Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Тема 1. Русский язык как фактор национального самосознания и культурное достояние русского народа. Язык и речь. Национальный язык.Стр 1 из 8Следующая ⇒
КОНСПЕКТЫ ЛЕКЦИЙ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«Русский язык и культура речи»
08.03.01 «Строительство» Квалификация (степень) выпускника – «Бакалавр»
Архитектурно-строительный факультет
Симферополь, 2016 Конспекты лекций по дисциплине «Русский язык и культура речи» для студентов 3-го курса по направлению подготовки «Строительство».
Программа дисциплины составлена в соответствии с ФГОС ВО, утвержденного приказом Министерства образования и науки РФ «Об утверждении федерального образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки «Строительство (уровень бакалавриата)» от 12 марта 2015 г. № 201 и учебным планом АСА для очной и заочной формы обучения.
“14” января 2016 г. Разработчик – И.Н. Литвинчук. Рабочая программа доработана и утверждена на заседании кафедры языковой подготовки и специальных дисциплин Международного центра.
Протокол № 6 от “14” января 2016 г.
Завкафедрой ______________________________________ И.Н. Литвинчук
«14» января 2016 г.
Тема 1. Русский язык как фактор национального самосознания и культурное достояние русского народа. Язык и речь. Национальный язык. Язы́ к — знаковая система, соотносящая понятийное содержание и типовое звучание (написание). Термин «язык», понимаемый в широком смысле, может применяться к произвольным знаковым системам, хотя чаще он используется для более узких классов знаковых систем. Среди знаковых систем различают человеческие языки (предмет изучения лингвистики): · этнические языки, т. е. стихийно возникшие и развивающиеся естественные языки, служащие (или служившие) в первую очередь средством общения между представителями определённого этноса (иногда – субэтноса или группы этносов); · контактные языки (в частности, пиджины), то есть стихийно возникшие в условиях межэтнических контактовестественные языки, не играющие роль родного языка ни для одного этноса; · плановые языки, т. е. искусственные языки для общения людей (например, эсперанто); · жестовые языки глухих; · формальные языки: · компьютерные языки (например, Алгол, SQL); · языки животных; · знаковые системы частного характера (например, система дорожных знаков или язык цветов). Языки изучает лингвистика (языкознание). Знаковые системы — предмет изучения семиотики. Влияние структуры языка на человеческое мышление и поведение изучается психолингвистикой. Национальный язык - форма существования языка в эпоху существования нации, сложное системное единство, включающее в себя литературный язык, диалекты, жаргоны, просторечие и арго. Арго́ (от фр. argot) — язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы. Часто под арго подразумевается язык деклассированных групп общества, язык воров, бродяг и нищих. Фактически арго стало синонимом слова «феня». Арго не составляет самостоятельной системы и сводится к специфическому словоупотреблению в пределах общего языка. Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием, образуя специальный лексический пласт — сленг. Часто арго отождествляется с понятием тайный язык. Речь – исторически сложившаяся форма общения людей посредством языковых конструкций, создаваемых на основе определённых правил. Процесс речи предполагает, с одной стороны, формирование и формулирование мыслей языковыми (речевыми) средствами, а с другой стороны — восприятие языковых конструкций и их понимание.
Тема 2. Культура речи как дисциплина и явление общественной жизни. Понятие о культуре речи А.Н. Толстой писал: «Обращаться с языком кое-как — значит мыслить кое-как, неточно, небрежно, приблизительно». Не может человек быть хорошим специалистом, если он не умеет передать свои мысли, свои знания так, чтобы его поняли окружающие, если он не владеет культурной, грамотной речью. Отсутствие навыков связной, логичной, яркой речи приводит к тому, что докладчик не может оторваться от бумажки-шпаргалки. Более того, сколько умных, деятельных людей на трибуне превращаются в унылых чтецов! Иногда, стесняясь читать, выступающий заранее практически выучивает написанную речь наизусть. Однако от этого мало что выигрывает: человек оставляет аудиторию равнодушной к своим с таким трудом заученным речам. Дать нормативные варианты: переведено (вм. переведено), квартал (вм. квартал), договор (вм. договор), более красивее (вм. красивее, более красиво), указать о том, что (вм. указать на то, что), хотит (вм. хочет), обратно (вм. опять), документ (вм. документ), согласно приказа (вм. согласно приказу) и мн. др. Как бы ни был убежден человек, какую бы страстную речь ни произносил, ее действенность снизится, если он будет допускать подобные ошибки, которые не только отвлекают слушателя (читателя) от содержания высказывания, но и подрывают доверие к говорящему (пишущему). Еще в 1724 г. Петр I предписывал в особом указе: «...господам сенаторам речь держать в присутствии не по писаному, а токмо своими словами, дабы дурь каждого всем ясна была». Несомненно, что сейчас мы в целом стали более грамотными, культурными. Вместе с тем и сегодня мы наблюдаем небрежность в употреблении языка и вседозволенность в выборе средств выражения мыслей. Дурной вкус становится модой и мы слышим: н а чать, побер еге тся, бюлле тни, при едь те, произв е денный, ско мпенсировать, проглотить горькую пилюлю, посыпать голову, отдать должную даньи мн. др. Еще примеры: 1. Необходимо удовлетворить престиж. 2. Вы не возражаете если мы немного обсудим этот вопрос, примерно в пределах шести микрофонов? 3. Меры социальных гарантий были широко оповещены. 4. Э то самая серьезная ошибка, которую мы могли вместе принять. 5. Угроза голода и холода не стоит. 6. Начинается борьба за личные амбиции. 7. Мы сегодня женщину рассматриваем как рабочую силу, забыли, что она предназначена для воспроизводства нового поколения. 8. Микрофоны нужно перенести немножко взад. Итак, что есть культура в широком смысле слова? Это уровень развития какой-либо хозяйственной отрасли, общественной и умственной сферы деятельности людей. Мы говорим: культура труда, культура земледелия, культура поведения, культура взаимоотношений, культура речи.В общепринятом понимании под культурой речи подразумевается уровень использования богатств языка тем или иным человеком, степень владения языком в разных условиях общения. Чем лучше человек знает язык, тем свободнее он владеет его богатствами, тем выше культура речи этого человека, тем большее влияние оказывает его речь на окружающих. Как гласит немецкая пословица, «владеющий речью владеет людьми». Из каких же элементов складывается культура речи? Говоря о содержательной стороне культурной речи, известный русист Д.Э. Розенталь отмечает ее национальную самобытность, смысловую точность, богатство и разносторонность словаря, грамматическую правильность, логическую стройность, художественную изобретательность, эмоциональность. Эта емкая характеристика распадается на следующие составляющие: правильность, богатство, выразительность, чистота, точность, логичность, доступность, уместность, действенность. Представленные качества культурной речи имеют название коммуникативных качеств (от лат. соmmunicatio – связь, сообщение, общение) и находятся в строгом иерархическом соотношении и взаимосвязи, поэтому с лингвистической точки зрения термин «культура речи» имеет следующие два значения. Первое: в ладение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, таким образом, культура речи есть совокупность и система коммуникативных качеств речи, свидетельствующих о ее коммуникативном совершенстве, а также знаний, навыков, умений человека, обеспечивающих целесообразность и легкость применения языка в целях общения. Взаимосвязь этих качеств изучает относительно молодая наука, восходящая к ораторскому искусству, риторике. Т.о. второе значение понятия «культура речи»: учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи. Предмет культуры речи – это языковая сторона речи и ее эффективное коммуникативное воздействие.Иными словами, культура речи предполагает умение использовать все возможности языка, на котором говорит оратор. Современная интерпретация понятия и предмета культуры речи созвучна и с утверждениями писателей-классиков, и с обоснованиями выдающихся мастеров античного и более поздних периодов в ораторском искусстве и красноречии. СТИЛИ ЯЗЫКА 3.1. Понятие стиля. Соотнесение сферы Вы уже знаете о коммуникативных качествах хорошей речи и понимаете, что овладение культурной речью требует сознательного использования определенных языковых (вербальных) и неязыковых (невербальных) средств, создающих эти необходимые качества речевого поведения для достижения цели в конкретной речевой культурной ситуации. Иными словами, для того чтобы своей речью мы могли достичь цели, недостаточно говорить (писать) правильно, нужно еще знать, что и в какой ситуации лучше использовать, ник лучше сказать (написать) в тех или иных обстоятельствах, что будет уместнее и действеннее в конкретных условиях общения. Таким образом, мы с вами подошли к понятию языковой стиль. Стили - это слои, пласты, группы средств языка, имеющих определенную функционально-эмоциональную окраску. Раздел науки о языке, изучающий стили литературного языка и толковые средства, создающие их особенности, называется стилистикой. Рассмотрение вопроса о стилях построим на базе предшествующих знаний о речевой культуре и известных науке вариантов стилей языка. В отечественной филологии учение о стилях восходит к идеям М.В. Ломоносова (знаменитая теория трех стилей, построенная на признании разнотипности русской лексики). Современная стилистикавыделяет пять основных стилей: разговорный (обиходно-бы товой), официально-деловой, научный, художественный (язык художественной литературы), публицистический.Безусловно, все этистили объединены понятием «русский язык». Однако художественная проза не похожа на научную, язык законов резко отличается от языка бытового, своеобразен и язык газет и журналов. Вспомним, что литературный язык выполняет многообразные общественные функции. Будучи основным средством речевой коммуникации, он предназначен для обслуживания общественно-политической, культурной, производственной, научной, официально-деловой и бытовой сфер человеческой деятельности. Современный русский литературный язык характеризуется взаимодействием функционально-стилевых сфер и стилей. Каждая сфера общения диктует (предлагает) применение своего типа речи и стиля языка. Существуют два типа речи: разговорный, к которому относится разговорный стиль, и книжный, или письменно-книжный, объединяющий публицистический, официально-деловой, научный и художественный стили. Каждый стиль характеризуется ведущими, специфическими стилевыми чертами, которые проявляются как в содержаниивысказывания, так и в его языковом оформлении(табл. 21). всего непринужденность. Научный стиль отличается абстрактностью, сочностью и логичностью, без которых невозможно объяснение каких-либо научных явлений. Деловому стилю присущи официальность, точность, беспристрастность изложения фактов, составления документов. Для публицистического стиля, основная цель которого - убедить аудиторию, характерны эмоциональность, призывность. Наконец, язык художественной литературы, решая задачу воплощения авторского замысла, пробуждения у читателя творческого воображения, ориентирован на образность и эмоциональность языка и безусловную конкретность описания того или иного события, реального или вымышленного явления. Иностилевые элементы, попадая в чужую им речевую структуру, играют вспомогательную роль, поскольку они оказываются и контексте новых для них речевых средств, приспосабливаются к тем целям и задачам речевой коммуникации, которые присущи данному стилю или функционально-стилевой сфере.
Таким образом, стиль речи определяется коммуникативной ситуацией, а следовательно, целесообразностью - принципом, который, удовлетворяя нужды речевого общения, действует достаточно мягко и вместе с тем требовательно. Именно целесообразность, ане лексико-грамматическая нормарегулирует выбор тех или иных слов, присущих данному стилю средств выражения. 3.2. Официально-деловой стиль Официально-деловой стиль - один из важнейших функциональных стилей русского литературного языка. Основной сферой, икоторой он функционирует, является административно-право вая деятельностьобщества. Деловой стиль удовлетворяет потребность социума в документальном оформлении разных актов государственной, общественно-политической и экономической жизни страны (между государством, организациями и членами общества н официальной сфере их общения). К важнейшим разновидностям этогостиля относятся канцелярский(собственно официально-деловой), юридический(язык законов и указов), дипломатический подстили. Выражение норм права в деловых документах определяют свойства, основные черты деловой речи и социально-организую- щее употребление языка. К основным чертам делового стиля относятся ясность, точность, детальность изложения; четкость, строгость формулировок; логичность, лаконизм выражения мысли; особые формы расположения материала, известная «предписуемостъ характера речи»; стандартизированность речевых оборотов, стереотипность, единообразие речевых средств, необходимых для удобства общения и этойсфере. Важны выражения объективности, обстоятельности и безличности, долженствующе-предписывающий характер изложения с беспристрастной констатацией фактов, с подробной рубрикацией; стремление к общности, к смысловой однозначности прочтения, не допускающей двояких толкований, к определенности, исключающей повторения и излишние подробности. Одну из черт своеобразия делового стиля составляет дробная жанровая дифференциация; он объединяет жанры государственных указов, актов и постановлений, межгосударственных соглашений, меморандумов и нот, дипломатической переписки и протокола; юридических законов, кодексов и уставов; внутриведомственных инструкций, распоряжений и приказов; ведомственной переписки, справок, анкет и объявлений, различного рода заявлений (личных, исковых, служебных), договоров, доверенностейи др. Жанры делового стиля в различных официальных ситуациях общения выполняют информационную, предписывающую и констатирующую функции. Тем самым основной формой реализации этого стиля является письменная речь. Помимо названных функций, деловая речь выполняет еще две не менее важные функции - коммуникативную и культурную, так как документ выступает в качестве средства связи между структурами или членами общества и отражает культурные традиции, уровень развития этого общества. Поэтому официальный документ только тогда будет выполнять свое назначение, когда его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно. Содержание и стиль текста во многом определяются видом документа, и для каждого жанра сложились свои специализированные средства выражения. Вместе с тем при всем жанровом разнообразии деловой стиль отличается известной стабильностью в организации языковых средств и их состава. 3.2.2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ Деловой стиль характеризуется своеобразной лексикой и фразеологией сярко выраженной функционально-стилистической окраской, не встречающейся в других стилях (например: проживает, занимает площадьвм. живет; лицовм. человек; зачисляют на работувм. принимают; предоставляется отпусквм. дается). Слова употребляются в их прямых, конкретных значениях. Широко используются профессионализмы, речевые стандарты, номенклатурные обозначения, служащие для называния конкретных предметов и явлений, связанных с определенным кругом деятельности человека, типично употребление сложных слов и аббревиатур (например: лесоматериалы, грузоподъемностъ, спецодежда, РОНО, МИД, ИТАР-ТАСС, СНГи др.). Для дипломатических документов и деловой переписки харак- н рпа так называемая этикетная, комплиментарная лексика (например: Его величество, Его Превосходительство, господин, гоп ожа, сударь, дорогой друг, уважаемый господини т.д.). В деловом стиле отсутствует эмоционально окрашенная и ино- ( Iплевая (разговорная, просторечная) лексика, так как документы, составляющиеся в соответствии с требованиями этого стиля, практически лишены экспрессивности, в них не используются изобразительно-выразительные средства языка. Напротив, в деловых текстах присутствует долженствующе-предписывающая стилевая окраска, которая достигается посредством употребления наречий (например: следует неукоснительно соблюдать..., необходимо решительно устранить...) и глаголов в инфинитиве со значением повелительного наклонения (например: определить перечень не обходимых мер..., установить место дислокации..., исправить име ющиеся недочеты..., необходимо допустить..). Другая важная особенность делового стиля - безличность высказывания - предполагает неличный характер речевого общения п проявляется в употреблении глаголов в форме третьего лица (например: предстоит сделать, надлежит выполнить, следует предложить) и, соответственно, неупотребление глаголов в формах первого и второго лица (первое лицо допустимо лишь в ограниченном числе случаев, когда устанавливаются правовые отношения между частными лицами, частным лицом и организацией или государством, например - при оформлении доверенности, расписки, трудового соглашения). Широко используются в деловой речи собирательные существительные (например: правосудие, граждане, снаряжение, обо рудование, укрывательство и др.), причастия (например: участву ющий, подавшие и др.), пассивные конструкции - возвратные глаголы и страдательные причастия (например: дело заслушивается, ныло заслушано, дата определена; вопрос отложен, откладывается и др.). Большое место занимают отыменные предлоги, например: за счет ( экономических средств), на предмет (получения пособия), в случае (повторного нарушения), в части (решения); конструкции с предлогом по + предложный падеж существительного, например: по истечении (указанного срока), по предъявлении (документа), по завершении (ремонта), по достижении (результата). В синтаксическом плане деловому тексту свойственно тяготение к усложненной синтаксической структуре: сложноподчиненным предложениям и распространенным простым предложениям с отчетливым членениемна определенные отрезки и ярко выраженной связьюмежду частями синтаксического целого - союзной, предложной, местоименной, наречной(например: в связи с..., в этой связи..., с целью..., на основании..., ввиду...и т.п.). Осложненность синтаксических конструкций реализуется активным использованием однородных членов предложения, многочисленными обособленными оборотами, вводными конструкциями, отглагольными существительными (то же наблюдается и в научном стиле). Например: «Просим Вас принять участие в заседании Оргкомитета научно-технической конференции института по улучшению лесоснабжения и использования древесины в деревообрабатывающей промышленности РФ». Такие конструкции объясняются стремлением учесть все обстоятельства дела, какого-либо соглашения, выяснить причины и поводы юридической деятельности и т.п., стремлением к исчерпанности перечисления условий, обстоятельств, целей, причин, следствий и т.п. При этом важно все эти моменты свести в одно целое, подвести под обобщающую формулировку. Ясность изложения достигается смысловой точностью подбора лексем и прямым порядком слов в предложении, когда сказуемое следует за подлежащим, определение стоит перед определяемым словом. Преобладание отглагольных существительных и широкое распространение конструкций с этими существительными обусловлено в деловом стиле стремлением к точности, краткости и простоте синтаксической структуры (например: оказать содействиевм. содействовать, устроить приемвм. принять). Нередко отглагольные существительные нельзя заменить соответствующим глаголом без ущерба для смысла. Ср.: 0 Представитель МИД заявил журналистам... 0 Представитель МИД сделал заявление для печати. Во втором предложении совершенно определенно идет речь об официальном «заявлении для печати» как форме дипломатического документа. Конечно, отглагольные существительные «утяжеляют» речь, однако для делового стиля главное - точность и ясность в выражении мысли. Использование отглагольных существительных в деловом тексте влечет за собой употребление так называемого расщепленного сказуемого, т.е. замену глагола-сказуемого двумя словами - вспомогательным глаголом и существительным, образованным от глаголаи выступающим в функции именной части составного сказуемого.Ср: заявить- сделать заявление, ремонтировать - производить ремонт, применяться - иметь применение. Довольно часто предложение строится так, что скапливаются целые комплексы существительных в родительном падеже, обычно выстроенных в виде цепочки, например: Специализация книжной торговли создает большие возможности для роста производительности труда, оборачиваемости товарных фондов, улучшения обслуживания покупателей. Познакомьтесь с наиболее типичными вариантами употребленияотглагольных существительных в стандартных конструкциях деловых текстов. • Характер сообщения: Обращаемся (к Вам) с напоминанием о том, что... • Выражение просьбы, требования, пожелания: Комиссия настаивает на выполнении решения профкома... • Мотивировка действия: В связи с проведением месячника здоровья... • Выражение отказа: Ваше сочинение не отвечает требованиям, предъявляемым при приеме в наше учебное заведение... • Выражение согласия: Факультет заочного обучения выражает удовлетворение в связи с Вашим решением продолжать изучение русского языка. Эти стандартные конструкции, или стандартизированные словесные обороты, присущи деловому стилю и называются канцеляризмами. Приведем еще примеры канцеляризмов: • ставим (Вас) в известность о том, что...; доводим до (Вашего) сведения; • в целях оказания методической (технической) помощи (содействия)...; • в соответствии с указанием (распоряжением, постановлением)...; • ввиду (срочности заказа) обязать (поручить, предложить)... В рамках делового стиля канцеляризмы - явление желательное. Они ускоряют процесс составления документа, облегчают восприятие текстов служебного, официального назначения. Более того, именно в деловом стиле культивируются всевозможные стандартизированные формулы и клише, особые приемы выражения мысли для известных ситуаций и случаев. Неслучайно считается, что деловые бумаги не пишутся, а составляются. И действительно, если в обиходной речи вы скажите: «С сегодняшнего дня я в отпуске» или «Самолет не смог сесть из-за плохой погоды», то в заявлении вы напишите: «Прошу считать меня находящимся в отпуске с... числа», а в докладной записке: «Самолет не смог произвести посадку ввиду неблагоприятных погодных условий». Таким образом, в деловом стиле уместно применение определенных формул, несущих на себе печать официальности, специфичности средств выражения, речевых стандартов. Однако то, что хорошо в деловой речи, неприемлемо в других ситуациях общения. В противном случае может получиться «домашняя беседа» жены с мужем, переданная К. Чуковским языковыми средствами официально-делового стиля: «Я ускоренными темпами, - скажет она, - обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования (т.е. кухне). В последующий период времени мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров». Явно неуместный в бытовой ситуации общения деловой стиль делаетэто общение нелепым. А вот как будет выглядеть «переложенная на деловой язык» известным публицистом-сатириком 3. Паперным пушкинская сказка: «Товарищи, показ Пушкиным поимки рыбаком золотой рыбки, обещавшей, при условии ее отпуска в море, значительный откуп, не использованный вначале стариком, имеет важное значение. Повторная встреча с рыбкой, посвященная вопросу о новом корыте, приводит к желаемому результату». Слова-то в общем нормальные, грамматическое построение правильное. Не годится, не уместен лишь стиль. Тема не позволяет использовать эти речевые средства, она не допускает возможности творить этими словами, ситуация не та, чтобы использовать такую, в общем законную, форму речевого общения, форму делового стиля. 11менно на неуместности, немотивированности использования слов и оборотов, свойственных деловому стилю, строится комический эффектпроизведений юмористических и сатирических жанров. Неуместное употребление языковых средств одного стиля в иной речевой культурной ситуации приводит к неадекватности коммуникации. Об этом вы должны помнить - в любой ситуации составляете ли деловое письмо, готовите ли курсовую работу или просто общаетесь с другом. СОВРЕМЕННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ДЕЛОВЫХ БУМАГ 3.2.3.1. Общие правила оформления В современной практике сложились общие требования, которые применимы к текстам большинства документов, деловых бумаг. Традиционно деловые тексты состоят из двух смысловых блоков: • вводного, содержащего основания или мотивы составления документа; • основного, в котором излагаются выводы, предложения, просьбы, решения. Это устоявшийся порядок составления документа, Вместе с тем возможна другая последовательность изложения текста: вначале освещается существо вопроса: предложения, просьбы и т.п., а затем указывается, что явилось основанием составления документа. При подготовке текста должны соблюдаться следующие основные принципы, достоверностьи объективностьсодержания, логические, а не эмоционально-экспрессивные средства оценкиситуаций и фактов, полнотаинформации и вместе с тем отсутствие рассуждений. Тонизложения должен быть нейтральным, деловыми при этом корректным, т.е, уважительным и доброжелательным. Следует учитывать, что сплошной текст в документе трудно воспринимается, поэтому необходимо смысловые части разделять абзацами. Любой документ состоит из ряда составляющих его элементов (даты, текста, подписи и т.д.), которые называются реквизитами. Каждый вид документа имеет определенный набор реквизитов. К наиболее часто употребляемым в современной практике реквизитам документов относятся: • эмблема организации, • наименование организации, • юридический адрес организации, • название вида документа, • дата, • индекс документа, • адресат, • заголовок к тексту, • текст, • отметка о наличии приложений, • подпись, • печать. В соответствии с правилами оформления документа его содержание можно разделить на три основные части. • заголовочную часть(реквизиты, расположенные до текста); • основную часть(реквизиты «текст» и «приложения»); • оформляющую часть(реквизиты, расположенные ниже текста и приложения). Рассмотрим каждый из означенных реквизитов. Реквизит «эмблема организации » Эмблема предприятия- условные (символические) графические изображения, зарегистрированные в установленном порядке. В качестве эмблемы организации может быть использован рисунок, аббревиатура, комбинированное буквенно-графическое изображение, товарный знак и т.п. Эмблема располагается в левом верхнем углу либо в середине верхней части листа (в зависимости от расположения других реквизитов). Реквизит«наименование организации » Наименование организациипишется в строгом соответствии с наименованием, зарегистрированным в установленном порядке. В наименовании используются закрепленные сокращения, например: КурскГТУ (Курский государственный технический университет), ОАО (Открытое акционерное общество), ЗАО (Закрытое акционерное общество), ТОО (Товарищество с ограниченной ответственностью) и т.п. Реквизит «наименование организации» располагается под реквизитом «эмблема организации». Реквизит«юридический адрес организации » Юридическим адресом организацииявляется совокупность следующих данных: индекс предприятия связи, почтовый адрес, телефон, факс; ИНН, номер расчетного счета в банке, БИК, ОКОНХ, ОКПО. Данный реквизит располагается в левом верхнем углу под реквизитом «наименование организации» или на нижнем поле документа (если наименование организации размещается в середине верхней части листа). Реквизит«название вида документа » Название вида документарасполагают в заголовочной части документа после реквизита «наименование организации» и юридического адреса. Этот реквизит является одним из важнейших и проставляется на всех документах, кроме писем и факсов, если они носят полуофициальный характер (письмо-приглашение, письмо- благодарность и т.п.). Название вида документа дает общее представление о его назначении, определяет состав реквизитов, структуру текста, степень обязательности выполнения его требований. Реквизит « дата» Дата - один из основных реквизитов документа, обеспечивающих его юридическую силу. Все даты в документе — в заголовочной части, в тексте — оформляются цифровым способом в следующей последовательности: число (2 знака), месяц (2 знака), год (2 знака). Например - 06.04.03. В текстах документов, содержащих сведения финансового характера, а также после текста допускается применять словесно-цифровой способ оформления дат, например: 6 апреля 2003 г. Подобный способ оформления даты рекомендуется использовать и при переписке с иностранными деловыми партнерами. Дата, указывающая на время составления документа, помещается в верхней заголовочной части слева ниже реквизита «название вида документа» или ставится слева под текстом ниже подписи. Реквизит«индекс (№) документа » Индексом является условное обозначение документа, присваиваемое ему при регистрации (например, порядковый номер). Индекс (№) документа проставляется на исходящих, входящих и внутренних документах учреждения рядом с реквизитом «дата». Порядковые номера с начала года в возрастающей последовательности проставляются на таких документах, как протоколы, справки, контракты и т.п., например: № 1, № 2, № 3... Номера контрактов, заключенных между двумя организациями, имеют двойную нумерацию, например № 17/12, где 17 - порядковый номер документа в одной фирме, а 12 - порядковый номер этого документа в фирме-контрагенте. Реквизит «адресат» Этот реквизит широко используется при составлении различных деловых бумаг и содержит указание на получателя (адресата): должность, фамилия и инициалы в дательном падеже. В служебной переписке данный реквизит реализуется максимальным набором составляющих его частей: • наименование организации (фирмы, предприятия) в именительном падеже; • структурные подразделения в именительном падеже; • должность, фамилия и инициалы в дательном падеже; • юридический адрес организации (самостоятельный реквизит становится составной частью реквизита «адресат»), 11апример: ОАО «Сталкер» Отдел рекламы Начальнику отдела г-ну Рогову В.Ф. 113209, Москва Полянка, 17. Адресование может быть несколько иного вида, например: Директору ЗАО «Эра» г-ну Скорину А.В. 127408, Москва, Остоженка, 14. Слова «господину», «госпоже» употребляются в адресе сокращенно: «г-ну», «г-же». Если документ направляется постоянным адресатам (заявление, докладная записка и т.п.), почтовый адрес не указывается. При адресовании частному лицу сначала указывается почтовый адрес, затем фамилия и инициалы получателя, например: 119215, Москва, Ордынка, 32, кв. 17 Лунину П.В. Реквизит «адресат» размещается в правой верхней части листа документа. Реквизит «заголовок» Заголовок- краткое изложение основного смысла текста составляемого документа. Заголовок должен грамматически согласовываться с названием вида документа, отвечая на вопрос: о чем? или чего? Например: «договор о поставке груза...» или «протокол заседания...». Заголовок располагается слева после реквизитов «дата» и «индекс документа» и не должен превышать двух строк, например: О поставке груза по контракту № 249/16 Наличие заголовка избавляет от необходимости чтения документа полностью при его регистрации. Реквизит«отметка о наличии приложений » Если к документу имеются приложения, то в документе ставится отметка о их наличии. Этот реквизит располагают после текста перед подписью. Если полное наименование приложения к документу упоминается в тексте, то отметка о наличии приложения оформляется в сокращенной форме: Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 1086; Нарушение авторского права страницы