Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Богатство как коммуникативное качество речи



Богатство, разнообразие речи - одно из главных коммуника­тивных качеств.

Богатая речь определяется как речь, в которой запас слов, мо­делей словосочетаний и предложений, находящихся в активном словаре, является бо́ льшим, чем в обычном наборе, и используется для незатруднительного и целесообразного общения.

В языке существуют понятия активногои пассивногословаря. Что же такое активный словарь? Это лексические единицы, кото­рые говорящий (пишущий) на данном языке активно, без затруд­нений употребляет в речи в противовес пассивному словарю. Это лексикон человека. Пассивный словарь предполагает контекстное пониманиеязыковых единиц, но не использованиеих в обычном ре­чевом общении.

Речь тем богаче, чемона разнообразнее по своей языковой структуре, чембольше запас слов, их значений, типовых интонаций и т.д., - тот запас, из которого человек способен выбрать нужное ему средство и применить его для построения речи, выражающей необходимую информацию.

Богатство речи - это и совокупность навыков, нужных для не­затруднительного и целесообразного применения средств языка, которые находятся в активном языковом запасе человека.

Активный запас у различных субъектов речевой деятельности неодинаков. Интересен вопрос: «Сколько примерно слов должен знать культурный человек, чтобы считать себя таковым? » Как можно ответить на этот вопрос? Эл­лочка Щукина легко и свободно обходилась 30 словами и считала себя культурной дамой... Пушкин употребил в своих произведе­ниях 21 тыс. слов (для справки: у Шекспира - 15 тыс. слов). В 17-томном словаре современного русского литературного языка при­близительно 120 тыс. слов (в народном русском языке слов гораздо больше, около 300 тысяч).

Где на шкале запаса активной лексики располагается среднестатистический субъект речевой деятельности во владении современным русским языком? Видимо, между трехлетним ре­бенком, который знает, по утверждению педагогов и психологов, 1000 слов, и А.С. Пушкиным. И действительно, установлено, что взрос­лый человек имеет лексикон в пределах 5–15 тыс. слов. Интелли­гент нашего времени пользуется словарем в 10–15 тыс. слов, т.е. в среднем примерно 12 тысяч. Посмотрим теперь внимательно на наши цифры: 12 тыс. и 120 тыс. в словаре литературного языка. Это значит, что наш лексикон составляет лишь десятую часть от литературного языка народа.

Пожалуй, самой большой проблемой в использовании богатств языка можно назвать плеоназм - выражение мысли разными сло­вами, имеющими один и тот же смысл: свободная вакансия; прей­скурант цен, потенциальные возможности(т.е. возможные возмож­ности), конечный итог(вм. конечногорезультата или итога).

Некоторые слова «по необходимости» влекут за собой появ­ление других слов-«спутников» и рождают штампы: невиданный подъем, конкретные задачи, резкая, принципиальная критика, широ­кий размах, целиком и полностью(это ко всему еще и тавтология). Штампованная речь не требует напряжения мозга. В свое время, борясь с убогостью речи, скудоумием, А.П. Чехов писал: «Для ин­теллигентного человека дурно говорить должно бы считаться та­ким же неприличием, как не уметь читать и писать».

Что может помочь расширить наш активный словарь, сделать нашу речь разнообразнее?

Во-первых, знание таких свойств русского языка, как полисемия (от греч. роlу + semа - многозначность). Под полисемией понимают наличие различных, но в какой-то мере связанныхмежду собой значений и смыслов одного и того же слова; различных интерпретаций одной и той же языковой моделив зависимости от контекста.

Полисемия является важнейшим элементом языкового вы­ражения познания нового, так как без нее не могут быть достигну­ты выразительность, образность и гибкость языка и речи. Русская многозначность активна: примерно каждое третье слово полисе­мично. Так, лексема «земля»контекстуально может интерпрети­роваться и как почва, и как суша, и как мир, и как планета, и как материк, и как страна, государство, край, и как участок, и как ве­ществои др. Эти значения в других языках имеют, как правило, различные наименования.

Во-вторых, необходимо знание таких лексических единиц, ко­торые в науке получили названия омонимы (омографы, омофоны), синонимы, антонимы, паронимы, фразеологизмы.Остановимся под­робнее на этих лексических средствах языка.

Омонимы (от греч. homos + оnymа - одинаковое имя, назва­ние) - это разные слова, но имеющие одинаковое звучание и на­писание. Например, наряд1 — одеждаи наряд2 распоряжение; лук1 - растение, лук2 - оружие для метания стрели т.п. Слова, ко­торые совпадают только на письме, но отличаются произношени­ем, называются омографами (от греч. homos + graphо - одинако­вое письмо). Омографы обычно имеют ударение на разных слогах: хл о пок - хлоп о к, кр у жки- кружк и и т. п.

Напротив, слова, разные по написанию, но одинаковые по звучанию, называются омофо­нами (от греч. homos + рhone - одинаковый звук): столб - столп [столп], порог - порок[парок], вперемежку - вперемешку[впере­мешку] и т.п. Незатруднительное владение омонимами, омографа­ми, омофонами возможно лишь при хорошем знании конкретных значений слов и умении их различать.

Большой интерес в связи с культурой речи представляют сло­ва, близкие друг другу по значению - синонимыили только по зву­чанию - паронимы.

Синонимы (от греч. synonymus - соименный) - слова, близкие по значению, но не тождественные: славный, хороший, замечатель­ный; мыслить, думать, размышлять, соображать; смелость, хра­брость, отвага.Наряду с лексической синонимией существует и синонимия выражений - таких языковых конструкций, с помощью которых объясняются или уточняются значения высказываний


другими словами, но имеющими тот же смысл. Например: Третье­го дня я получил депешу. - Позавчера мне пришло сообщение (из­вещение, письмо).

Синонимы выполняют в языке ряд функций, и прежде всего функцию экспрессивно-стилистическую, функции замещения и уточнения.

Стилистическая окрашенностьслов обеспечивает выражение отношения говорящего (пишущего) к обозначенным ими явлени­ям. Слова воспринимаются как возвышенные, торжественныеили, наоборот, сниженные, разговорные или даже грубые: идти, пле­стись, шествовать; лик, лицо, морда-, украсть, похитить, стянуть, стибритьи т.п. В выборе таких синонимов требуется большое вни­мание к слову, осторожность, ибо ошибка здесь может оскорбить чувства слушающего (читающего). Стилистические различия си­нонимов – основа стилевого разнообразия языка и речи.

Функция замещениядает возможность избегать нежелатель­ного повторения одного и того же слова, позволяет разнообразить, оживлять речь. Например: Все готово к встрече гостей: фарфор блестит, хрусталь сверкает.

Наибольшей ценностью обладает функция уточнения, связан­ная со стремлением максимально четко, с высокой степенью точно­сти выразить мысль. (Ср.: Выдался славный день. - Выдался слав­ный, погожий день.)Для этого необходимо лишь умело выбрать из синтаксического ряда слов нужное, наиболее подходящее, точное и выразительное слово. Так, в синонимическом ряду смелый - хра­брый - отважныйстепень бесстрашия, обозначенного этими сло­вами, последовательно нарастает; в синонимическом ряду друг - приятель - знакомыйстепень близости людей снижается от слова к слову. Синонимы бросить - швырнутьблизки по значению, од­нако глагол швырнутьсодержит еще и дополнительный оттенок резкости, небрежности, грубости действия. Поэтому слова из сино­нимических рядов нужно выбирать с большой осмотрительностью и умением, и критерием в этом выборе должна быть точность упо­требленного слова.

Паронимы (от греч. раrа + оnymа - возле имени) - это слова, близкие, главным образом, только по звучанию: невежа - невеж­да, орден - ордер, эффект - аффект - дефект, правый - правди­выйи др.

Причиной смешения паронимов является недостаточное зна­ние соответствующих слов, имеющих близкий звуковой облик, особенно при схожести каких-либо других их характеристик, на­пример общей сферы употребления. Тогда рождается грубая рече­вая ошибка. Так, паронимы лоцман - боцманобозначают судовые (корабельные) профессии. Однако значения этих слов различны: лоцман- проводник судов, хорошо знающий фарватер: боцман - лицо младшего начальствующего состава, которому судовая коман­да подчинена по хозяйственным работам. Замена этих слов ведет к искажению сути данных специальностей, к смысловой путанице: Лоцман командует матросами, убирающими палубу. - Боцман искусно провел корабль в порт.Бессмыслица получится в случае смешения паронимов экскаватор - эскалатор: Эскалатор вырыл глубокую яму(вм. экскаватор); эффект - аффект: Выступление произвело большой аффект (вм. эффект); предоставить - пред­ставить: Выполнить просьбу не предоставляется возможным(вм. представляется); командировочный - командированный'. Команди­ровочный пришел в гостиницу(вм. командированный).

Резко изме­нится смысл и тональность высказывания в зависимости от того, какое из двух слов - лестныйили льстивый - будет употреблено (ср.: сказать лестное слово - сказать льстивое слово).Поэтому всякий, кто хочет добиться ясности, точности речи, ее адекватно­сти отраженным в ней явлениям, должен различать паронимы и бережно обращаться с языком.

Антонимы (от греч. аnti + оnymа - против имени) - это слова, различные по звучанию и имеющие прямо противоположные зна­чения: добро - зло, правда - ложь, широкий - узкий, удалять - при­ближатьи т.п. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.

Антонимические противопоставления слов могут формиро­ваться и контекстуально: Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой(П.). Горы раз­деляют страны, но сближают людей(из газеты).

Русская антонимия - яркое выразительное средство при созда­нии противопоставлений, контрастов, антитез (стилистическая фигу­ра: от греч. аntithesis - противоположение): Мягко стелет, да жест­ко спать(Поел.). У сильного всегда бессильный виноват(Кр.).

Явление антонимии проявляется и в оксюмороне (еще одна стилистическая фигура: от греч. охуmoron - остроумно-глупое). Этот оборот речи строится на соединении контрастных, противо­положных слов для рождения нового, необычного понятия: « Жи­вой труп» (Л. Т.), ...пышное природы увяданье (П.), ...прекрасно болен (М.).

Антонимы используются не только для выражения контраста, но и для полноты отображения явлений действительности: Спят богатые, и бедные, и мудрые, и глупые, и добрые, и лютые (Ч.); для передачи смены картин и событий, наблюдаемых в жизни: Вот вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла (Бл.); для вы­ражения иронических чувств: Как ты добр ! (в разговоре со злым человеком); Вы очень лю­безны! (разговаривая с грубияном); Великолепно! (недовольно оценивая безобраз­ный поступок). Включение антонимов в высказывание, умение ими пользоваться придает особую значимость каждому из названных ими предметов и усиливает выразительность речи в целом.

Фразеологизмы (фразеология - от греч. рhasis + logos - уче­ние о выражениях, оборотах речи) - устойчивые, семантически не­делимые сочетания слов: спустя рукава, бить ключом, остаться с носом, собаку съели т.п.

Фразеологизмы не создаются в процессе речи, а используются такими, какими закрепились в языке, следовательно, в них исклю­чена замена того или иного компонента близким по значению сло­вом. К примеру, вместо раскинуть умом нельзя сказать раскинуть головой или разбросить умом, вместо кот наплакал - кошка на­плакала, вместо заклятый враг - заклятый недруг и т.п.

Вместе с тем в языке наблюдается некоторая вариативность фразеологизмов (например, раскинуть умоми раскинуть мозга­ми, от всего сердцаи от всей души, потерпеть крахи потерпеть фиаско), которая, впрочем, также характеризуется постоянством лексического состава и требует точного воспроизведения в речи. Невозможно изменение и грамматической формы компонентов (бить баклуш у вместо бить баклуш и, спуст ив рукававместо спу­ст я рукава).

Фразеологизмы образуются соединением нескольких компо­нентов, хотя нередко эквивалентны одному слову: несолоно хлебав­ши - ни с чем, пятое колесо в телеге - лишний, наводить тень на плетень - изворачиваться, лгать.Слова, входящие в состав фразеологизма, либо не употребляются самостоятельно, либо изменяют свое обычное значение. Так, нельзя сказать тормашки (вверх тор­машками), бухтыили барахты (с бухты барахты), просак (по­пасть впросак). Устойчивое сочетание кровь с молокомозначает здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем; прикусить язык - замолчать; держать камень за пазухой - затаить обиду; сматы­вать удочки - убегать, исчезать; садиться на мель - попадать в крайне затруднительное положениеи т.п. При этом фразеологизмы не допускают произвольного склонения или усечения каких-либо элементов (потупить печальный взорвм. потупить взор; посыпать головувм. посыпать голову пеплом)и перестановки компонентов (сколько зим, сколько летвм. сколько лет, сколько зим; все изменя­ется, все течетвм. все течет, все изменяется).

Употребление фразеологизмов придает речи яркость, живость, образность, так как сама природа фразеологизмов, их стилистиче­ская окрашенность обогащает речь, служит «противоядием» рече­вым штампам.

Многообразие лексических средств русского языка, безуслов­но, не ограничивается описанными единицами: синонимами, омо­нимами, антонимами, паронимами, фразеологизмами. В его запасах и метафоры, и гиперболы, и олицетворения и иные тропы. Богатство языка создается и благодаря разветвленной систе­ме стилистических фигур (некоторые из них приведены нами). Все эти возможности языка не только придают речи разнообразие, но и делают ее емкой, образной, выразительной.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 922; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.018 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь