Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Прочтите и переведите текст на русский язык, обращая внимание на Infinitivo pessoal и объясняя грамматическую структуру.
17. Ответьте на вопросы по тексту: 1. Em que territó rio está situada a cidade de Leipzig? 2. Como acontece que a frase de Goethe tem a validade nos dias actuais? 3. O que é que certifica o nascimento de Leipzig? 4. Em que sé culo a Feira de Leipzig ocupou o primeiro lugar entre os Estados comerciais da Europa? 5. Que Feira nasceu em Leipzig desde fins do sé culo XIX? 6. Que Feira surgiu em Leipzig a partir do termo da Primeira Guerra Mundial? 7. Que lema levara a primeira exposiç ã o sovié tica organizada em 1922? 8. De que modo contribuiu a Feira de Leipzig para a criaç ã o da Uniã o de Feiras Internacionais? 9. Como é que se pode caracterizar o perí odo na histó ria da Feira de Leipzig que começ ou apó s a Segunda Guerra Mundial? 10. Em que altura se abriu o caminho para um rá pido e alto desenvolvimento da Feira de Leipzig? 11. Que amostras se expõ em nos pavilhõ es e terrenos da Feira? 12. Que significado tem a Feira de Leipzig nas trocas internacionais actualmente? 13. O que se realiza na Feira de Leipzig para alcanç ar um alto ní vel té cnico-cientí fí co? 18. Составьте план пересказа текста. Перескажите текст но частям. Перескажите его кратко целиком. 19. Прочтите и переведите следующий текст. Найдите в нем случаи употребления личного инфинитива. Перескажите текст, употребляя личный инфинитив: As feiras tornam-se um fenó meno econó mico de â mbito mundial promovido por todos os sistemas de governo qualquer que seja o regime polí tico para desenvolver a informaç ã o e estimular as trocas comerciais ao ní vel internacional. As feiras e salõ es sã o de uma importâ ncia vital quer para o comprador quer para o vendedor pois permitem-lhes ver, comprar, oferecer e escolher a mercadoria mais adequada nas melhores condiç õ es, pois proporcionam um ponto de encontro internacional para a concretizaç ã o de todo esse tipo de encontros. O problema de promoç ã o comercial foi uma necessidade sentida desde sempre no passado. As feiras desde a Idade Mé dia ilustravam perfeitamente as necessidades sentidas, por um lado pelos homens de negó cios para tornarem conhecidos os seus produtos e, por outro lado, a necessidade dos consumidores de estarem ao corrente do que a indú stria e o comé rcio lhes podiam oferecer. Por seu turno, os industriais que participam nas feiras para procurarem novos contactos ou nova clientela, ou a melhoria do seu parque industrial, fazem todo o possí vel para estimularem o sucesso das feiras que lhes oferecem nesse campo o má ximo de possibilidades. 20. Замените, где это возможно, глагольные формы личным инфинитивом: 1. О facto de que se organizam nas feiras muitas formas de informaç ã o, traz consigo o estí mulo ao afã internacional para alcanç ar um alto ní vel té cnico-cientí fico. 2. A entrega de medalhas de ouro e diplomas estimulam para que as firmas estrangeiras levem para Leipzig o que tenham de melhor e mais actual. 3. O facto de que todos os paí ses da comunidade socialista participam nesta feira, é muito importante. 4. Apesar de que tivé ssemos tido a possibilidade de ir à Feira de Paris resolvemos ficar em Moscovo para travar negociaç õ es importantes com uma firma impor-tadora do Brasil. 5. Os homens de negó cios continuavam a conversar quando deram o sinal para o almoç o. 6. As feiras existem como um arser nal para fazer com que as trocas comerciais progridam ao ní vel internacional. 7. A promoç ã o comercial foi uma necessidade que estimulasse o desenvolvimento rá pido do progresso té cnico-cientí fico e industrial. 21. Составьте предложения, употребляя сложные слова во множественном числе:
22. Переведите на португальский язык: Два раза в год в Лейпциге проводится международная ярмарка: одна — весной, другая — осенью. В последней весенней ярмарке приняли участие 65 стран. Их павильоны заняли площадь в 350 тыс. м2. Каждой стране — участнице ярмарки представляется широкая возможность продемонстрировать свои достижения в развитии промышленности и сельского хозяйства. Ежедневно на ярмарке ведутся переговоры между различными торговыми фирмами и подписывается большое число договоров. Ярмарка играет огромную роль в установлении коммерческих контактов. Кроме того, ярмарка превращается в центр обмена опытом между учеными и специалистами разных стран, так как здесь происходят встречи ученых и специалистов по отдельным отраслям промышленности. 23. Прочтите словарь и словосочетания к диалогу: VOCABULÁ RIO
Expressõ es dar a conhecer ознакомить Упражнения по словарю 24. Переведите на русский язык, используя словарь к диалогу: 1. A fim de reforç arem mais as trocas comerciais entre a URSS e Angola, ambas as partes assinaram um novo acordo sovié tico-angolano de longo prazo. 2. No dia l de Setembro, foi a vez da Bulgá ria e da Hungria de darem a conhecer o que está exposto nos seus Pavilhõ es. 3. Atravé s das feiras organizadas em diferentes paí ses do mundo os povos tomam conhecimento da vida sovié tica. 4. Depois de termos percorrido o Pavilhã o da Hungria, deixá mos no livro dos visitantes a nossa opiniã o excelente, dizendo: " Nunca vimos nada de parecido. Desejamos boa sorte ao povo hú ngaro! " 5. Encaminhá mos o nosso convite à Embaixada do Brasil a fim de os diplomatas brasileiros poderem vir à Feira-88. 25. Придумайте ситуации, где бы можно было сказать: 1. Obtive a maior satisfaç ã o. Obrigado pelo convite. 2. Tomei conhecimento de certos artigos da arte nacional russa. Os meus parabé ns! 3. Deu-me a conhecer alguns dados. Muito obrigado pela atenç ã o! 4. Desejo-lhe boa sorte! 26. Переведите на португальский язык: 1. После того как они посетили павильон СССР на торгово-промышленной выставке в Сан-Пауло, они оставили восторженный отзыв в книге посетителей. 2. Ознакомившись с экспозицией товаров широкого потребления на бразильской выставке в Москве, мы были восхищены изделиями из фарфора и керамики. 3. Представитель португальской фирмы ознакомил советских коллег с образцами пробки (cortiç a), экспортируемыми в различные страны Европы и Америки. 4. Мы направили образцы наших товаров и наше предложение двум фирмам для того, чтобы они прислали нам свои заказы в кратчайшие сроки. DIÁ LOGO A URSS PARTICIPA NA FEIRA INTERNACIONAL DE LISBOA (FIL) Na segunda-feira foi a vez da URSS de dar a conhecer o que é a sua representaç ã o. Aqui reproduzimos um excerto da entrevista que foi concedida pelo director da Representaç ã o Sovié tica camarada Ivanov a " O Diá rio". Ivanov. — Estamos muito satisfeitos de participarmos na FIL, poisatravé s dela os portugueses irã o tomar conhecimento da vida sovié tica e ao mesmo tempo reforç ar-se-ã o as trocas comerciais entre os nossos paí ses. Jornalista portuguê s. — O que é que está exposto no Pavilhã o da URSS que ocupa uma á rea de cerca de 1200 metros quadrados? Ivanov. — Desde maquinaria para os mais diversos fins, passando pelos automó veis e tractores, aç os e produtos quí micos, até à s lindí ssimas bonecas em madeira e linho e brinquedos. Tudo isto poderã o observar os visitantes da FIL e os empresá rios nacionais neste Pavilhã o. Jornalista portuguê s. — Em Portugal sã o muito conhecidos os tractores sovié ticos. Onde é que se pode aprender a manutenç ã o dum tractor sovié tico? Ivanov. — " Tractoroé xport", uma das maiores organizaç õ es de exportaç ã o e importaç ã o de tractores, presta uma assistê ncia permanente, encaminhando especialistas sovié ticos para organizarem o serviç o té cnico e de reparaç õ es à s má quinas fornecidas. Alé m disso, segundo o desejo expresso das firmas e organizaç õ es que explorem as nossas má quinas, o treino dos peritos pode ser efectuado na Uniã o Sovié tica, em escolas especializadas junto à s empresas que produzem tractores. Jornalista portuguê s. — Obtive a maior satisfaç ã o das suas respostas, prezado senhor Director. Desejo-lhe boa sorte! Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 599; Нарушение авторского права страницы