Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Тематическая классификация новых англицизмов, отражающая основные сферы их употребления



Англицизмы находят себе применение практически во всех тематических областях:

· политика, социальное устройство и идеология;

· экономика и финансовое дело;

· религии и верования;

· медицина;

· техника и автоматизация;

· литература, кино и музыка;

· спорт, игры;

· кушанья, напитки;

· предметы обихода;

· молодежный сленг.

Естественно, в живом употреблении языка границы между этими сферами не такие строгие, и слова одной сферы можно использовать и в других.

Распределение англицизмов по отдельным лексико-тематическим группам показывает, что наиболее многочисленными являются слова из области политики, экономики и финансов, спортивной терминологии, науки и техники, а также обиходно-бытовые слова. Значительно реже употребляются слова из области литературы, культуры и искусства, религии и медицины. В последние десятилетия XXвека коренные изменения произошли в экономике, политике, культуре страны, поэтому именно соответствующие данным сферам деятельности пласты лексики испытали наибольший наплыв англицизмов. Не стоит на месте и развитие науки: новые реалии требуют новых обозначений, которые мы заимствуем вместе с продуктами новейших технологий.

Как пишется в пособии «Англицизмы и американизмы в современном русском языке и отношение к ним» (Романов, 2001, сс.93-95), в музыкальной области заимствование англоязычных слов связано с влиянием американской культуры. В начале 90-х годов двадцатого века на российском телевидении появился канал MTV – символ американской молодежной культуры. Кроме телепередач американской современной музыке посвящены также некоторые журналы.

В 90-е годы в массовой прессе и молодежных журналах появилось много англицизмов, называющих новые музыкальные стили (ср.пр. рэп). Большинство упомянутых англицизмов передается на русский с помощью транскрипции. Автор данного пособия (с.95) утверждает, что «музыкальные англицизмы последнего десятилетия проявляют довольно высокую словообразовательную активность – от многих существительных, называющих музыкальные стили, образованы соответствующие прилагательные (ср.пр. рэпповый)».

Англицизмы из общественно-политической сферы концентрируются

вокруг самых популярных проблем современной международной и внутренней политической жизни. Однако четко разделить общественно-политическую заимствованную лексику на общественную и политическую нельзя, т.к. политика проникает во все области социальной действительности. Тем не менее, можно предложить условную классификацию. Так, общественной лексикой можно считать слова, описывающие социальные явления, не входящие непосредственно в политический дискурс: полиция, феминизм, а политической лексикой - наименования политических идеологий, движений, партий (либерализм, фашизм, коммунизм, евразийство, национал-патриоты, демократы), наименования должностей чиновников (президент, губернатор, министр, депутат), слова, обозначающие реалии технологий политических выборов (электорат, баллотировать) и т.п.

Англоязычные заимствования в сфере экономики и финансовмогут быть представлены следующими тематическими группами:

1) лексика, связанная с современными видами, способами, методами, направлениями экономической деятельности (аудит, варрант, консалтинг, демпинг);

2) формы кредитования и финансирования (лизинг, оффшор)

3) лица, осуществляющие тот или иной вид финансово-экономической деятельности (дилер, бизнесмен, менеджер, промоутер).

Большое количество новых заимствованных слов группы «Экономика и финансы» обозначает наименования предприятий, организаций, трестов, объединений различных форм собственности, специализирующихся в разных областях деятельности и хозяйствования, например, консалтинг (consulting), холдинг (holding).

Сегодня постоянно появляются новые англицизмы, обозначающие понятия, связанные с новыми коммуникационными технологиями (аккаунт, блог, блогосфера, браузер, веб, веб-сервис, гугл, инсталляция, интернет, портал, пост, сервер, трафик, трэш, файл, флеш, хай-тек, хостинг, чат). Они составляют достаточно многочисленную группу слов, характеризующуюся частотным употреблением и активной ассимиляцией.

По пособию «Англицизмы и американизмы в современном русском языке и отношение к ним» (Романов, 2001, сс.89-92), компьютерная терминология возникла на базе английского языка и постоянно пополняется терминами английского происхождения. Растет число прежде всего американизмов, Можно привести факторы, способствующие распространению американизмов в этой области: именно в США была разработана концепция создания персонального компьютера, американские компании заняли монопольные позиции в производстве компьютеров, в выпуске программного обеспечения, именно в США возник Интернет. Много российских программистов работает для американских компьютерных фирм – это влияет на освоение английского языка и на использование англицизмов в собственной речи. С ростом компьютеризации в России компьютерные жаргонизмы переходят в разряд общеупотребительных.

Среди компьютерных англоязычных заимствований имеется значительное количество трансплантов[2]. Компьютерные транспланты характеризуются грамматической освоенностью: ср. пр. сайт на Web-e. Существует также много сложных слов (ср. пр. Web-дизайн), вторым компонентом сложного слова выступают либо транслитированный или транскрибированный англицизм (ср. пр. веб-сайт), либо калька с английского слова (ср. пр. веб- страница). Появление трансткрибированных американизмов указывает на начало освоения данных слов русским языком. Например, слово онлайн получило производное онлайновый, что свидетельствует о словобразовательной ассимиляции указанной единицы.

Англо-американские спортивные заимствования в русском языке представлены следующими тематическими группами:

1) названия спортивных игр и видов спорта (дайвинг, бобслей, боулинг, керлинг);

2) названия спортивного оборудования (сноуборд, скейтборд);

3) названия частей состязаний (тайм-аут, матч, офсайд).

По пособию «Англицизмы и американизмы в современном русском языке и отношение к ним» (Романов, 2001, с.103), в результате заимствования англоязычной лексики в молодежном сленге возникает руссифицированная форма английской лексемы: girl – герла.

Автор данного пособия утверждает, что «словообразовательная активность англицизмов в молодежном сленге оказывается значительно выше, чем в общелитературном языке. От заимствованных англоязычных основ образуется существительные, прилагательные и глаголы главным образом с помощью суффиксации».

Как утверждает автор данного пособия, «словобразование существительных происходит с помощью формантов, характерных как для литературного языка (-ист, -ник, -ер, -щик, -ка и др.; напр. Флэт – «квартира», флэтэр – «хозяин квартир»), так и суффиксов, выражающих субъективную оценку, типичных при образовании разговорных и жаргонных лексических единиц (-уха, -яра, -як; напр. Флэтяра – «большая квартира»)».

От наиболее популярных и продуктивных англоязычных основ образуются производные существительные с помощью ряда сущщиксов. Возникает цепочка синонимов, которые различаются оценочностью и тсепенью жкспрессивности, что часто определяется свойствами словообразоватльного форманта, напр.: герла, герленок, герленыш, герлица, герлуха, герлушка.

По данным приведенного пособия, « производство сложных имен существительных, где заимствованных англицизм выступает в качетве одной из основ, является сравнительно малопродуктивным способом словобразования в молодежном сленге, как и в литературном языке. Подобные образования отличаются высокой степенью экспрессивности», напр.: даун – «глупый, несообразительный человек», даунклуб – «скучное сборище, неинтересное мероприятие».

Таким образом, заимствованные слова, обозначающие самые разные понятия, предметы и явления, активно вошли в современное речеупотребление и используются в различных сферах человеческой деятельности.

 

Заключение

Данная работа была посвящена исследованию процесса появления английских заимствований в русском языке и выявлению сферы их наиболее частого употребления.

В результате исследования мы пришли к следующим выводам:

Заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития, один из способов обогащения словарного состава языка.

В словарном составе русского языка имеется большое количество иноязычных слов американо-английского происхождения.

Выделяют пять этапов проникновения английских заимствований в русский язык:

1 этап - XVI век, начало непосредственного сближения России с Англией;

2 этап - Петровская эпоха (1696-1725 годы);

3 этап - конец XVIII - начало и середина XIX века;

4 этап - начало ХХ века - середина 70-х годов;

5 этап - период с 80 - 90-х гг. ХХ века до наших дней.

Самыми значимыми по количеству заимствованных англицизмов этапами для русского языка можно назвать время Петровских реформ (1696-1725), первые десятилетия ХХ века (20-е и 30-е годы) с их социально-политическими и культурными изменениями и перестроечный, постсоветский этап, длящийся с 80-х годов и до наших дней.

Период с 80 - 90-х гг. ХХ века до наших дней занимает особое место в процессе заимствования английской лексики в русский язык, поскольку процесс заимствования в этот период приобретает массовые масштабы.

Существуют две основные группы причин, вызывающих процесс лек­сического взаимодействия и взаимопроникновения слов разных языков: внешние (экстралингвистические) и внутренние (лингвистические). Основной внешней причиной является наличие тесных политических, экономических и культурных связей между народами - носителями язы­ков.

К лингвистическим причинам относятся:

потребность в наименовании новых вещей, явлений и понятий, когда в заимствующем языке отсутствует эквивалентное слово; необходимость разграничения содержательно близких, но различающихся понятий; необходимость специализации понятий в той или иной сфере; тенденция к использованию одного заимствованного слова вместо описательного оборота; потребность в вуализации понятий.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 3411; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.022 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь