Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Некоторые случаи глагольного управления



1. С предлогом а употребляются следующие глаголы:

1) глагол + а + существительное, местоимение (дополнение):

agradecer a algué m por alguma coisa — благодарить кого-л. за что-л.

atender a alguma coisa — внимать чему-л,. прислушиваться, оказывать внимание

atribuir algo a — приписывать (что-л., кому-л.), придавать, присваивать

dedicar-se а — посвящать себя (чему-л., кому-л.)

recusar a algué m alguma coisa — отказать (кому-л. в чём-л.)

referir-se а — ссылаться на (что-л.)

renunciar a alguma coisa — отказаться от (чего-л.)

subordinar algué m а (подчинять кого-л. чему-л.)

2) глагол + а + инфинитив

ajudar algué m a 4- inf. — помогать (кому-л. сделать что-л.)

aprender a + inf. — научиться (делать что-л.)

continuar a + inf. — продолжать (делать что-л.)

convidar algué m a fazer alguma coisa — приглашать кого-л. сделать что-л.

obrigar algué m a fazer alguma coisa — заставлять кого-л. делать что-л.

3) возвратный глагол + а + инфинитив

acostumar-se a fazer alguma coisa — приучаться, привыкать (делать что-л.)

animar-se a fazer — воодушевляться, оживляться

apressar-se a fazer — торопиться, спешить (делать что-л.)

decidir-se a fazer alguma coisa — решаться сделать (что-л.)

2. С предлогом para употребляются следующие глаголы:

глагол + раrа + сущ.; глагол + para + инфинитив

olhar para — смотреть на (что-л., кого-л.)

prestar para — годиться на (что-л.)

providenciar para — заботиться о (том, чтобы)

contribuir para — вносить вклад во (что-л.)

3. С предлогом em употребляются следующие глаголы:

глагол + em + сущ., глагол + em + инфинитив

meditar em — размышлять (о)

pegar — 1. em algo; 2. algo (bras) брать (что-л.), браться за (что-л.)

consentir em — соглашаться на (что-л.)

confiar em algué m — 1) доверять кому-л.; 2) верить (в кого-л.)

confiar em algo — надеяться на что-л., положиться на что-л.

botar em — ставить на (что-л.)

acreditar em — верить (кому-л., чему-л.)

reparar em — заметить (что-л., кого-л.)

fixar-se em — останавливать внимание на (чём-л.), устанавливать в каком-л. размере

4. С предлогом com употребляются следующие глаголы:

глагол + сот + сущ.

brigar com — ссориться с (кем-л.)

casar com — жениться на (ком-л.)

dar com — встречаться с (кем-л.)

lidar com — общаться с (кем-л.), заниматься (кем-л.)

contar com — насчитывать, рассчитывать на (что-л.)

5. С предлогом de употребляются следующие глаголы:

1) глагол + de + существительное, местоимение (дополнение)

viver de — жить на что-л.

suspeitar de — подозревать кого-л.

mudar de — изменять (что-л.), менять что-л.

tratar de — заниматься чём-л., заботиться о чём-л.

partilhar de — участвовать, разделять (что-л.)

desconfiar de — не доверять (кому-л.)

2) глагол + de + инфинитив; глагол + сущ. + de + инфинитив

cessar de — прекращать (делать что-л.)

proibir algué m de + inf.- запретить (кому-л. делать что-л.)

deixar de — прекращать (делать что-л.)

necessitar de — нуждаться (в чём-л.)

impedir algué m de + inf. — мешать, препятствовать (кому-л. сделать что-л.)

6. глаголы, употребляющиеся с предлогом или без предлога:

1) precisar de — нуждаться (в ком-л., в чём-л.)

precisar — уточнять

Ele precisa da minha ajuda. — Ему нужна моя помощь.

Preciso de precisar a hora? — Мне нужно уточнить час?

2) assistir а — а) присутствовать

assistir — б) оказывать помощь, сопровождать

Trata-se de um filme que eu assistia com o meu pai. — Речь идет о фильме, который я смотрел с отцом.

Ontem assisti a um filme brasileiro. — Я вчера видел бразильский фильм.

О mé dico veio assistir à filha do Afonso Pereira. — Врач пришел оказать помощь дочери Афонсу Перейра.

Continuarei a assisti-la durante a sua viagem pelo Cá ucaso. — Я буду продолжать сопровождать ее в поездке по Кавказу.

3) ensinar algo — обучать чему-л.

— " — a alguma pessoa — обучать кого-л.

E ela ensinou-lhe a pura alegria! — И она научила его настоящей радости!

Запомните: a) ensinar-lhe a + inf. (bras)
б) ensiná -lo a + inf.(port)

4) visar + сущ. — смотреть, визировать, прицеливаться

О reitor visou o meu diploma. — Мой диплом завизировал ректор.

visar а + сущ. — иметь целью, иметь в виду:

Nã o acha que visando a Manuel, Ana busca atingir você? — Ты не думаешь, что через Мануэла Анна хочет добиться тебя?

5) aconselhar а + сущ. (bras) советовать кому-л.
  aconselhar + сущ. (port)

Aconselhei ao aluno que estudasse. = Aconselhei-o que estudasse. — Я посоветовал ученику (ему) учиться.

6) aproveitar a ocasiã o:

aproveitar-se da ocasiã o — пользоваться случаем

Aproveitei a ocasiã o para dizer-lhe tudo o que penso dele. — Я воспользовался случаем, чтобы сказать все, что я думаю о нём.

Aproveitei-me da ocasiã o para exprimir-lhe o meu agradecimento. — Я воспользовался случаем, чтобы выразить ей мою благодарность.

7) esquecer:

esquecer-se de — забывать (что-л., о чём-л.)

Esqueci os ó culos em casa. — Я забыл очки дома.

Esqueci-me de telefonar-lhe. — Я позабыл позвонить ему.

8) lembrar — вспомнить

lembrar-se — помнить

Lembro-me disso. — Я помню об этом.

Lembrei uma histó ria engraç ada. — Я вспомнил об одной смешной истории.

9) esperar algué m, por algué m — ждать (кого-л., что-л.)

Espero você (espero por você ). — Я жду тебя.

10) saber alguma coisa; saber de alguma coisa:

Só hoje soube a notí cia. — Только сегодня узнал эту новость.

Nã o sei disso. — Я об этом не знаю (не имею информации об этом).

11) decidir alguma coisa; decidir de alguma coisa:

O povo decide (d)o seu destino. Народ решает свою судьбу.

Упражнения по грамматике

1. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на перевод простых и сложных предлогов:

1. A organizaç ã o e a actividade do Estado sovié tico estruturam-se segundo o princí pio do centralismo democrá tico.

2. Ningué m tem o direito de utilizar a propriedade socialista para fins de lucero pessoal e para outras finalidades egoí stas.

3. A famí lia na URSS encontra-se sob a protecç ã o do Estado. O casamento baseia-se no acordo voluntá rio da mulher e do homem; os cô njuges sã o absolutamente iguais nas relaç õ es familiares.

4. A Repú blica Portuguesa é um Estado democrá tico, baseado na soberania popular, no respeito e na garantia dos direitos e liberdades fundamentais e no pluralismo e expressã o e organizaç ã o polí tica democrá ticas, que tem por objectivo assegurar a transiç ã o para o socialismo mediante a criaç ã o de condiç õ es para o exercí cio democrá tico do poder pelas classes trabalhadoras.

5. Portugal preconiza a aboliç ã o de todas as formas de imperialismo, colonialismo e agressã o, o desarmamento geral, simultâ neo e controlado, a dissoluç ã o dos blocos polí tico-militares e o estabelecimento de um sistema de seguranç a colectiva, com vista à criaç ã o de uma ordem internacional capaz de assegurar a paz e a justiç a nas relaç õ es entre os povos.

6. Na Repú blica Popular de Moç ambique todos os cidadã os tê m o direito e o dever de, no quadro da Constituiç ã o, participar no processo de criaç ã o e consolidaç ã o da democracia, em todos os ní veis da sociedade e do Estado.

7. O emblema da Repú blica Popular de Moç ambique conté m como elementos centrais um livro, uma arma e uma enxada, dispostos em cima do mapa de Moç ambique e representando, respectivamente: educaç ã o, defesa e vigilâ ncia, a classe camponesa e a produç ã o agrí cola.

Por baixo do mapa está representado o oceano ao centro, o sol nascente, sí mbolo da revoluç ã o e da nova vida em construç ã o.

A delimitar este conjunto está uma roda dentada, simbolizando a classe operá ria e a indú stria, factor dinamizador da nossa economia.

A circundar a roda dentada encontram-se à direita e à esquerda respectivamente uma planta de milho e espiga e uma cana de aç ú car simbolizando a riqueza agrí cola.

(Constituiç õ es da URSS, Portugal e Moç ambique)

2. Поставьте вместо точек соответствующие предлоги и артикли. Перескажите содержание текста:

Só agora Amaro acredita que a Primavera chegou.... sua janela vê Clarissa a brincar... os pessegueiros floridos. As glicí nias roxas espiam...... muro que separa o pá tio... pensã o... pá tio... casa vizinha. O menino doente está ... sua cadeira... rodas; o sol lhe ilumina o rosto pá lido, atirando-lhe... os cabelos um polvilho... ouro. Um aviã o cruza o cé u, roncando asas coruscantes... o azul ní tido.

Amaro sente... rosto a carí cia leve... vento. Infla as narinas e sorve o ar luminoso... manhã. Nã o há dú vida, a Primavera chegou. Os pessegueiros estã o floridos, as glicí nias debruç am... o muro, o menino doente já mostra... rosto magro a sombra... sorriso.

E se tentasse exprimir... mú sica o momento milagroso? Quem sabe? Clarissa ainda corre... as á rvores. Grita, agita os braç os, pá ra, olha, ri, torna... correr, perseguindo agora uma borboleta amarela.

Longe, lampeja um pedaç o... rio. Mais longe ainda, a sombra azulada... morros. E...... tudo, a porcelana pura... cé u.

(E. Verí ssimo Clarissa)

3. Дополните следующие предложения, употребив нужные предлоги:

1. Os olhos de Joã o estã o voltados... 2. Fez uma discussã o... 3. Faç o uma dissertaç ã o... 4. Clarissa sorria, olhos cerrados, cabeç a inclinada... 5. Havia uma luz acesa e ela viu um homem...

4. Переведите на португальский язык, обращая внимание на перевод предлогов:

1. В соответствии с целями коммунистического строительства граждане СССР имеют право объединяться в общественные организации, способствующие развитию политической активности и самодеятельности. 2. В соответствии с интересами народа и в целях укрепления и развития социалистического строя гражданам СССР гарантируются свободы: слова, печати, собраний, митингов и демонстраций. 3. Гражданин СССР обязан оберегать интересы Советского государства, способствовать укреплению его могущества и авторитета. 4. Территория автономной республики не может быть изменена без ее согласия. 5. Органы народного контроля контролируют выполнение государственных планов и заданий, способствуют совершенствованию работы государственного аппарата.

5. Переведите на русский язык, обращая внимание на употребление предлогов после глаголов:

1. Dedicas-te agora a declaraç õ es pelo telefone? 2. O espanto impediu-a de lutar contra os ataques do orador. 3. A URSS contribui muito para o processo do desanuviamento. 4. Olhou para o reló gio e saiu do aposento à s pressas. 5. Sí lvia lanç ou-se à conquista do ê xito. 6. Sem que eu a tivesse ensinado, ela tinha aprendido sozinha a ver-se de uma maneira diversa da que costumava em casa. 7. Repara na ampla perspectiva que se rasga à tua ambiç ã o. 8. Revelou-me que, para esse fim, mudaria a sua residê ncia para Madrid. 9. Necessitava de uma secretá ria inteligente, intelectual e simpá tica. 10. Ele pegou num livro que estava sobre uma mesita. 11. Todos os motoristas devem atender ao novo có digo de estrada. 12. Damiã o nã o contava com o efeito que produzia nos olhos da outra gente. 13. Toma esta chave e nã o te esqueç as de pagar a tua estadia no hotel hoje! 14. Sinhá Rita vivia de ensinar a fazer renda. 15. Ele quis persuadir ao compadre que mudasse a carreira do filho. 16. Em vã o ensinara-lhe a coser à má quina! 17. Esqueci o meu cartã o de identidade no sobretudo.

18. Concentra-se sem visar nenhum objecto e sente-se tomado por sol.

6. Ответьте на вопросы, обращая внимание на глагольное управление:

1. Que perguntou o sr. ao seu colega? 2. Por quem perguntou o seu pai ao entrar na sala? 3. Quem consentiu em ajudar o sr. a traduzir o acordo para o portuguê s? 4. Quem o substituí a quando estava em viagem? 5. Quando o sr. estava em viagem, com quem travou conhecimento?

7. Придумайте предложения со следующими словосочетаниями:

a) esquecer o dever, esquecer-se do dever; b) esperar um amigo, esperar pelo amigo, esperar vencer; c) precisar a hora, precisar de dinheiro; d) lembrar a poesia, lembrar-se da poesia; e) aproveitar a oportunidade, aproveitar-se da oportunidade; í ) saber francê s, ir saber da saú de do professor, saber patinar.

8. Переведите на португальский язык:

1. Ему нужно было использовать любую возможность, чтобы отправить этот документ в срок. 2. Мне вспоминается один интересный эпизод из моей жизни. 3. Вспомни, что тоже еще не написал ответ на письмо родителей. 4. Пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас еще раз за оказанную нам услугу. 5. Он забыл о том, что мы с ним договорились о встрече сегодня, во второй половине дня. 6. Я позабыл о своем обещании прислать брату открытки с видами Бразилии. 7. Мы ждали их у входа в аэропорт.

9. Прочтите следующие слова, словосочетания и лексический комментарий к тексту:

VOCABULÁ RIO

aceleraç ã o ƒ ускорение gestã o ƒ управление
alargamento m увеличение, расширение lanç ar-se vr бросаться, приниматься
artigo m статья marginalismo m преступность
autogestã o ƒ самоуправление maturidade ƒ зрелость
comedido adj умеренный, скромный modificar vt изменять, преобразовывать
conjunto m совокупность, комплекс, комплект perda ƒ потеря
quinqué nio m пятилетка contrariar vt противоречить, выступать против (чего-л.)
reestruturaç ã o ƒ перестройка rendimento m прибыль, доход
crescimento m рост resoluto adj решительный
cupidez ƒ алчность, жадность, стяжательство riqueza ƒ богатство
ritmo m темп empenhar-se (em) вовлекать (в), участвовать
socio-econó mico adj социально-экономический fenó meno m явление
tumultuoso adj шумный, волнующий  

Expressõ es

altamente desenvolvido высокоразвитый monarquia autocrá tica самодержавие
a passo mais medido более размеренным шагом sobrevivê ncias do passado пережитки прошлого
elevaç ã o do ní vel de vida рост уровня жизни  

ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

1. Deixar оставлять, покидать, бросать:

Deixei a minha pasta em casa. — Я оставил свой портфель дома.

deixar + infinitivo выражает разрешение какого-л. действия:

Deixe-me ver aquele documento. — Дайте мне посмотреть тот документ.

Deixaram-nos passar por cá. — Они разрешили нам пройти здесь.

deixar cair — уронить

deixar de + infinitivo означает запрещение, прекращение действия, выраженного инфинитивом:

Deixe de fumar! — Прекратите курить!

Deixem de fazer barulho aqui! — Перестаньте здесь шуметь!

deixar-se + infinitivo означает позволять что-л. сделать (с собой или себе):

Ele deixou-se desmoralizar. — Он пал духом.

2. Существительное alargamento m расширение используется в прямом и переносном смысле, являясь синонимом существительного ampliaç ã o.

О alargamento daquela rua está previsto para o ano que vem. — Расширение этой улицы предусматривается на будущий год.

ampliaç ã o ƒ расширение, увеличение; является синонимом существительных aumento mувеличение, и alargamento mрасширение:

Na pró xima reuniã o sindical será debatida a questã o da ampliaç ã o dos direitos dos trabalhadores na gestã o dos assuntos da empresa. — На ближайшем профсоюзном собрании будет обсуждаться вопрос о расширении прав трудящихся в управлении предприятием.

Упражнения и задания по словарю

10. Переведите следующие предложения, объясните на португальском языке лексическое значение выделенных слов:

1. Em 70 anos do poder sovié tico aumentaram os rendimentos reais dos operá rios. 2. As má quinas sã o fabricadas de material de primeira qualidade e podemos garantir o seu alto rendimento. 3. Todo o povo sovié tico encarou com entusiasmo o novo alargamento da autogestã o, previsto na constituiç ã o. 4. Na reuniã o da oficina falava-se muito sobre o aumento da disciplina dos operá rios e da ampliaç ã o das instalaç õ es. 5. Na nossa reuniã o do partido aprová mos um conjunto de medidas dirigidas ao aumento do rendimento das má quinas, produzidas na nossa fá brica. 6. A dilataç ã o dos corpos sob a acç ã o do calor é um fenó meno fí sico.

11. Назовите синонимы следующих слов:

conjunto, aumento, modificaç ã o, rendimento, prova, alargamento.

12. Придумайте ситуацию, где бы вы употребили следующие слова и словосочетания:

quinqué nio m a passo mais rá pido, altamente desenvolvido, sobrevi-vê ncias do passado, enfrentar, avanç ar, a indú stria, vestí gios do passado.

13. Переведите на португальский язык:

1. Советский Союз уже давно перестал быть отсталой и аграрной страной, какой он был в первые годы Советской власти. 2. По темпам промышленного развития СССР оставил позади себя многие капиталистические страны. 3. Я позволю себе привести некоторые данные постоянного увеличения уровня жизни в нашей стране. 4. Мы должны решительно бороться с пережитками прошлого, которые еще встречаются в нашей жизни. 5. По мере того как побеждал социализм в этой стране, менялась социальная структура общества.

TEXTO

О PROGRESSO DA URSS DEPOIS DA GRANDE REVOLUÇ Ã O SOCIALISTA DE OUTUBRO

A Uniã o Sovié tica é um dos mais jovens paí ses entre os paí ses altamente desenvolvidos. Se bem que setenta anos nã o sejam muito no plano histó rico, a URSS já alcanç ou maturidade.

Economicamente, a URSS é um paí s industrializado moderno, que deixou há muito de ser o paí s atrasado que era nos primeiros tempos da sua existê ncia. Antes da Revoluç ã o Socialista de Outubro de 1917, a Rú ssia contribuí a com pouco mais de 4 por cento da produç ã o industrial mundial. Hoje contribui com cerca de 20 por cento da produç ã o industrial do mundo inteiro.

Nos anos tumultuosos dos primeiros quinqué nios, o paí s avanç ou a passo rá pido, os seus ritmos anuais de crescimento sendo muito elevados, porque se lanç ava, pela primeira vez, na construç ã o de numerosos ramos industriais. Hoje avanç a a passo mais comedido, mas cada um destes passos cobre uma distâ ncia muito maior do que antes.

Em setenta anos o paí s saltou da monarquia autocrá tica para o Estado de todo o povo, passando pelo Estado de ditadura do proletariado. A medida que foi avanç ando na edificaç ã o do socialismo, a sua estrutura social foi-se modificando. Antes da Revoluç ã o, 82 por cento da populaç ã o vivia no campo. Hoje, vive só 38 por cento. Em 10 trabalhadores, 6 sã o operá rios 3 sã o intelectuais e l é camponê s.

A elevaç ã o do ní vel de vida, da instruç ã o e da cultura é uma das causas do desenvolvimento dinâ mico do paí s. Durante mais de meio-sé culo os rendimentos reais dos operá rios aumentaram quase dez vezes e os dos camponeses aumentaram mais de 15 vezes. Na Rú ssia de antes da Revoluç ã o 75 por cento da populaç ã o era analfabeta, e o nú mero de pessoas com instruç ã o superior nã o chegava a 200 000. Hoje, l em cada 3 habitantes

estuda, e o nú mero de pessoas com instruç ã o superior aproxima-se dos 11 000 000. O alargamento da autogestã o financeira e a ampliaç ã o dos direitos polí ticos e sociais dos cidadã os manifestam-se na participaç ã o de um nú mero cada vez maior de pessoas na gestã o dos assuntos estatais e sociais. A actividade e o interesse dos cidadã os na soluç ã o dos problemas concretos da vida permitirã o despertar ainda mais a energia de milhõ es e milhõ es de pessoas. O conjunto de medidas que decorrem do alargamento da democracia no socialismo melhorarã o o clima moral e psicoló gico nos colectivos de trabalhadores, na vida polí tica e social.

Nã o afirmamos que em 70 anos conseguimos criar o homem ideal. Ainda existem na nossa sociedade cupidez, burocratismo, marginalismo e outros fenó menos negativos. Mas é cada vez menos numeroso o nú mero de pessoas que vivem contrariando as leis da sociedade socialista. A nossa sociedade avanç a resolutamente para o comunismo sob a firme direcç ã o do Partido Comunista da Uniã o Sovié tica, sendo empenhada na aceleraç ã o do desenvolvimento socio-econó mico, na reestruturaç ã o de todos os aspectos da vida do povo sovié tico.


Поделиться:



Популярное:

  1. I. Местное самоуправление в системе институтов конституционного строя. История местного самоуправления
  2. I. Прочитайте исторические документы №1–4 и охарактеризуйте взгляды Петра I на некоторые государственные проблемы.
  3. III. Пять теорий управления маркетингом
  4. III. Слова на дни воскресные, недельные и на особые случаи
  5. IV. Территориальные основы местного самоуправления
  6. IX. Полномочия органов местного самоуправления
  7. NB: Некоторые прилагательные оканчиваются на - ly: friendly – дружелюбный, lively – веселый, оживленный, elderly – пожилой, homely – домашний, уютный, lonely – одинокий, lovely – прелестный, чудесный
  8. VI. Некоторые данные и предположения о сигнальном воздействии палеоантропов на диких животных
  9. VI. Организационные основы местного самоуправления
  10. VII. Экономические основы местного самоуправления
  11. Автоматизация управления освещением
  12. Автоматизированная система оперативного управления подразделениями пожарной охраны (АСОУПО)


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 622; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.066 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь