Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава 4. Согласование времен



It was like being able to remember forward in time.

Stephen King, The Waste Lands

 

Общая картина

I am going insane an inch at a time. trying to live with two versions of the same reality. I had hoped at first that one or the other would begin to fade away, but that's not happening. In fact, the exact opposite is happening: those two realities are growing louder and louder in my head, clamoring at each other like opposing factions which must soon go to war

Stephen King, The Waste Lands

Представим себе в общем виде все, что мы знаем о временах. Бывает настоящее время (PrIndf или PrCont); бывает прошедшее (PastIndf), бывает также хитроумно связывающий прошедшее с настоящим PrPf; наконец, бывает будущее.

Все это очень хорошо, но, к сожалению, имеет смысл только в одном случае. А именно, если мы находимся в настоящем времени, и нашей отправной точкой служит момент " сейчас". Вот как это выглядит:

Future

now = Present

Past

Другими словами, говорящий должен аргументировать от момента " сейчас". В этом случае настоящее время будет настоящим, будущее - будущим, а прошедшее -прошедшим. Например:

I am writing these very words, sitting in my armchair. It is June 16th, 10 o'clock a.m. My computer is on. I've had two cups of coffee since I got up. Yesterday the weather was really nasty: it was so hot that I couldn't work at all. That is why I am trying to do as much as I can now, before the sun is too high. If it goes on this way, I will buy a fan.

Таково 90% человеческого общения. В своих разговорах и монологах люди как правило аргументируют от того момента времени, в котором находятся на момент речи.

" How are you? " " Fine, thank you. And you? "

" I'm all right, thank you. How did you get home yesterday? "

" Don't ask me. I can't remember a thing. And what's more, I lost my wallet somewhere."

" What are you going to do about it? "

" What do you mean, " what"? What do you think people do? I'll try to forget it. There is no bringing it back anyway."

Но бывает и по-другому. Нашей отправной точкой может оказаться не момент " сейчас", а момент " тогда". Чаще всего это происходит в плане повествования.

Допустим, герои предыдущего диалога решили углубиться в вопрос о том, что же все-таки произошло " вчера". Например:

- А потом я понял, что уже поздно, но мы же еще не все выпили...

- Но ты хоть помнил, что тебя жена ждет?

- А как же. И я решил, что пойду ей позвоню, а потом вспомнил, что уже звонил...

Если мы попытаемся передать этот диалог с помощью имеющихся у нас средств, ничего хорошего не выйдет.

" And then I realized it is too late, but we didn't kill all the bottles..."

" Did you at least remember that your wife is waiting for you? "

" Sure. I thought I will call her, and then I remembered I already called."

Мы расставили времена точно так же, как в русских предложениях. Но увы! Когда мы говорим it is too late, это значит, что слишком поздно сейчас, в момент речи, а не вчера на пьянке. Your wife is waiting - сейчас, а не вчера. I will call her - в том будущем, которое является будущим в отношении момента речи, а опять же не вчерашней попойки. И так далее.

На самом же деле, погружение в план повествования, то есть принятие " тогда" за отправную точку, сразу изменит всю картину. Вот как теперь будет выглядеть последовательность времен:

Future in the Past (would вместо will)

then = Past

Past Perfect

 

PastPf нам уже знаком, мы сталкивались с ним в третьем if. Future in the Past (FutPast) тоже ничем не угрожает: это would (альфа) + bare Infinitive, то есть то же самое, что FutIndf, только вместо will будет would.Осталось разобраться, когда какое время употреблять.

В принципе, все видно из сопоставления этих двух схем. Там, где мы аргументировали от " сейчас", настоящее время (то есть то, что по времени совпадает с этим " сейчас" ), было Present. Значит, все, что по времени совпадает с " тогда", будет Past. Present мог быть Continuous или Indefinite. Past, соответственно, тоже может быть Continuous или Indefinite. Говоря еще короче, в плане " тогда" (будем называть его также " планом повествования" ) все настоящие времена превращаются в прошедшие:

I never realized what a kiss could be.1

Jojo was a man who thought he was a loner But he knew it couldn't last.2

Посмотрим на такой пример:

Когда я был ребенком, я думал, что...

When I was a child, I thought...

_______________
1. I Should Have Known Better, by The Beatles.
2. Get Back by The Beatles.

Например, " что земля плоская". Автоматически хочется сказать, " When I was a child, I thought the Earth is flat". Но тогда мы уходит из плана повествования и переходим в настоящее время, чего мы не имеем права делать, потому что аргументируем от " тогда", а не от " сейчас". Следовательно,

When I was a child, I thought the Earth was flat.

Упражнение

Все предложения начинаются словами " Когда я был ребенком...". После того, как вы исчерпаете примеры моих студентов на эту тему, придумайте как можно больше своих собственных.

1.... я был уверен, что животные умеют говорить.

2.... я думала, что куклы гуляют по ночам.

3..... я считал, что во всем мире люди говорят по-русски.

4.... я думал, что все негры хотят жить в Советском Союзе.

5.... я думал, что облака сделаны из ваты.

6.... я был уверен, что моя собака понимает все, что я говорю.

7.... я думал, что мои родители знают все на свете.

8.... я считал, что мой брат - самый сильный.

9.... я думал, что цыгане крадут детей.

The Keys

1.... I was sure animals could speak.

2.... I thought dolls walked at night.

3.... I thought people all over the world spoke Russian.

4.... I thought all black people wanted to live in the Soviet Union.

5.... I thought clouds were made of cotton.

6.... I was sure my dog understood all I said.

7.... I thought my parents knew everything.

8.... I thought my brother was the strongest.

9.... I thought gypsies stole kids.

Тот же самый пример поможет нам осмыслить FutPast:

Когда я был ребенком, я думал, что буду жить вечно.

When I was a child I thought 1 would live for ever. Принцип тот же самый, что и в предыдущем случае: мы не можем употребить FutIndf, потому что он сразу уведет нас в настоящее время, где нам нечего делать.

I was alone, I took a ride, I didn't know what I would find there.'

Well she looked at me

And I, I couldsee

That before too long I'd fall in love with her.2

Здесь 'd - это тот же самый would.

Упражнение

(Не забудьте придумать свои собственные примеры)

Когда я был ребенком...

1.... я надеялся, что мой котенок превратится в тигра.

2.... я мечтала, что стану актрисой.

3.... я думал, что женюсь на Кате Ивановой.

4.... я не знал, что у меня будет четверо детей.

5.... я не знал, что моя жена будет рыжей.

6.... я думал, что буду водить пожарную машину.

_________
1. I've Just Seen a Face by The Beatles.
2. I Saw Her Standing There by The Beatles.

The Keys

1.... I hoped my kitten would turn into a tiger.

2.... I dreamed I would become an actress.

3.... I thought I would marry Cathy.

4.... I didn't know I would have four children.

5.... I didn't know my wife would be red-haired.

6.... I thought I would drive a Tire engine.

Пока все хорошо. Осталось осмыслить PastPf. Вот пример, который всегда приводит одна моя коллега - преподаватель английского языка:

Врач пришел, когда больной уже умер.

Больной умер до того, как врач пришел. А упоминается об этом после того, как говорится о враче. То есть это действие, которое было раньше, чем другое действие в прошлом. Вот как это выглядит:

врач пришел

больной умер

Если бы мы говорили об этих событиях в хронологическом порядке, это было бы последовательное повествование, то есть, как и положено рассказу, оно все проходило бы в PastIndf:

The sick died, and then the doctor came.

Если же мы сначала упоминаем более позднее действие, а потом совершаем прыжок к событию, приключившемуся до этого действия, мы вынуждены использовать PastPf:

The doctor came when the sick had died.

Теперь ясно, что за чем произошло.

And when I awoke
I was alone,
This bird had flown1
(улетела до того, как я проснулся).

________________

1. Norwegian Wood by The Beatles.

Well. the undertaker drew a heavy sigh
Seeing no one else had come.1
(никто не пришел до того, как гробовщик тяжело вздохнул).

Then she ran upstairs to pack her bags
While a horse-drawn taxi waited at the curb.
She passed the door that the Greek had locked,
Where a handwritten sign read, " Do Not Disturb".2

(Последовательные действия: она побежала наверх, она прошла мимо двери. Одновременно с этим такси ожидало у обочины. Но грек запер дверь еще до того, как она мимо нее прошла.)

Или, как в известном американском " садистском" стишке:

Lizzie Borden with an ax
Gave her father forty whacks
When she saw what she had done
She gave her mother forty-one.3

Представим себе такую ситуацию: некто (he) вернулся в город, откуда уехал за двадцать лет до того:

Не came back to the town he had left 20 years before.

Понятно, откуда здесь PastPf? Мы сначала упомянули более позднее действие (вернулся), а уже потом - более раннее (уехал). Теперь давайте подумаем, что он
______________
1. Band on the Run by Paul McCartney.
2. Black Diamond Bay by Bob Dylan.
3. Лиззи Борден - это историческое лицо, и она действительно все это проделала.

там увидел, кого встретил, кого узнал, кого не узнал. (Когда расправитесь с моими примерами, подумайте над своими собственными).

1. Он встретил старушку, которая всегда дарила ему конфеты.

2. Он увидел женщину, которую любил, и не узнал ее, потому что она изменилась.

3. Он встретил человека, который научил его пить виски.

4. Он разговаривал с пожилой женщиной, которая была такой славной девочкой.

5. Он пошел в что кино, где впервые целовался.

6. Он увидел бродягу и узнал в нем хулигана, который всегда отбирал у него карманные деньги.

7. Он пошел на кладбище, через которое ходил ночью на спор.

8. Он увидел дерево, на которое неоднократно лазал.

9. Он решил пожертвовать крупную сумму на больницу, где лечили его мать.

The Keys

1. He met the old woman who had always given him candy.

2. He saw the woman he had loved, but did not recognize her, because she had changed.

3. He met the man who had taught him to drink whiskey.

4. He talked to an elderly woman who had been such a nice girl.

5. He went to the movie theater where he had kissed for the first time.

6. He saw a hobo and recognized the bully who had always taken his pocket money away.

7. He went to the cemetery he had walked at night on a dare.

8. He saw the tree he had climbed more than once

9. He decided to support the hospital where his mother had been treated

А теперь посмотрим, что получится, если мы пренебрежем PastPf и будем ставить простой PastIndf.

(1) Не met the old woman who always gave him candy. Получается, что это " всегда" относится к тому же времени, в котором он ее встретил. То есть она всегда дарит ему конфеты теперь, когда он приехал. Бывает, но странно.

(2) Не saw the woman he loved, but did not recognize1 her, because she changed. Он встретил женщину, которую любит (saw и loved стоят в одном времени), но не узнал ее, что само по себе подозрительно. А не узнал он ее потому, что она менялась на глазах (в том же времени).

(3) Не met a man, who taught him to drink whiskey. Сначала встретил (последовательный рассказ), а уже потом тот его научил. Неужели за двадцать лет у него не было случая этому научиться?

(4) Не talked to an elderly woman, who was such a nice girl. Я надеюсь, всем ясно, что an elderly woman не может одновременно быть a nice girl.

(5) Не went to the movie theater where he kissed for the first time. To же самое, что с виски. Не слишком ли долго он ждал первого поцелуя?

(6) Не saw a hobo and recognized the bully who always took his pocket money away. To же, что с конфетами. То ли по приезде в родной город наш герой внезапно впал в детство, то ли мы заврались со временами.

(7) Не went to the cemetery he walked at night on a dare. Аналогично. Мало того, что ему дарят конфеты и отбирают карманные деньги, он еще по кладбищу на спор разгуливает по ночам.
____________
1. Saw и didn't recognize стоят в одном времени, потому что это последовательные действия. Он никак. не мог не узнать ее до того, как увидел.

192 Глава 4. Согласование времен

(8) Не saw the tree he climbed more than once. Еще того не легче. То ли он на это дерево регулярно лазает, то ли он на него несколько раз подряд полез после того, как увидел.

(9) Не decided to support the hospital where his mother was treated. Это пока единственное осмысленное предложение. Оно предполагает, что матушка до сих пор жива и лежит в этой самой больнице

Теперь сделаем парочку упражнений, в которых будет скомбинировано все, что мы уже знаем о согласовании времен в плане повествования:

Упражнение 1

Он вернулся в город, откуда уехал за 20 лет до того.

1. Он узнал, что его школа сгорела и школьники теперь учатся в большом красном здании, рядом с которым скоро построят библиотеку.

2. У него попросили спичку, и он вспомнил, что бросил курить и спичек, у него нет.

3. Он узнал, что Старый Джо больше не работает на бензоколонке, потому что умер от сердечного приступа.

4. Он увидел ухоженный садик там, где была помойка и понял, что многое изменилось к лучшему.

5. Он пошел посмотреть на Дом с привидениями, которого так боялся, и понял, что Дом больше никогда не будет производить на него такое впечатление.

4.1. Общая картина193

6. Внезапно он почувствовал, что здесь ему больше не место и пора уезжать.

The Keys

1. He knew his school had burnt down and the schoolkids went to the big red building, near which a library would be built soon.

2. He was asked for a match and remembered that he had given up smoking and didn't have any matches.

3. He knew that Old Joe didn't work at the gas station anymore, as he had died of a heart attack.

4. He saw a well-tended garden where the damp had been, and realized that much had changed for the better.

5. He went to see the Haunted House he had been so afraid of, and realized that the House would never again impress him that much.

6. All of a sudden he felt he didn't belong there any more, and it was time to leave.

Упражнение 2

Когда я шел по улице, я понял...

1....что забыл выключить утюг.

2.... что на мне нет штанов.

3.... что все на меня смотрят.

4.... что я не запер дверь.

5.... что я опаздываю.

6.... что я не найду дорогу обратно.

7.... что я доберусь до места не раньше полуночи.

8.... что идет дождь, а у меня нет зонтика.

9.... что я не знаю, куда идти.

The Keys

As I was walking down the street. I realized...

1.... that I had forgotten to turn the iron off.

2.... that I had no pants on.

3.... that everybody was looking at me.

4.... that I hadn't locked the door.

5.... that I was late.

6.... that I wouldn't find my way back.

7.... that I wouldn't get to the place before midnight.

8.... that it was raining and I had no umbrella.

9.... that I didn't know where to go.

Теперь я хочу предложить вам совсем незамысловатое УПРАЖНЕНИЕ.

Дело в том, что, как мы уже видели в случае Пассива, наступает такой момент, когда от избытка информации начинают путаться простые вещи. У нас теперь целых две альфы могут быть выражены сокращенной формой 'd: это would и had. Разберитесь, пожалуйста, где какая альфа:

1. We told each other that we were the wildest, the wildest things we'd ever seen.1

2. Well, like a cool Romeo he made his moves, oh she looked so fine

________________
1. Bobby Jean by Bruce Springsteen.

Like a late Juliet she knew she'd never be true but then she really didn't mind.1

3. I put my heart and soul I put them high upon a shelf
Right next to the faith the faith that I'd lost in myself.2

4. I crawled deep into some kind of darkness
Lookin' to burn out every trace of who I'd been.3

5. At night my daddy'd take me and we'd ride
Through the streets of a town so silent and still.4

6. Maybe he could talk about the money that he made Maybe he'd be saying something else.5

The Keys

1. had

2. would

3. had

4. had

5. would: would

6. would

Нам осталось совершить последний бросок: увязать то, что мы только что узнали про согласование времен, с тем, что мы уже знаем про косвенный вопрос. Дело, в общем, нехитрое, но требует внимания. Например, мы хотим сказать " Я не знал, когда он придет":

I didn't know...

Didn't говорит нам о том, что нашей отправной точкой служит PastIndf, то есть момент " тогда". Значит, " он придет" пойдет во времени FutPast:

...he would come

В конце предложения " Я не знал, когда он придет" стоит точка, а не знак вопроса:
____________
1. Incident on 57th Street by Bruee.
2. Living Proof by Bruce.
3. Ibidem.
4. Mansion on the Hill by Bruce.
5. Communique by Dire Straits.

это утвердительное, а не вопросительное предложение. Следовательно, инверсия не нужна:

I didn't know when he would come.

Точно таким же будет ход рассуждения в остальных случаях:

The children asked him if to kill was not a sin.1 Asked a girl what she wanted to be.2

But it was just a funeral parlor And the man asked me who I was3

Упражнение

а) Он был слепым...

1.... и не знал, какого цвета трава.

2.... и не знал, как выглядит его жена.

3.... и не понимал, зачем люди ходят в музей.

4.... и не знал, когда темно, а когда светло.

5.... и не понимал, почему ему говорят, что зеленый галстук не подходит к синему костюму.

6.... и не знал, похожи ли его дети на него

б) Я не понял, ...

1.... почему ей нельзя об этом говорить.

2.... напишет он это письмо или не напишет.

__________________
1. Bungalow Bill by The Beatles.
2. Drive My Car by The Beatles.
3. Bob Dylan's 115th Dream by Bob Dylan.

3.... кто это сделал.

4.... кто вам об этом сказал.

5.... почему ты не сварила суп.

6.... от чего это будет зависеть.

The Keys

a) He was blind...

1.... and he didn't know what color grass was.

2.... and he didn't know what his wife looked like.

3.... and he couldn't understand why people went to museums.

4.... and he didn't know when it was dark or when it was light.

5.... and he couldn't understand why he was told that a green tie didn't go with a blue suit.

6.... and he didn't know if his children looked like him.

b) I didn't understand...

1.... why she couldn't be told about it.

2.... whether he would write this letter or not.

3.... who had done it.

4.... who had told you about it.

5.... why you hadn't cooked the soup.

6.... what it would depend on.

А теперь вернитесь к Упражненим на косвенный вопрос (стр. 176), и сделайте их еще раз, начав вопросы не словами I wonder или I don't know, a I wondered или I didn't know. Особое внимание при этом обратите на предложения 9, 12 и 13.

И наконец, переведем-таки на английский язык тот диалог, с которого мы начали наши рассуждения о согласовании времен:

" And then I realized it was too late, but we hadn't killed all the bottles yet..."

" But did you remember your wife was waiting for you? "

" Sure. I decided 1 would go call her up, but then I remembered I had already called..."

Косвенная речь

Tweedledum and Tweedledee Agreed to have a battle;
For Tweedledum said Tweedledee Had spoiled his nice new rattle.

Lewis Carroll, Through the Looking-Glass

Для того, чтобы понять, что такое косвенная речь, вспомним сначала прямую. Прямая речь предполагает цитату.

Она сказала: " Пошел вон! "

" Пошел вон! " в данном случае - прямая речь, то есть то, что она сказала, приводится дословно и в кавычках. В виде косвенной речи это предложение может выглядеть по-разному, в зависимости от интерпретации того, кто ее передает. Например, " Она вежливо попросила меня выйти". Или, ближе к тексту, " Она сказала, чтобы я пошел вон".

Косвенная речь не обязательно предполагает согласование времен. Например:

" Что он там говорит? "

" Он говорит, что ты опять ничего не сделал, и спрашивает, когда ты наконец займешься делом".

Вопрос задан в настоящем времени (What is he saying? ), поэтому при ответе никакие времена согласовывать не надо (мы аргументируем от " сейчас" ), а важно только не забыть о порядке слов в косвенном вопросе.

He's saying you haven't done anything again, and he is asking when you'll get down to it.

При этом утвердительные предложения будут вводиться словом say:

Не says/is saying (that) he loves you.

Вопросительные предложения - глаголом ask:

He asks/is asking if you love him (why you love him, what you love him for etc.)

И, наконец, предложения в повелительном наклонении - глаголом tell + Infinitive1:

She tells/is telling him to get out.

При этом объект этих приказаний и просьб (тот, кому предлагают пойти вон), ставится непосредственно после глагола tell.

Если просьба вежливая, то вместо глагола tell может использоваться ask. Конструкция будет точно такая же:

She asks/is asking him to kiss her.

В большинстве случаев, однако, при переложении прямой речи в косвенную мы пользуемся прошедшим временем: " Она сказала", " Он спросил". " Они распорядились, чтобы вы очистили помещение".

Ничего новенького не появится. Те же самые глаголы say, ask и tell окажутся в прошедшем времени (she said, he asked, they told you), и далее все пойдет в соответствии с правилами согласования времен. И, разумеется, необходимо учитывать порядок слов в косвенном вопросе.

При наличии хотя бы минимально развитого внимания, никаких сложностей в связи с косвенной речью не предвидится. Все делается автоматически: Present переходит в Past (при этом Indefinite - в Indefinite, Continuous - в Continuous, a Perfect - в Perfect), PastIndf - в PastPf, a
_____________
1. Когда мы говорим просто Infinitive, мы подразумеваем, что он не голый.

FutIndf - во FutPast. Логика также потребует замены одних местоимений на другие (" Я люблю тебя" станет " Она сказала, что любит его" или " Она сказала, что любит меня" 1):

She said, " I love you! "

She said she loved him.

She said, " I loved you. but it's all over now."

She said she had loved him but it was all over.

She said, " I will love you for ever! "

She said she would love him for ever.

She said, " Do you love me? "

She asked him if he loved her.

She said. " Kiss me! "

She asked him to kiss her.

Кстати...

При переходе в план повествования, а значит, и в случае косвенной речи, вводимой главным предложением в прошедшем времени, изменения постигнут также некоторые другие слова. Вот самые главные из них:
______________
1. Вариант " Она сказала, что любит тебя" тоже, разумеется, возможен. " Что она там сказала? Я не слышу". - " Протри уши! Она сказала, что любит тебя, дурак! "

План " сейчас" План " тогда"
ago before
yesterday the day before
tomorrow (on) the next day
today (on) that day
tonight that night / that evening
in [2 hours, 3 minutes, 5 days etc.] [2 hours, 3 minutes, 5 days etc.] later

 

Все эти слова так или иначе связаны со временем, а так как опорный момент сместился из " сейчас" в " тогда", то и остальные временные промежутки стали другими.

You can leave it all behind
Sail to Lahaina
Just like the missionaries did
So many years ago.1

Если бы отправной точкой было не настоящее время (you can), а прошедшее (you could), то и последующие две строки выглядели бы иначе:

Just like the missionaries had done
So many years before

Вот еще пример:

The TV crew was there to film it, they jumped right over me,
Later on that evening. I watched it on TV2

_________________
1. The Last Resort by The Eagles.
2. TV Talking Song by Bob Dylan.

Если бы все происходило не в плане повествования, а " сейчас", вместо that evening было бы tonight.

Впрочем, в разговорной речи все это не очень важно.

 

В повелительном наклонении ничего не меняется по сравнению с настоящим временем, потому что там стоит инфинитив, а его никуда погружать не надо. У Математика может возникнуть искушение переделать простой инфинитив в перфектный. Не делайте этого.

She tells / is telling / asks / is asking him to lock the door.

She told/ was telling / asked / was asking him to lock the door.

Глагол to tell может также употребляться в утвердительных предложениях. После него обязательно идет прямое дополнение (кому сказали):

How she told me that one day we would meet up again.1

При этом следует учитывать, что to say предполагает дословную цитату, переложенную в косвенную речь, a to tell - передачу смысла сообщения. Например, если прямая речь звучит так:

She said, " You have never loved me, and it's no use denying it! "

________
1. Isis by Bob Dylan.

то с глаголом say весь текст будет перелагаться дословно:

She said I had never loved her and it was no use denying it.

в то время как с глаголом tell вы можете ограничиться констатацией:

She told me I didn't love her / had never loved her.

или добавить туда что-нибудь по вашему усмотрению, чтобы получилось близко к тексту:

She told me she was sure I didn't love her.

Если вам приходится два раза подряд употреблять глагол " сказать" (он сказал, что она ему сказала", " скажи ему, что я тебе сказал), лучше поставить рядом say и tell, а не повторять два раза один и тот же глагол:

Pull out your six-shooter
And rob every bank you can see
Tell the judge I said it was all right.1

Если цитата неоднородная, то есть часть прямой речи - утвердительные предложения, часть - вопросительные, а часть - предложения в повелительном наклонении, ее придется дробить и вводить каждый отдельный кусок соответствующим глаголом (to say, to ask или to tell):

Son. he said, grab your things, I've come to take you home.2

_______________
1. Bob Dylan's Blues by Bob Dylan.
2. Solsbury Hill by Peter Gabriel.

В косвенной речи будет:

Не said he had come to take me home and told me to grab my things.

Теперь сделаем наши любимые Упражнения, состоящие в надругательстве над литературными источниками.

Упражнение

Переведите прямую речь в косвенную. Игнорируйте обращения.

1. Не said, " Do me a favor, son, won't you stay and keep Anna Lee company? " 1

2. I said, " Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man."
He said, " That's okay, boy, won't you feed him2 when you can." 3

3. Every time that I plant a seed he said " Kill it before it grows".4

4. And the pimps swung their axes and said,
" Johnny, you're a cheater."
Well, the pimps swung their axes and said,
" Johnny, you're a liar." 5

5. Last night I sat him up behind the wheel and said,
" Son, take a good look around,
This is your hometown".6

_______________
1. The Weight by The Band.
2. Речь идет о собаке.
3. The Weight by The Band.
4. / Shot the Sheriff by Bob Marley.
5. Incident on 57th Street by Bruce Springsteen.
6. My Hometown by Bruce Springsteen.

6. So I called up the captain, " Please1 bring me my wine",
He said, " We haven't had that spirit here since nineteen sixty-nine".2

7. Mirrors on the ceiling, the pink champagne on ice, and she said,
" We are all just prisoners here, of our own device".3

8. " Relax, " said the night man, " We are programmed to receive.
You can check out any time you like, but you can never leave" 4

9. And the first one said to the second one there, " I hope you're having fun." 5

10. She said, " It's really not my habit to intrude;
I hope my meaning won't be lost or misconstrued." 6

11. " Listen, son, " said the man with the gun,
" There's room for you inside." 7

12. The soldier came knocking upon the queen's door
He said, " I am not fighting for you anymore".8

The Keys

1. He asked me / told me to do him a favor and asked me if I wouldn't stay and keep Anna Lee company.

2. I told him to wait a minute and said he knew I was a peaceful man. He said that was okay and asked me if I would not feed his dog when I could / and asked me to feed his dog when I could.

3. He told me to kill it before it grew.

4. And the pimps swung their axes and said he was a cheater / and said Johnny was a cheater / and told Johnny he was a cheater Well, the pimps swung their axes and said he was a liar/ and said Johnny was a liar/and told Johnny he was a liar.

5.... I told him to take a good look around. I said it was his hometown.

6. I asked the captain to bring me my wine. He said they hadn't had that spirit there since nineteen sixty-nine.

7. She said we /they were all prisoners there, of our /their own device.

8. The night man told me to relax and said they were programmed to receive. He said I could check out any time, but I could never leave.

9. And the first one said to the second one there he hoped he was having fun.

10. She said it wasn't her habit to intrude. She said she hoped her meaning wouldn't be lost or misconstrued

11. The man with the gun told him to listen and said there was room for him inside.

12. The soldier said to the queen he was not fighting for her anymore.

Может быть, не совсем понятно, куда ставить отрицание в повелительном наклонении. Мы знаем, что отрицательная частица not ставится после альфы, и в прямой речи все проходит гладко:

______________________
1. При переложении в косвенную речь слово please обычно уходит.
2. Hotel California by The Eagles.
3. Hotel California by The Eagles.
4. Ibidem.
5. Band on the Run by Paul McCartney.
6. Fifty Ways to Leave Your Lover by Paul Simon.
7. Us And Them by Pink Floyd.
8. The Queen and the Soldier by Suzanne Vega.

Go there! Don't' go there!

Но если мы начнем переводить прямую речь в косвенную, никакой альфы там не будет по той простой причине, что глагол будет стоять в инфинитиве:

Не told me to go there.

Значит, наше правило о постановке not после альфы здесь не проходит. Но на такой случай есть и другое правило, а именно: если отрицается инфинитив, то отрицательная частица not1 ставится прямо перед ним:

Не told me not to go there.

Потренируйтесь (если в тексте не упоминается, кому это говорят, будем предполагать, что " мне" или " ему", на ваше усмотрение):

1. When she said,

" Don't waste your words, they're just lies, " I cried she was deaf.2

2. Then she said, " Don't get cute." 3

3. Grandma said, " Boy, go and follow your heart And you'll be fine at the end of the line. Ail that's gold isn't meant to shine. Don't you and your one true love ever part." 4

____________
1. Или слово never.
2. Fourth Time Around by Bob Dylan.
3. Ibidem.
4. Going, Going, Gone by Bob Dylan.

The Keys

1. When she told me not to waste my words and she said that they were lies. I cried she was deaf.

2. Then she told me / asked me not to get cute.

3. Grandma told me to go and follow my heart, and she said I would be fine at the end of the line. She said all that was gold wasn't meant to shine and asked me and my own true love never to part.

Досадные мелочи

I do remember, and then when I try to remember, I forget.A.A.Milne, Winnie-the-Pooh


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 713; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.212 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь