Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Переведите текст урока па русский язык, обращая внимание на условный период и абсолютную герундиальную конструкцию.



26 а) Найдите в тексте не менее пяти случаев употребления Futuro imperfeito do Conjuntivo, случай употребления Futuro perfeito do Conjuntivo, не менее четырех случаев употребления Presente do Conjuntivo.

b) Найдите абсолютные и простые герундиальные конструкции, случаи употребления безличных и неопределенно-личных предложений.

27. Поставьте глаголы в скобках в Futuro imperfeito do Conjuntivo:

1. Se nó s (resumir) as diversas formas de processar o pagamento, serã o as seguintes. 2. Logo que o cobrador (fazer) a contagem da electricidade, transmite os dados para o computador da EDP. 3. Se (ser) apresentada a lista de bancos, o aviso para pagamento será pago na agencia de qualquer um destes. 4. Se os srs. (recear) ultrapassar o prazo estabelecido, poderã o até enviar o dinheiro por meio de vale telegrá fico. 5. Se muitas pessoas (preferir) fazer os seus depó sitos na CGD é porque a sentirã o mais segura do que os outros bancos.

28. Трансформируйте следующие герундиальные конструкции в предложения условного периода I типа:

1. Pretendendo abrir uma conta preencheremos os impressos pró prios para esse fim. 2. Transmitindo os dados ao computador recebemos um livro

de cheques, passados alguns dias. 3. Querendo pode-se levantar o dinheiro. 4. Desejando obter um empré stimo, é necessá rio fazer um pedido.

29. Ответьте на следующие вопросы но тексту:

1. Que prazos de arrendamento sã o previstos nos contratos de arrendamento de habitaç ã o? 2. Qual a funç ã o do fiador no cumprimento do contrato de arrendamento? 3. Quando é que tem que ser paga a renda de casa, via de regra? 4. Quantas vezes por mê s se faz a contagem do gá s e da electricidade pela EDP? Quando é que é apresentado o aviso para pagamento? 5. Em que caso é que se corre o risco de sofrer o corte no fornecimento do gá s, da electricidade ou do serviç o telefó nico? 6. Quais as maneiras de pagar os serviç os no banco? 7. Se se receia ultrapassar o prazo limite para pagamento ao que se recorre? Por quê? 8. O que é a CGD em Portugal? 9. Qual a maneira de abrir uma conta na CGD? 10. Em que é que o depó sito à ordem é diferente do a prazo? 11. Como procedemos para depositar dinheiro na nossa conta bancá ria? E para levantar? 12. De que depende o juro? 13. A que condiç õ es é que sã o concedidos empré stimos que posssibilitam a compra de habitaç ã o pró pria? 14. Quais sã o as diligê ncias dum segurado em relaç ã o a uma companhia seguradora para fazer seguro da sua propriedade?

30. Составьте план пересказа текста. Поделите его на смысловые части. Перескажите и обсудите каждую часть в отдельности. Обсудите особенности осуществления денежных операций в Португалии. Сравните их с подобными денежными операциями в СССР. Отметьте разницу.

31. Перескажите текст в целом на португальском языке в соответствии с составленным планом.

32. Ответьте на следующие вопросы по теме основного текста, используя в ответе условный период I типа:

1. Se marcarmos a diferenç a entre os contratos de arrendamento firmados em Portugal e na URSS, que aspectos vamos destacar? 2. Por que é que arranjar dinheiro para o aluguer passou a ser um verdadeiro que-bra-cabeç as em Lisboa? 3. Se vos disserem que a leitura dos contadores do gá s, da electricidade e da á gua é feita pelos funcioná rios da EDP e da EPAL, irã o pagar o aviso apresentado à cobranç a alguns dias depois sem verificar a justeza da leitura? 4. Se ultrapassarem o prazo limite para se efectuar o pagamento dos serviç os fornecidos que risco é que se correrá? 5. Se o sr. precisar de abrir uma conta no banco, como precisará de proceder? 6. Como é que é necessá rio proceder, se se quiser pagar com cheque bancá rio para a representaç ã o estrangeira?

33. Прочтите внимательно бланк № l (расходный ордер), объясните его назначение, переведите на русский язык, заполните его:

conta a debitar расчетный счет numerá rio m наличные
dé bito m дебет, расход por dé bito da conta по расходу из счета
importâ ncia ƒ сумма (денег) levantamento em numerá rio расходный ордер

LEVANTAMENTO EM NUMERARIO

  Ν o da Conta a Debitar Importâ ncia

 

Recebi a quantia de por dé bito da conta acima indicada pertencente a Morador em

 

 

ASSINATURAS Data

 

34. Прочтите внимательно бланк № 2 (приходный ордер), объясните его назначение, переведите на русский язык, заполните его:

a favor de на имя, на счет (кого-л.) carimbo m печать
autenticar vt удостоверять подлинность, заверять depó sito em numerá rio приходный ордер
balcã o m окошечко, стойка (место обслуживания в сберкассе, отделении банка) efectuado adj внесенный
por ordem de по поручению rubrica ƒ виза, подпись

DEPÓ SITO EM NUMERÁ RIO

EFECTUADO EMPARA CRÉ DITO DA CONTA: Data Localidade Nome do Balcã o Nú mero Tipo

A favor de

Morada

Por ordem de

Morada

Extenso IMPORTÂ NCIA

CARIMBO

De Assinatura
CAIXA

ESTE DOCUMENTO SÓ É VÁ LIDO QUANDO AUTENTICADO POR CERTIFICAÇ Ã O OU POR CARIMBO E RUBRICA DO CAIXA

35. Прочтите внимательно бланк № 3 (приходный ордер на вклад ценных бумаг и наличных денег), объясните его назначение, используя словарь, переведите на русский язык, заполните его:

VOCABULÁ RIO

apó s boa cobranç a после получения (взимания) денег и. д. nulo adj недействительный
Autenticidade ƒ подлинность, достоверность para cré dito da conta на пополнение счета
autê ntico adj подлинный, достоверный s/n/balcã o (sobre o nosso balcã o) в данном отделении банка
caducidade ƒ недействительность, незаконность s/outras praç as (sobre outras praç as) в других городах
caduco adj недействительный, не имеющий силы s/praç a (sobre praç a) в городе, где находится отделение банка
cobrar vt взимать (деньги, ценные бумаги), инкассировать, получать sub-total m часть итоговой суммы tornar-se efectivo становиться действительным
cré dito m кредит, счет total m итог (общая сумма)
depositante m вкладчик U.B.P. Uniã o de bancos portugueses
depó sito de valores вложение (вклад) ценных бумаг (чеков, переводов, векселей) Validade ƒ действительность, законность
vá lido adj действительный, имеющий силу  

DEPÓ SITO DE VALORES
E NUMERÁ RIO

, de de 19 _____

CONTA No Em

Para cré dito de

Morador em

Localidade

36. Прочтите словарь к тексту диалога и диалог:

VOCABULÁ RIO

aguardar vt ждать, подождать nã o tem que agradecer не за что
ainda bem тем лучше pesagem ƒ взвешивание
balanç a ƒ весы por acaso кстати
cartã o m de acesso посадочный талон registo m регистрация (билетов)
de uma maneira geral в общем ser capaz мочь, разг. быть в состоянии
etiqueta ƒ багажная бирка, этикетка voo m рейс (самолета), полет
factura ƒ квитанция marcaç ã o ƒ подтверждение (билетов на рейс)

DIÁ LOGO

VIAJANDO DE AVIÃ O

Partida: pagamento do excesso da bagagem

Para viajar de aviã o, convé m fazer a marcaç ã o dos bilhetes com antecedê ncia, quer numa agê ncia de viagens, quer directamente na companhia de aviaç ã o que se prefere.

Os portugueses, de uma maneira geral, preferem а ТАР (Transportes Aé reos Portugueses) cuja sede fica na Avenida da Liberdade em Lisboa. Com os bilhetes já comprados e marcados o passageiro dirige-se ao aeroporto, uma hora e meia antes da hora do voo, para ter tempo de tratar de todas as formalidades necessá rias.

Já no aeroporto aproxima-se do balcã o da ТАР para o registo e a pesagem das bagagens.

Passageiro, — É aqui que entrego as malas para o aviã o das onze e meia para Paris?

Funcioná rio. — É, sim. Dê -me o seu bilhete, por favor, e ponha as malas na balanç a.

P. — Quantos quilos posso levar?

F. — O seu bilhete dá -lhe direito a vinte quilos. As suas malas pesam trinta e dois. Terá de pagar o excesso.

P. — E se eu tirar o saco pequeno, posso levá -lo junto de mim?

F. — Sim, sem dú vida. Como é pequeno e o seu peso nã o excede cinco quilos, pode levá -lo consigo como bagagem de mã o. Assim, as suas malas só pesam vinte e sete quilos. O pagamento do excesso deve ser cobrado no balcã o da caixa da ТАР. Aguarde que eu vou tirar-lhe a factura do pagamento do excesso de sete quilos.

P. — Ainda bem. Assim fica-me mais econó mico. Por acaso, é capaz de dar-me uma etiqueta para colar no saco com o meu nome?

F. — Pois sim. Aqui estã o o bilhete, o cartã o de acesso, a etiqueta para colar no saco e as etiquetas das bagagens.

P. — Muito obrigado. Que devo fazer a seguir?

F. — Enquanto aguardar que chamem para o seu aviã o, pode preencher o impresso para entregar à polí cia. é ali ao fundo.

P. — Bom dia e, mais uma vez, obrigado.

F. — Nã o tem que agradecer.

Упражнения и задания по диалогу


Поделиться:



Популярное:

  1. F. Дела челобитчиковы. - Условный критерий частноправного отношения. - Безразличие методов процедирования. - Екатерининская эпоха. - Единство в праве. - Судебная волокита
  2. I. Дополните предложения данными словами. Переведите предложения на русский язык.
  3. II. ОБРАЗЦЫ ТЕКСТОВ НА НЕМЕЦКИХ ДИАЛЕКТАХ АВСТРИИ
  4. III. Профессионально-ориентированные лексика и тексты
  5. Task 3. Напишите предложения в страдательном залоге и переведите их.
  6. V. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на различное значение выделенных слов.
  7. VI. НАПИСАНИЕ ТЕКСТА КУРСОВОЙ РАБОТЫ
  8. VI. Переведите текст письма на английский язык.
  9. VI. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 1, 3, 6.
  10. VI.2. Представление отдельных видов текстового материала
  11. VII. Переведите предложения на английский язык.
  12. Автоматический анализ текста


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 707; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.018 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь