилистическому смыслу «норма» все-

гда относительно. Языковые знаки с данным стилистическим смыслом не

имеют ограничений в сочетаемости, по сфере употребления: (сосед, дядя,

философ, вор, монах, Иванов) умер.

 

44. Структурные трансформации авторского монологического слова.

 

Структурные трансформации

Связаны с повествователем

1) тип повествователя

2) объем знаний о повествователе

3) тождественность/нетождественность повествователя на протяжении целого текста

4) трансформация нормы нарратива

 

(2) Тип повествователя

В норме – человек.

Бывает:

- одушевленный, но не личный субъект (животное)

- неодушевленный (природные сущности и артефакты).

Всё это восходит к глубочайшей древности, к мифологическому мышлению.

Трансформации применительно к мифол.существам: вампиры, вурдалаки и тп.

(2) Объём знаний о повествователе

Для третьеличной формы норма – представление повествователя как нарратора, как организатора текста.

Трансформации:

- редукция (отказ включения каких-либо знаний о повествователе: Толстой, Флобер)

- увеличение объёма знаний: вставки к текст (например, лирич.отступления)

- включение в авторское монологическое слово рассуждений (отрезков), раскрывающих мировоззрение, позицию повествователя, его суждения по конкретным вопросам.

-автонимные отрезки.

(3) Тождественность/нетождественность повествователя

1) Один и тот же повествователь предстаёт в разных «ликах» (Виноградов связывал изменение лика с оценочной позицией и позицией знания)

2) Повествователь проходит разные возрасты.

Это характерно для перволичной формы.

Через воспоминание или через будущее.

3) Разным частям текста соответствуют разные повествователи.

Например, «Повести Белкина», «Герой нашего времени», романы в письмах.

Одна и та же ситуация может воспроизводиться глазами разных героев.

(4) Норма нарратива

Повествование – рассказ о событиях.

Норма в отношении номинации персонажей и в отношении строения сюжета (номинации действий и событий).

 

Номинации персонажей

Первая номинация – интродукция. Она вводит первое знание.

«У окна сидели две женщины < …>. Первую из них звали …» и т.д.

Вводится нейтральное обозначение (женщина), указание на пол, возраст, имя.

 

Дальше вопрос о повторных текстовых номинациях.

 

В.Г.Гак – статья «Повторные текстовые номинации».

 

Трансформация:

- интродуктивная номинация отсутствует

- редуцирована

 

В текстовой цепочке номинаций:

- анафорическое местоимение,

- имя собственное,

- метафорические, метонимические номинации

 

Варьирующая многофункциональная номинация.

 

Всё это широкое понимание нормы.

 

Трансформация:

- идентичная номинация (одна и та же, без варьирования).

 

С миропорождающими стратегиями художественного текста связаны два типа трансформации в повествовательном синтаксисе (сюжете).

Цветан Тодоров пишет о миропорождающих стратегиях. Текст линеен (синтагматичен), но от него мы переходим к к парадигматическому миру. Вопрос в том, как текст порождает мир.

Стратегии:

- категория наклонения,

- категория залога,

- категория времени,

- категория точки зрения,

- различение категоризации и реакции (событие может передаваться прямо или через чью-то реакцию. В одном случае перед нами категоризация, в другом – реакция).

Реакция

Информация о действиях или событиях в тексте поступает через глаголы речи, чувств, глаголы с модальной семантикой («предполагать», «предвидеть», «рассчитывать»), предикаты типа «надеяться, опасаться», глаголы типа «вспомнить».

 

Категоризация

Язык категоригоризует действительность. В норме категоризаций намного больше, чем реакций. Когда преобладают реакции, появляется так называемая «ускользающая реальность». Такой тип трансформация значим, например, для Бунина («Митина любовь»).

 

Трансформации, связанные с категорией времени

Соотношение между временем текста (его чтения) и временем вымышленных событий.

 

Очевидные трансформации:

-ретроспектива,

- проспектива.

 

Случаи трансформации:

6) Временному чтению не соответствует никакое рассказываемое время.

Например, описание снов героев.

7) Эллипсис: отрезку времени описываемых событий не соответствует никакой отрезок времени рассказывания.

«Прошло восемь лет» - «Зиму они провели в Петербурге».

8) Полная эквивалентность отрезков двух временных осей.

Например, когда герои разговаривают, читают или пишут письма.

9) Время рассказывания «короче» изображаемого времени.

10) Время рассказывания «длиннее» изображаемого времени.

 

Перепорученное повествование - часть текста внутри авторского монологич. слова передана персонажу. Это тоже трансформация (тождественность/нетождественность).

Основные типы повествователей:

8) третьеличный, персонифицированный (т.е. может быть представлен как единая личность), выражен эксплицитно. «Пиковая дама» Пушкина, например:

«Она села за письменный столик, взяла перо, бумагу — и задумалась. Несколько раз начинала она свое письмо, — и рвала его: то выражения казались ей слишком снисходительными, то слишком жестокими. Наконец ей удалось написать несколько строк, которыми она осталась довольна». Нет трансформации.

9) третьеличный, персонифицированный, не выражен эксплицитно. «Смерть Ивана Ильича» Толстого, например:

«Он вздрагивал, шевелился, хотел противиться; но уже он знал, что противиться

нельзя, и опять усталыми от смотрения, но не могущими не смотреть на то, что

было перед ним, глазами глядел на спинку дивана и ждал, - ждал этого

страшного падения, толчка и разрушения». Трансформации нет.

10) третьеличный, персонифицированный, характеризованный, почти не выражен эксплицитно. «Левша» Лескова, например:

«Насилу государь этот ключик ухватил и насилу его в щепотке мог

удержать, а в другую щепотку блошку взял и только ключик вставил, как

почувствовал, что она начинает усиками водить, потом ножками стала

перебирать, а наконец вдруг прыгнула и на одном лету прямое дансе и две

верояции в сторону, потом в другую, и так в три верояции всю кавриль

станцевала».

По языку это качественная трансформация. Связана со стилизацией. Вид двуголосового слова, то есть социально чужого слова и мировоззрения (по Бахтину).

11) третьеличный, персонифицированный, выражен эксплицитно. «Леди Макбет Мценского уезда» Лескова, например.

12) перволичный, нехарактеризованный. «Театральный роман» Булгакова, например:

«Иван Васильевич вернулся, и мы дошли до конца пятой картины. И тут в

начале шестой произошло поразительное происшествие. Я уловил ухом, как

где-то хлопнула дверь, послышался где-то громкий и, как мне показалось,

фальшивый плач, дверь, не та, в которую я пошел, а, по-видимому, ведущая во

внутренние покои, распахнулась, и в комнату влетел, надо полагать

осатаневший от страху, жирный полосатый кот».

В этом фрагменте перволичную форму без ущерба для содержания текста можно перевести в третьеличную, заменив м-им «я» на «он». Отступления от нормы нет. Трансформации не происходит.

13) перволичный, характеризованный. «Воительница» Лескова, например:

«Я понимал, что Домна Платоновна не преследовала этого дела в виде

промысла, а принимала _по-питерски_, как какой-то неотразимый закон, что

женщине нельзя выпутаться из беды иначе, как на счет своего собственного

падения. Но все-таки, что же ты такое, Домна Платоновна? Кто тебя всему

этому вразумил и на этот путь поставил? Но Домна Платоновна, при всей

своей словоохотливости, терпеть не могла касаться своего прошлого».

В этом отрывке (как и вообще во всей повести) повествователь крайне субъективен, его оценки встречаются повсеместно. Герой ведет светский образ жизни, его слово похоже на сплетню. Много разговорных черт (установка на устный канал коммуникации). Перволичная форма здесь не заменяет третьеличную, поэтому в данном случае наблюдается качественная трансформация авторского монологического слова.

14) перволичный, позиционный (в разных частях текста – разные повествователи). «Повести Белкина» Пушкина. Трансформации нет.

Локальная позиция повествователя

Содержит множество вариантов. Признаки:

3) фиксированность/нефиксированность

4) статичность/динамичность

 

(2) Нефиксированная позиция

встречается в таких фрагментах:

- в рассуждениях (VI глава «Пиковой дамы»: «Две неподвижные идеи…»),

- когда речь идёт не о конкретной ситуации, а о повторяющихся действиях («Зиму Лаврецкий прожил в Париже»),

- при узуальных предикатах («время от времени он навещал друга», «по вечерам он любил сидеть на крыльце дома»).

Фиксированная позиция -

конкретная ситуация, локализованная во времени и пространстве. Повествователь внутри этой ситуации. Например, Виноградов писал о «позиции незримого очевидца» в «Пиковой даме».

 

Для третьеличной формы прототипична нефиксированная позиция и позиция незримого очевидца. Перволичная форма предполагает в большей мере позицию незримого очевидца.

 

Трансформации:

Повествователь присоединяется к локальной позиции персонажа. Если в тексте много таких переключений, происходит субъективизация третьелич. формы Виноградов: «введение разных субъектных призм». Пример: описание батальных сцен.

Варианты:

4) одно событие показывается синхронно глазами персонажей

5) одно событие глазами разных персонажей в разных частях текста

6) разные цепочки событий через восприятие разных героев.

Особые формы локальных позиций:

3) взгляд сверху (мысленно повествователь видит то, чего он фактически не может увидеть, находясь в определенной точке на земле),

4) повествователь одновременно оказывается в разных точках (например, в разных комнатах дома).

 

Сигналы: «в это время…», «в то время как…».

Трансформация для перволичной формы, когда повествователь почти отказывается от позиции незримого очевидца и предпочитает нефиксированную, - объективизация.

 

Эпистемическая позиция

Для третьеличной формы норма – позиция всеведения (повествователь уподобляется создателю мира, Творцу).

Для перволичной формы всеведение не является прототипической нормой: повествователь ограничен своей телесностью, временным существованием на Земле. Использ.спец.приёмы: например, кто-то рассказывает о прошлом, вспоминает.

 

Трансформации:

3) сокращение объёма знаний (повествователь знает меньше, чем персонаж). Напр., в «Двойнике» Достоевского: «Голядкин увидел за окном кое-что…».

4) повествователь знает ровно столько же, сколько знает персонаж. Тургенев: повествователь движется вместе с происходящими событиями, не открывая нам будущее.

Варианты оценочной позиции:

3) оценка выражена.

«Прошедшая жизнь Ивана Ильича была ужасна» - собственно оценочное высказывание (оценочное прилагательное «ужасна» в позиции предиката). Оценочное прилагательное характеризует обычно какую-то деталь, и косвенно возникает оценка.

4) У Тургенева – квазиоценка (светлая улыбка, белые руки).

Также косвенно оценка может появляться в подтексте, опираться на стереотипы поведения, представления данного социума: например, вопрос к ребёнку «Почему ты не вымыл руки? ».

 

Трансформации:

3) невыраженность оценки,

4) повествователь вводит оценки персонажей, может присоединиться к оценочной позиции то одного, то другого персонажа – стереоскопичность видения мира.

Пример из «Пиковой дамы:

«И вот моя жизнь», - подумала Лиза. В самом деле, Лиза была пренесчастное создание» (авторский комментарий). Причём, эпиграф даёт Лизе противоположную оценку.

 

Присоединение к оценке персонажа может быть связано с изменением лика повествователя. В «Двойнике» в первых частях оценки повествователя и Голядкина противоположны, потом авторское слово проникается и лексикой, и оценками Голядкина, становясь его двойником.

 

45. Коммуникативная составляющая научного дискурса.

 

(4 - 6)

 

46. Распространение простого предложения как стилеобразующий фактор.

 

распространение простого предложения: 1 – 67

 

Здесь важны признаки: способность к распространению, обязательный

характер распространителя, формальные организации распространите-

лей, их вариативность, их семантика. Мы вторгаемся тем самым в синтак-

сис и стилистику словосочетаний. Из разнообразных явлений, здесь на-

блюдающихся, отметим системную неполноту сл.-соч. (дать кому-н. книгу

почитать — Интересная книга, дай почитать, Девочки лягут в гостиной, а

Александра Игнатьича вниз к барону), повторение предлогов: К нему пер-

вому подошла, Перекрещусь — и тихо Тронусь в путь По старой по дороге

по Калужской. Из множества явлений, связанных с распространением

предложений, отметим те, что являются стилистически значимыми. Сре-

ди тех явлений, которые называются «особые функции расространяющих

форм» — а) дательный этический (формы род. и дат. личных местоиме-

ний): Ты у меня смотри не озорничай, Не прикидывайся ты мне идиотом,

б) согласуемые приименные распространители при личных местоимени-

ях: Мне видишься опять — Язвительная — ты (Белый)определители, в)

несогласуемые при местоимениях — в газетной, публ., разг. речи: Мы в

городе птиц не слышим, Мы в редакции обсудили эту статью, ср. еще ха-

рактерные именно для предложения распространения: Он такой хороший,

какая умная, вы кто-нибудь сходите, они кто-то берутся сделать, Их нико-

го не знаю, Вас никого не было, Я уже тринадцать лет никуда не выезжал

за границу; повторение предлога при обоих местоименных словах: Что у

вас у всех за манера, у всех у них было одно убеждение (газ

г)распространяющий инфинитив в инициальной позиции — Порядок на-

вести — никто пальцем не пошевельнет. Напомним, что простое предло-

жение распространяетсяза счет детерминантов, формирующих элемен-

тарные компоненты семантической структуры предложения (субъект,

объект), и обстоятельственных детерминантов. Кроме того, предложение

может распространяться за счет обращения. Для всех форм распростране-

ния простого предложения и для членов, составляющих грамматическую

основу в ряде структурных. схем, открываются следующие возможности:

а) однородные члены, то есть ряд словоформ, синтаксически не подчи-

ненных друг другу. Однородные члены могут быть союзными и бессоюз-

ными, включать зависящие от себя словоформы, быть открытыми и за-

крытыми рядами (В саду растут яблони, груши, сливы — В саду растут

яблони, груши и сливы). Здесь начинается дальнейшее ветвление, ибо

такое распространение возможно одновременно у разных членов пред-

ложения. Так мы вступаем в область книжного синтаксиса: собственно

говоря, уже само распространение предложения, заполнение всех его ва-

лентностей означает обдуманность высказывания и, следовательно, ука-

зывает, на стилистический. смысл «книжность». Текст, состоящий из не-

распрстраненных предложений., оценивают как имеющий бедный,

упрощенный синтаксис — или это особая худ. установка, ср. тексты Харм-

са, Довлатова. Имеет значение союз, его повтор, ср. Долго сказывал он

сказки про лису, про колобок, Да про квакушку-лягушку, Да про мышкин

теремокПро лису про колобок (Плещеев), б) так называемое пояснение —

Приходите в среду, то есть послезавтра, Дарья Михайловна считала пе-

резд на лето в деревню необходимым для детей, в особенности для дево-

чек (включение), приду завтра, в семь часов (уточнение). Стилистическая.

маркированость создается характером союза (прост. то бишь, устар. Си-

речь), характером конструкции и, в зависимости от этих признаков, самим

объемом пояснительной конструкции (ср. конструкцию с обобщающими

словами — пояснение становится приметой книжного синтаксиса. в) кон-

струкции со сравнительными союзами (В очах, как на небе светло, В душе

её темно, как в море, — Лерм., д)обособление и обособленные обороты

(обособляться могут распространители главных членов предложения,

детерминанты, распространители распространяющих членов предложе-

ния). Среди них — полупредикативные обороты (деепричастные и прича-

стные, препозитивные и постопозитивные), субстантивные (Вечный бро-

дяга, он нигде не останавливался надолго) и постпозитивные Каска

скрывала складки в углах рта — беспощадный знак прожитых годов),

адъективные (Очередь, серая, каменная, была несокрушима, как грече-

ская фаланга (Ильф и Петров), поясняющие обороты — (Он был, в доро-

гом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях). В таких слу-

чаях встает вопрос о знаках препинания, что само по себе говорит о

книжности. Но главное — распространение предложение предполагает,

что человек «видит «его облик в целом, учитывает нормативный порядок

слов, возможности его варьирования, Это доступно только письменной

речи, возможности вновь взглянуть на высказывание, перечесть его. От-

сюда и стилистический. смысл «книжность».

 

47. Особенности представления стилистических смыслов на разных языковых уровнях.

 

представленность стилистических смыслов на синтаксическом уровне 55

 

1. Особенности выражения стилистических смыслов лексическими

средствами.

2. Стилистика и грамматика: представленность стилистических смы-

слов.

5. Проблемы фонетической стилистики.

6. Представленность стилистических смыслов на синтаксическом

уровне. – см. стр. 34 в методичке.

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-24; Просмотров: 853; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.201 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь