Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Текст про косметику для женщин
Автор: Sofia, 10 Авг 2015 Текст с переводом о косметике, ее применении, уходе за лицом (утро — вечер)
Тема «Электроэнергия» Автор: Sofia, 30 Дек 2014 Strom = Электроэнергия Von allen elektrischen Haushaltsgerä ten schluckt der Elektroherd am meisten Strom. Zum Glü ck kochen nicht immer alle Leute gleichzeitig. Sonst kö nnten die Herde das Stromnetz lahmlegen. Из всех бытовых электрических приборов больше всего электроэнергии потребляет электрическая плита. К счастью, все люди никогда не готовят одновременно. В противном случае электрические плиты вырубили бы электрическую сеть. Bei Elektroherden muss man immer einen Topf nehmen, der genau auf die Kochplatte passt. Bei zu kleinen Tö pfen heizt die unbedeckte Kochplatte die Kü che. Zu groß e Tö pfe brauchen lä nger, weil der ganze Topf erhitzt werden muss. Stromersparnis bei passendem Topf beträ gt ein Drittel. Die Platten mü ssen ausgeschaltet werden, wenn die Speise fast fertig ist. Die Kochplatte heizt noch zehn Minuten nach. Stromersparnis beträ gt dabei ein Fü nftel. В случае с электрическими плитами всегда нужно брать кастрюлю, которая точно подходит к конфорке. Если кастрюля слишком маленькая, то незакрытая часть конфорки будет обогревать кухню. Слишком большие кастрюли будут дольше разогреваться, поскольку должна быть прогрета вся кастрюля. Экономия электроэнергии при использовании подходящей кастрюли составляет одну треть. Конфорки должны выключаться, когда пища почти готова. Конфорка еще 10 минут будет давать тепло. Экономия электроэнергии при этом составит одну пятую часть. Wer Strom spart, schont die Umwelt gleich dreimal. Der meiste Strom wird in Kraftwerken erzeugt, die Kohle, Ö l oder Erdgas verbrennen oder Atomenergie einsetzen. Die Hitze treibt riesige Turbinen an, die Strom abgeben. Der Strom wird in das Fernleitungsnetz eingespeist und in alle Haushalte geschickt. Von der ganzen am Anfang im Kraftwerk verfeuerten Energiemenge kommt aber nur noch ein Drittel in Form von Strom in den Steckdosen an. Der Rest geht verloren im Kraftwerk, in den Leitungen, auf dem Weg zur Steckdose. Wenn man eine Kilowattstunde Strom spart, hat man in Wirklichkeit die Umwelt um drei Kilowattstunden Energie entlastet. Тот, кто экономит электричество, в три раза бережнее относится к окружающей среде. Основное количество электроэнергии вырабатывается на электростанциях, которые сжигают уголь, нефть или природный газ, или используют атомную энергию. Тепло приводит в движение огромные турбины, которые производят электроэнергию. Электроэнергия подается на линии электропередач и доставляется по ним во все домохозяйства. От всей изначально произведенной на электростанции энергии лишь треть ее доходит до розеток в виде электрического тока. Остальное теряется на электростанции, на линиях электропередач, в проводке по дороге к розетке. Если сэкономить один киловатт электроэнергии, то в действительности окружающая среда будет освобождена от производства трех киловатт энергии. Die Planer eines groß en Kraftwerks in Connecticut (USA) haben sich ü ber den Treibhauseffekt eigene Gedanken gemacht. 387.000 Tonnen Kohlendioxid wird das Kraftwerk jä hrlich ausstoß en. Damit das Gas unsere Erde nicht belastet, soll es gleich an Ort und Stelle geschluckt werden — von Bä umen. Deshalb wurde dort schon bevor das Kraftwerk steht, eine riesige Flä che mit Bä umen bepflanzt. Um die Abgase von einem einzigen Kraftwerk zu schlucken, wurden 52 Millionen Bä ume gepflanzt. Проектировщики одной крупной электростанции в Коннектикуте (США) по-своему подошли к проблеме «парникового эффекта». Электростанция будет ежегодно выбрасывать 387.000 тонн углекислого газа. Чтобы этот газ не оказывал вредного воздействия на нашу Землю, его прямо на месте должны поглощать деревья. Поэтому перед возведением электростанции огромная территория была засажена деревьями. Чтобы поглотить отработанные газы одной электростанции, были посажены 52 миллиона деревьев. Natü rliche Energie nü tzt eine Getreidemü hle in England aus, die bisher einmalig ist auf der Welt. In Hampshire wurde am 1. Mai 1988 eine Mü hle in Gang gesetzt, die die Kraft von Ebbe und Flut zum Mahlen von Getreide ausnü tzt. Diese Mü hle mahlt bis zu 16 Stunden pro Tag ohne Abgase. Природную энергию использует также одно мукомольное предприятие в Англии, которое до сих пор является в мире единственным в своем роде. В Гемпшире 1 мая 1988 года было запущено мукомольное предприятие, использующее для перемалывания зерна энергию приливов и отливов. Эта мукомольня работает по 16 часов в день без выбросов отработанных газов. Sehr viele Gerä te werden mit Batterien betrieben. Alle Batterien sind giftig. Sie enthalten Schwermetalle, Stoffe, die fü r Menschen und Tiere giftig sind und sie krank machen kö nnen. Die Schwermetalle schaden nicht, solange sie in der Batterie eingesperrt sind. Aber sie kommen frei, wenn die Batterie in den Mü ll fliegt. Ü ber den Schornstein der Mü llverbrennungsanlage oder ü ber Sickerwasser der Mü lldeponie kö nnen sie wieder in unsere Atemluft, in den Boden und von dort in Tiere und Pflanzen gelangen. Очень многие приборы работают от батареек. Все батарейки ядовиты. Они содержат тяжелые металлы, вещества, которые являются ядовитыми для людей и животных и могут вызвать различные заболевания. Тяжелые металлы не являются вредными, пока они находятся внутри батарейки. Но они выходят на свободу, когда батарейка летит в мусорное ведро. Через дымовую трубу установки для сжигания мусора или просачивающуюся со свалки воду они могут снова попасть в атмосферу (в воздух для дыхания), почву, а оттуда – в животных и растения. Die Erde besitzt eine Energiequelle, die ihr tä glich hundertmal mehr Energie liefert, als Menschen verbrauchen kö nnen. Das ist die Sonne. Kö nnten wir nur all die Sonnenstrahlen nutzen, die auf Dä cher fallen, hä tten wir genug Energie fü r Licht, Heizung und Motoren. Dazu brauchen wir einen Vermittler, der die Sonnenwä rme in Strom umwandelt. So ein Vermittler sind die Solarzellen. Leider sind sie noch zu teuer, um ganze Haushalte mit Strom zu versorgen. Aber fü r einzelne Gerä te lassen sie sich gut einsetzen. У Земли есть источник энергии, который ежедневно поставляет ей в сто раз больше энергии, чем люди могут израсходовать. Это Солнце. Если бы мы смогли использовать одни только солнечные лучи, попадающие на крыши домов, у нас уже было бы достаточно энергии для освещения, отопления и двигателей. Для этого нам необходим посредник, который будет превращать солнечную энергию в электричество. Таким посредником являются солнечные батареи. К сожалению, они пока что еще слишком дороги, чтобы снабжать электроэнергией все домохозяйства. Но для отдельных приборов они очень даже применимы. Das grö ß te Solarkraftwerk der Welt steht in Kalifornien. 1818 Hohlspiegel fangen die Sonnenstrahlen ein und werfen sie gebü ndelt auf einen 77 Meter hohen Turm, in den Sonnenenergie in Strom umgewandelt wird. Самая большая солнечная электростанция в мире находится в Калифорнии. 1818 полых зеркал улавливают солнечные лучи и отправляют их пучком на 77-метровую башню, в которой энергия Солнца превращается в электроэнергию. Das grö ß te Atomkraftwerk der Welt steht in Japan. Er hat zehn Reaktoren und eine Leistung von ü ber 9000 Megawatt im Jahr. Das Solarkraftwerk in Kalifornien schafft 10 Megawatt im Jahr. Dennoch hat es mehr Zukunft als der Atomstrom, weil Atomkraftwerke Luft und Wasser mit radioaktiven Substanzen belasten. Wie die Reaktorkatastrophe in Tschernobyl gezeigt hat, sind sie nie davon gefeit, eines Tages zu explodieren. Самая большая атомная электростанция в мире расположена в Японии. Она состоит из десяти реакторов и имеет мощность более 9000 мегаватт в год. Солнечная электростанция в Калифорнии производит 10 мегаватт в год. И все же будущее скорее за ней, чем за атомной электроэнергией, потому что атомные станции заражают воздух и воду радиоактивными веществами. Как показала катастрофа (авария в реакторе) в Чернобыле, они никогда не застрахованы от того, чтобы однажды взорваться. Тема «сон» Автор: Sofia, 16 Дек 2014 Erholsam schlafen = Спокойный сон Jeder Mensch verschlä ft etwa ein Viertel seines Daseins. Dieser Zeit soll er nicht nachtrauern, denn nur so ist er lebensfroh und leistungsfä hig. Каждый человек проводит во сне примерно четверть своего бытия. Ему не стоит горевать об этом времени, потому что только таким образом он остается жизнерадостным и работоспособным. Kinder, die genü gend Zeit dazu haben, wollen oft nicht einsehen, dass sie schlafen mü ssen. Erwachsene dagegen wü rden meist gern schlafen und sind zu Kompromissen gezwungen, um alle Pflichten zu bewä ltigen. Aber das hat Grenzen, die keiner ü berschreiten darf. Ein Schlafdefizit ü ber einen lä ngeren Zeitraum belastet die Leistungsreserven des Organismus sehr. Der Schlaf ist die psychologisch wichtigste Erholform und durch keine andere zu ersetzen. Er ist eine Lebensnotwendigkeit. So werden beispielsweise Krankheiten, die auf einer Stö rung der Nerventä tigkeit basieren, durch Schlaftherapie geheilt. Дети, у которых для этого достаточно времени, часто не хотят понять, что они должны спать. Взрослые же, напротив, зачастую охотно бы поспали, но вынуждены идти на компромисс, чтобы справиться со всеми обязанностями. Но у всего есть предел, через который никто не может переступать. Дефицит сна в течение продолжительного времени очень перегружает резервы работоспособности организма человека. Сон – это в психологическом смысле важнейшая форма отдыха, и он ничем не может быть заменен. Он является жизненной необходимостью. Так, например, болезни, основывающиеся на нарушениях функций нервной системы, лечатся при помощи терапии сном. Der Schlaf ist ein Retter des Nervensystems. Nur so erneuern sich unsere Krä fte vollkommen. Wer kö rperlich schwer arbeitet, schlä ft in der Regel fest und tief. Hier geht die Muskelermü dung der Ermü dung des Gehirns voraus. Muskelermü dung braucht Ruhe, geistige Ermü dung den tiefen Schlaf. Сон – спаситель для нервной системы. Только так полностью обновляются наши силы. Тот, кто занят тяжелым физическим трудом, как правило, крепко и глубоко спит. В этом случае мышечная усталость побеждает усталость мозга. Мышечная усталость нуждается в отдыхе, усталость мозга нуждается в глубоком сне. Obwohl Kompromisse zwischen Schlafbedarf und Schlafdauer unvermeidbar sind, sollten wir stets um ausreichende Schlafzeit bemü ht sein. Das tä gliche Schlafbedü rfnis des Erwachsenen liegt im Durchschnitt bei 8 Stunden, Jugendliche brauchen 10 Stunden und mehr, Ä ltere kommen mit 6 bis 7 Stunden aus. Хотя компромиссы между потребностью во сне и продолжительностью сна неизбежны, мы всегда должны стремиться отводить сну достаточное количество времени. Ежедневная потребность во сне для взрослых составляет порядка восьми часов, молодежи требуется десять часов и больше, пожилые люди обходятся шестью-семью часами. Wer tä glich das Schlafbedü rfnis mit anregenden Genussmitteln oder mit speziellen Weck- und Wachhaltemedikamenten ü berholt, treibt Raubbau an seiner Gesundheit. Das gleiche gilt aber auch fü r die vielen Menschen, die sich so an Tabletten gewö hnt haben, dass sie ohne eine Schlaftablette nicht mehr einschlafen kö nnen. Тот, кто ежедневно борется с потребностью во сне при помощи возбуждающих средств или специальных медикаментов, крадет у себя свое здоровье. То же самое касается и тех многочисленных людей, которые настолько привыкли к таблеткам, что без снотворного больше не могут заснуть. Es gibt viele, die jeden Abend vor dem Fernseher unruhig einschlafen, jedoch erst bei Sendeschluss ausschalten und dann im Bett wieder hellwach sind. Andere wollen Probleme und Meinungsverschiedenheiten prinzipiell abends in der Familie klä ren und bringen sich so oftmals um die Ruhe zum Einschlafen. Die hä ufigsten Einschlafschwierigkeiten haben unausgeglichene und leicht erregbare Typen. Есть много таких людей, которые каждый вечер беспокойно засыпают перед телевизором, однако лишь по окончании передач выключают его и снова лежат в постели без сна. Другие принципиально хотят выяснять все проблемы и регулировать разногласия во мнениях в семье вечером, и таким образом зачастую теряют спокойствие, необходимое для отхода ко сну. Самые распространенные сложности со сном имеют неуравновешенные и легко возбудимые люди. Wir sollten uns als Schlafvorbereitung einen ruhigen Tagesausklang verschaffen, der die Nervenreaktionen abklingen lä sst. Fü r den einen ist das ein Spaziergang, fü r den anderen eine Bastelei, ein harmonisches Gesprä ch. Die Hautpflege am Abend, lauwarmes Waschen, Duschen, Baden kö nnen gut auf das Einschlafen vorbereiten. В качестве подготовки ко сну мы должны создать для себя спокойное завершение дня, которое позволит нервным реакциям улечься. Для одного это прогулка, для другого – какие-то поделки, гармоничный разговор. Вечерний уход за кожей, теплая вода, душ, купание могут хорошо подготовить ко сну. Wenn Sie schlecht einschlafen, sollten Sie zuerst nach Fehlern in Ihrem Tagesausklang suchen. Lassen Sie sich durch Sorgen keine schlaflosen Nä chte bereiten. Streben Sie beim Schlafengehen und Aufstehen Regelmä ß igkeit an, damit sich feste Gewohnheiten herausbilden kö nnen. Если Вы плохо засыпаете, то сначала Вы должны поискать ошибки в распорядке Вашего дня. Не позволяйте себе из-за забот проводить бессонные ночи. Стремитесь к регулярности при отходе ко сну и подъеме, чтобы могли выработаться твердые привычки. Die letzte Mahlzeit vor dem Schlafengehen soll aus leicht verdaulichen Speisen bestehen und kalorienarm sein. Wo es die Umweltgerä usche erlauben, schlä ft man bei offenem Fenster unter Vermeidung der Zugluft. Andernfalls wird das Fenster vor dem Schlafengehen fü r eine halbe Stunde geö ffnet. Als Liegestä tte ist fü r einen Gesunden eine feste, elastische, ebene Flä che bestens geeignet. Hohe Keilkissen und dicke Federbetten gehö ren der Vergangenheit an. Die ebene Lagerung des Kö rpers entlastet die Wirbelsä ule am besten, die flache Kopflagerung mit gestrecktem Hals gestattet ein gutes Durchatmen und vermeidet die Fettpolsteransammlung als Doppelkinn. Werden die Fü ß e hö her gelagert, nü tzt man der peripheren Durchblutung und entlastet den Kreislauf. Последний прием пищи перед сном должен состоять из легко усваиваемых блюд и содержать мало калорий. Где это позволяет уровень внешнего шума, спят с открытым окном, избегая сквозняков. В других случаях окно открывают на полчаса перед отходом ко сну. Для сна здорового человека наилучшим образом подходит твердая, эластичная, ровная поверхность. Высокие подушки и толстые пуховые перины отошли в прошлое. Ровное положение тела разгружает позвоночник лучше всего; плоское положение головы с вытянутой шеей обеспечивает хорошее дыхание и препятствует образованию жировых складок в виде двойного подбородка. Если ногам придается более высокое положение, то это улучшает периферийное кровообращение и разгружает систему кровообращения в целом. Alles Beengende an der Nachtbekleidung soll man ablehnen. Bei gü nstiger Raumtemperatur (18°C) kann der Kö rper ohne weiteres unbekleidet schlafen. От всего утягивающего в одежде для сна необходимо отказаться. При благоприятной комнатной температуре (18°C) тело может спать и без одежды. Der gesunde Schlaf ist ein wichtiges Schö nheitsmittel. Здоровый сон – это важное средство для красоты.
Топик «Досуг» Автор: Sofia, 12 Дек 2014 Freizeit = Досуг Ausgangspunkt bei der individuellen Gestaltung des Tagesablaufs muss der sinnvolle Wechsel von Arbeit und Erholung sein. Jeder Arbeit im beruflichen wie privaten Bereich folgen leistungsbedingte Ermü dungen, die am besten durch aktive Erholung zu kompensieren sind. Diese wiederum muss von der Art der Alltagsbelastung ausgehen, um den physiologischen, den gesundheitlich notwendigen Ausgleich zu schaffen. Исходным пунктом при индивидуальном составлении режима дня должна стать целесообразная смена работы и отдыха. После любой работы как в профессиональном, так и в приватном плане, наступает утомление вследствие приложенных усилий, которое лучше всего компенсируется активным отдыхом. Эта компенсация должна основываться на перенесенной нагрузке, чтобы обеспечить психологическую и необходимую для здоровья компенсацию. Entscheidende Voraussetzungen fü r den optimalen Ausgleich sind ausgleichende Bewegungen und Entspannung. Die Fä higkeit zur Entspannung ist vielen Menschen leider verlorengegangen. Manches angenehme Gesicht wird durch verkrampfte Gesichtszü ge entstellt. Auch eine schö ne Gestalt kann durch krampfhaft hektische Bewegungen verunstaltet werden. Mancher Schmerz entsteht erst durch dauerhafte Muskelverkrampfungen. Решающими предпосылками для оптимальной компенсации являются сбалансированные движения и расслабление. Способность к расслаблению, к сожалению, многими людьми утеряна. Какое-то красивое лицо сразу резко меняется из-за чрезмерного напряжения. А красивый силуэт может превратиться в противоположность из-за судорожных и напряженных движений. Иногда боль возникает лишь вследствие длительного напряжения мышц.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 937; Нарушение авторского права страницы