Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Формулы и типичные ситуации речевого этикета и общения.



Любой акт общения имеет начало, основную часть и за­ключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то об­щение начинается со знакомства. При этом оно может проис­ходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым чело­веком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это необходимо сделать. Этикет предписывает следующие фор­мулы:

–Разреши (те) с вами (с тобой) познакомиться.

–Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться.

– Позволь (те) с вами (с тобой) познакомиться.

– Позволь (те) познакомиться.

– Давай (те) познакомимся.

– Будем знакомы.

– Хорошо бы познакомиться.

При посещении учреждения, офиса, конторы, когда пред­стоит разговор с чиновником и необходимо ему представить­ся, используются формулы:

– Позвольте (разрешите) представиться.

– Моя фамилия Колесников.

– Я Павлов.

– Мое имя Юрий Владимирович.

– Николай Колесников.

– Анастасия Игоревна.

Если же посетитель не называет себя, тогда чиновник сам спрашивает:

– Как ваша (твоя) фамилия?

– Как ваше (твое) имя, отчество?

– Как ваше (твое) имя?

– Как вас (тебя) зовут?

Во многих странах уже давно при знакомстве используют­ся визитные карточки. Это стали практиковать и у нас. Визит­ная карточка подается во время представления. Тот, кому пред­ставляются, должен взять ее и прочитать вслух, а затем во вре­мя разговора, если он происходит в кабинете, держать визитку на столе перед собой, чтобы правильно называть собеседника.

Посредник, определяя порядок представления и выбирая этикетную формулу, учитывает служебное положение, возраст, пол тех, кого он представляет, а также были ли они ранее зна­комы или только один из них знает другого, слышал о нем раньше.

Представление бывает двусторонним и односторонним. Последнее происходит чаще всего тогда, когда собравшимся на заседание, совещание, на какое-то торжество, брифинг, ветре чу представляют организаторов этих встреч или тех участни­ков, которые незнакомы всем или части собравшихся. Формулы представления:

–Познакомьтесь (пожалуйста). Инна Сергеевна Новикова.
Анатолий Евгеньевич Сорокин.

–Я хочу (хотел бы) познакомить вас с...

–Я хочу (хотел бы) представить вас...

–Разрешите (позвольте) познакомить вас с...

Иногда после представления, особенно в неофициальной обстановке, знакомящиеся обмениваются репликами:

–Очень приятно (рад)!

–(Я) рад (счастлив) с вами познакомиться.

–(Мне) очень приятно с вами познакомиться!

Этикет определяет и норму поведения. Принято мужчину представлять женщине, младшего по возрасту — старшему, сотрудника — начальнику.

Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия.

В русском языке основное приветствие — здравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает «быть здравым», т.е. здоровым. Глагол здравство­вать в давние времена имел и значение «приветствовать» (ср.: здороваться), о чем свидетельствует текст «Онежской были­ны»: «Как приходит Илья тут Муромец, а здравствует он кня­зя с княгинею». Следовательно, в основе этого приветствия содержится пожелание здоровья. Впервые приветствие здрав­ствуй встречается в «Письмах и бумагах Петра Великого 1688— 1701».

Наряду с этой формой распространено приветствие, указы­вающее на время встречи:

– Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!

Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, ува­жительное отношение, желание общения:

– (Очень) рад вас видеть (приветствовать)!

– Разрешите (позвольте) вас приветствовать.

– Добро пожаловать!

– Мое почтение.

– Здравия желаю!

По этому приветствию узнают военных в отставке.

Приветствие часто сопровождается рукопожатием, которое может даже заменять вербально выраженное приветствие.

Однако следует знать: если встречаются мужчина и жен­щина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет руку для пожатия, иначе он только делает легкий поклон.

Невербальным эквивалентом приветствия, когда встретив­шиеся отдалены друг от друга, служит поклон головой; пока­чивание сжатыми в ладонях руками, слегка приподнятыми и вытянутыми перед грудью вперед; для мужчин — чуть-чуть приподнятая над головой шляпа.

Речевой этикет приветствий предусматривает и характер поведения, т.е. очередность приветствия. Первыми приветству­ют

–мужчина – женщину;

– младший (младшая) по возрасту – старшего (старшую);

– младшая по возрасту женщина – мужчину, который
значительно старше ее;

– младший по должности – старшего;

– член делегации – ее руководителя (независимо – своя
делегация или зарубежная).

Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения. Это формулы расставания, прекращения общения. Они выражают

– пожелание: Всего вам доброго (хорошего)! До свидания!

– надежду на новую встречу: До вечера (завтра, суббо­ты). Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу;

– сомнение в возможности еще раз встретиться; расстава­ние будет надолго: Прощайте! Вряд ли удастся еще раз встре­титься. Не поминайте лихом.

После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее типичны три ситуации: 1) торжественная; 2) скорбная; 3) рабочая, деловая.

К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников; получение наград; открытие офиса, магазина; презентация; заключение договора, контракта и т.д.

По любому торжественному поводу, знаменательному со­бытию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициаль­ной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Приглашение:

– Позвольте (разрешите) пригласить вас...

– Приходите на праздник (юбилей, встречу...), будем рады(встретить вас).

– Приглашаю вас (тебя)...

Если необходимо выразить неуверенность в уместности приглашения или неуверенность в принятии адресатом пригла­шения, тогда оно выражается вопросительным предложением:

– Я могу (могу ли, не могу ли, можно ли, нельзя ли) при гласить вас...

Поздравление:

– Разрешите (позвольте) поздравить вас с...

– Примите мои (самые) сердечные (теплы0., горячие, ис­кренние) поздравления...

– От имени (по поручению)... поздравляем...

– От (всей) души (всего сердца) поздравляю...

– Сердечно (горячо) поздравляю...

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убий­ством, стихийным бедствием, терактами, разорением, ограб­лением и другими событиями, приносящими несчастье, горе.

В таком случае выражается соболезнование. Оно не долж­но быть сухим, казенным. Формулы 'соболезнования, как пра­вило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены:

– Разрешите (позвольте) выразить (вам) мои глубокие (ис­кренние) соболезнования.

– Приношу (вам) мои (примите мои, прошу принять мои) глубокие (искренние)соболезнования.

– Я вам искренне (глубоко, сердечно, от всей души) собо­лезную.

– Скорблю вместе с вами.

– Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчас­тье).

Наиболее эмоционально-экспрессивны выражения:

– Какое (большое, непоправимое, ужасное) горе (несчас­тье) обрушилось на вас!

– Какая большая (невосполнимая, ужасная) утрата постигла вас!

– Какое горе (несчастье) обрушилось на вас.

В трагической, скорбной или неприятной ситуации люди нуждаются в сочувствии, утешении. Этикетные формулы сочувствия, утешения рассчитаны на разные случаи и имеют различное назначение.

Утешение выражает сопереживание:

– (Как) я вам сочувствую!

– (Как) я вас понимаю!

Утешение сопровождается уверением в благополучном исходе:

–Я вам (так) сочувствую, но, поверьте мне (но я так уверен), что все кончится хорошо!

– Не впадайте в отчаяние (не падайте духом). Все (еще) вменится (к лучшему).

– Все будет в порядке!

–Все это изменится (обойдется, пройдет)! Утешение сопровождается советом:

– Не нужно (надо) (так) волноваться (беспокоиться, расстраиваться, огорчаться, переживать, страдать).

– Вы не должны терять самообладание (голову, выдержку)-

– Нужно (надо) успокоиться (держать себя в руках, взять себя в руки).

– Вы должны надеяться на лучшее (выбросить это из головы).

Перечисленные зачины (приглашение, поздравление, соболезнование, утешение, выражение сочувствия) не всегда переходят в деловое общение, - иногда ими разговор и заканчива­йся.

В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов работы; при определении результатов распродажи товаров или участия в выставках, при организации различных мероприятий, встреч возникает необ­ходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание. На любой работе, в любой организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить со­гласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Приведем речевые клише, которые используются в данных ситуациях.

Выражение благодарности:

– Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную);
благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (преккрасно) организованную выставку.

– Фирма (дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам (преподавательскому составу) за...

– Должен выразить начальнику отдела снабжения (свою) благодарность за...

– Позвольте (разрешите) выразить большую (огромную): благодарность…;

За оказание какой-либо услуги, за помощь, важное сообщение, подарок принято благодарить словами:

– Я благодарен вам за то, что...

– (Большое, огромное) спасибо вам (тебе) за...

– (Я) очень (так) благодарен вам!

Эмоциональность, экспрессивность выражения благодар­ности усиливается, если сказать:

– Нет слов, чтобы выразить вам (мою) благодарность!

– Я до такой степени благодарен вам, что мне трудно найти слова!

– Вы не можете себе представить, как я благодарен вам

– Моя благодарность не имеет (He знает) границ!

Замечание, предупреждение:

– Фирма (дирекция, правление, редакция) вынуждена слать (серьезное) предупреждение (замечание)...

– К (большому) сожалению (огорчению), должен (вынужден) сделать замечание (вынести порицание)...

Нередко люди, особенно наделенные властью, считают обходимым высказывать свои предложения, советыв категорической форме:

– Все (вы) обязаны (должны)...

– Вам непременно следует поступить так...

– Категорически (настойчиво) советую (предлагаю) сде­лать...

Советы, предложения, высказанные в такой форме, похо­жи на приказание или распоряжение и не всегда рождают же­лание следовать им, особенно если разговор происходит меж­ду сослуживцами одного ранга. Побуждение к действию сове­том, предложением может быть выражено в деликатной, веж­ливой или нейтральной форме:

– Разрешите (позвольте) дать вам совет (посоветовать вам)...

– Разрешите предложить вам...

– (Я) хочу (мне хотелось бы, мне хочется) посоветовать(предложить) вам...

– Я посоветовал бы (предложил бы) вам...

– Я советую (предлагаю) вам...

Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания:

– Сделайте одолжение, выполните (мою) просьбу...

– Если вам не трудно (вас это не затруднит)...

– Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите...

– (Не) могу ли я попросить вас...

– (Пожалуйста), (очень вас прошу) разрешите мне...
Просьба может быть выражена с некоторой категоричностью:

– Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас (тебя)...

Согласие, разрешениеформулируется следующим образом:

– (Сейчас, незамедлительно) будет сделано (выполнено).

– Пожалуйста (разрешаю, не возражаю).

– Согласен отпустить, вас.

– Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете.
При отказеиспользуются выражения:

– (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разре­шить, оказать содействие).

– (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выполнить вашу просьбу.

– В настоящее время это (сделать) невозможно.

– Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой).

– Простите, но мы (я) не можем (могу) выполнить вашу просьбу.

– Я вынужден запретить (отказать, не разрешить).

Среди деловых людей любого ранга принято решать особенно важные для них вопросы в полуофициальной обстанов­ке. Для этого устраиваются охота, рыбалка, выезд на природу, следует приглашение на дачу, в ресторан, сауну. В соответ­ствии с обстановкой меняется и речевой этикет, он становится менее официальным, приобретает непринужденный эмоцио­нально-экспрессивный характер. Но и в такой обстановке со­блюдается субординация, не допускается фамильярный тон выражений, речевая «распущенность».

Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное от­ ношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разго­вора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неиск­ренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.

Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку:

– Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, велико­лепно, молодо) выглядите.

– Вы не меняетесь (не изменились, не стареете).

– Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообразительны, на­ходчивы, рассудительны, практичны).

– Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) специалист (экономист, менеджер, предприниматель, компа­ньон).

– Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно) ведете (свое) хозяйство (дело, торговлю, строительство).

– Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (управлять) людьми, организовывать их.

– С вами приятно (хорошо, отлично) иметь дело (работать, сотрудничать).

Общение предполагает наличие еще одного слагаемого, еще одного компонента, который проявляет себя на всем протяже­нии общения, является его неотъемлемой частью, служит пе­рекидным мостиком от одной реплики к другой. И в то же вре­мя норма употребления и сама форма слагаемого окончательно не установлены, вызывают разногласие, являются больным местом русского речевого этикета.

Об этом красноречиво говорится в письме, опубликован­ном в «Комсомольской правде» (24.01.91) за подписью Андрей. Поместили письмо под заглавием «Лишние люди». Приведем его без сокращений:

У нас, наверное, в одной-единственной стране мира нет обра­щения людей друг к другу. Мы не знаем, как обратиться к челове­ку! Мужчина, женщина, девушка, бабуся, товарищ, гражданин — тьфу! А может, лицо женского пола, лицо мужского пола! А лег­че –эй! Мы – никто! Ни для государства, ни друг для друга!

Автор письма в эмоциональной форме, достаточно остро, используя данные языка, ставит вопрос о положении человека в нашем государстве. Таким образом, синтаксическая едини­ца – обращение – становится социально значимой категори­ей.

Чтобы разобраться в этом, необходимо осмыслить, в чем заключается особенность обращения в русском языке, какова его история.

Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них – привлечь внимание собеседника. Это – вокативная функция.

Поскольку в качестве обращений используются как собствен­ные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), так и названия лю­дей по степени родства (отец, дядя, дедушка), по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер), по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак.

Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоцио­нально окрашенными, содержать оценку: Любочка, , Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, кра­савица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, сте­пень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональ­ное состояние.

Приведенные слова-обращения используются в неофици­альной ситуации, только некоторые из них, например, собственные имена (в их основной форме), названия профессий, долж­ностей служат обращениями и в официальной речи.

Отличительной чертой официально принятых обращений на Руси было отражение социального расслоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание.

Не поэтому ли в русском языке корень чин оказался плодо­витым, дав жизнь

– словам: чиновник, чиновничество, благочинный, благо­чиние, чинолюбие, чинопочитание, чиноначальник, чиноначалъствовать, бесчинный, бесчинствовать, чиноразрушитель, чиногубитель, чинопочитатель, чинокрад, чинно, чинность, под­
чиниться, подчинение;

– словосочетаниям: не по чину, раздать по чинам, чинном, большой чин, не разбирая чинов, не чинясь, чин по чину;

– пословицам: Чин чина почитай, а меньиюй садись на край; Пуля чинов не разбирает; Дураку, что большому чину, вездепростор; Целых два чина: дурак да дурачина; А тот бы и вчинах, да жаль, карманы пусты.

Показательны также формулы посвящений, обращений и подписи самого автора, культивировавшиеся в XVIII веке. На­пример, труд М.В. Ломоносова «Российская грамматика» (1755) начинается посвящением:

Пресветлейшему государю, великому князю Павлу Петро­вичу, герцогу голстейн-ишезвигскому, сторманскому и дитмар-скому, графу олденбургскому и долмангорскому и прочая, ми­лостивейшему государю...

Затем идет обращение:

Пресветлейший государь, великий князь, милостивейший государь!

И подпись:

вашего императорского величества всенижайший раб Михаило Ломоносов.

Социальное расслоение общества, неравенство, существо­вавшее в России несколько веков, нашло отражение в системе официальных обращений.

Во-первых, существовал документ «Табель о рангах», из­данный в 1717—1721 гг., который затем переиздавался в не­сколько измененном виде. В нем перечислялись военные (ар­мейские и флотские), гражданские и придворные чины. Каж­дая категория чинов подразделялась на 14 классов. Так, к 3-му классу относились генерал-поручик, генерал-лейтенант; вице-адмирал; тайный советник; гофмаршал, шталмейстер, егер­мейстер, гофмейстер, обер-церемониймейстер; к 6-му классу — полковник; капитан 1-го ранга; коллежский советник; камер-фурьер; к 12-му классу — корнет, хорунжий; мичман; губернс­кий секретарь.

Помимо названных чинов, которые определяли систему обращений, существовали обращения ваше высокопревосходи­тельство, ваше превосходительство, ваше сиятельство, ваше высочество, ваше величество, милостивейший (милостивый) государь; государь и др.

Во-вторых, монархический строй в России до XX века со­хранял разделение людей на сословия для сословно организо­ванного общества характерна была иерархия в правах и обязан­ностях, сословное неравенство и привилегии. Выделялись со­словия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения господин, госпожа по отноше­нию к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня — для среднего сословия или барин, барыня для тех и других, и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.»? Постыдились бы! » (Коме. пр. 18.11.77).

В языках других цивилизованных стран в отличие от рус­ского существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс (Англия, США), сеньор, сеньора, сеньорита (Испания), синь­ор, синьора, синьорина (Италия), пан, пани (Польша, Чехия, Словакия).

После Октябрьской революции особым декретом упразд­няются все старые чины и звания. Провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин госпожа, барин – барыня, сударь – сударыня, милостивый государь (государыня) посте­пенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет фор­мулы международной вежливости. Так, к главам монархичес­ких государств обращаются: Ваше величество, ваше превосхо­дительство; иностранных дипломатов продолжают называть господин – госпожа.

Вместо всех существовавших в России обращений, начи­ная с 1917—1918 гг., получают распространение обращения гражданин и товарищ. История этих слов примечательна и по­учительна.

Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI века. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского языка и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель города (града)». В этом значении граж­данин встречается и в текстах, относящихся к XIX веку. В XVIII веке это слово приобретает значение «полноправ­ный член общества, государства».

Может ли государство, где две трети граждан лишены граж­данского звания и частию в законе мертвы, называться блажен­ным?

Слово гражданин с новым содержанием получает распространение в XIX веке, о чем свидетельствует творчество выдающихся по­этов, писателей:

Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязан!

Будь гражданин! Служа искусству, Для блага ближнего живи (И.А. Некрасов)

В 20—30-е гг. появился обычай, а затем стало нормой при обращении арестованных, заключенных, судимых к работни­кам органов правопорядка и наоборот не говорить товарищ, только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, гражданин прокурор.

В результате слово гражданин для многих стало ассоции­роваться с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой

Негативная ассоциация постепенно так «приросла» к слову, что стала его неотъемлемой частью, так укоренилась в сознании людей, что стало невозможным использовать слово гражда­нин в качестве общеупотребительного обращения.

Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ. Оно зафиксировано в памятниках XV века. Известно в словенском, чешском, словацком, польском, верхнелужицком и нижнелу­жицком языках. В славянские языки это слово пришло из тюр­кского, в котором корень tavar означало «имущество, скот, товар». Вероятно, первоначально товарищ имело значение «ком­паньон в торговле». Затем значение этого слова расширяется: товарищ – не только «компаньон», но и «друг». Об этом сви­детельствуют пословицы: В дороге сын отцу товарищ, Умный товарищ половина дороги; От товарища отстать без товарища стать; Бедный богатому не товарищ; Слуга барину не товарищ.

С ростом революционного движения в России в начале XIX века слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приоб­ретает новое общественно-политическое значение: «единомыш­ленник, борющийся за интересы народа».

В речи духовенства, офицеров царской армии, раз­ночинной интеллигенции продолжают использовать обращения: ваше высокопревосходительство, ваше превосходитель­ство, ваше благородие, господа офицеры, господин поручик, господа.

В последующие годы советской власти слово товарищ было особенно популярным.

Казалось, обращение – это дело воспитания, вкуса, культуры. Однако в социалистическом обществе по тому, как обращаются к человеку, можно судить о его политической ориентации, идеологии, классовой принадлежности. Обращением как бы сразу определялся статус гражданина: если товарищ, то стало быть, наш, идеологически проверенный, классово чистый. Господин – тут внимание, этого можно подозревать во всем: в контрреволюцион­ности, эксплуататорских наклонностях, антикоммунизме. Граж­данин – тут уж явный уголовный подтекст. Был товарищ, а стал гражданин подследственный.

После Отечественной войны слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обраще­ния людей друг к другу.

Возникает проблема: как обратиться к незнакомому чело­веку? Вопрос начинают обсуждать на страницах печати, в пере­дачах по радио. Высказывают свое мнение филологи, писате­ли, общественные деятели. Предлагают возродить обращения сударь, сударыня.

Результат наблюдений оказался таким: девушка – 25 человек, бабушка, бабуля (от 20 до 25 Лет) – 7, дорогуша –3, женщина – 10, мать (от 30 до 35 лет) – 6, сестричка – 1, тетя, тетенька (подростки) – 7, уважаемая (пожилой человек) – 1, продавщи­ца –3.

На улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышится обращение мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька.

Подобные обращения не являются нейтральными. Они могут восприниматься адресатом как неуважение к нему, даже оскорбление, недопустимое фамильярничание. Отсюда возмож­ны грубость в ответ, выражение обиды, ссора.

Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.

История повторяется. Как в 20-30 гг. обращения господин и товарищи имелисоциальную окраску, так и в 90-х гг. они вновь противостояли друг другу.

В последнее время обращение господин, госпожа воспри­нимается как норма на заседаниях Думы, в передачах по теле­видению, на различных симпозиумах, конференциях. Парал­лельно с этим на встречах представителей власти, политичес­ких деятелей с народом, а также на митингах выступающие с речью стали использовать обращения россияне, сограждане, соотечественники. В среде государственных служащих, биз­несменов, предпринимателей, преподавателей вузов нормой становится обращение господин, госпожа в сочетании с фами­лией, названием должности, звания. Трудности возникают в том случае, если директор, профессор – женщина. Как в таком случае обратиться: господин профессор или госпожа про­фессор!

Обращение товарищ продолжают использовать военные, члены партий коммунистического направления, а также во многих заводских коллективах. Ученые, преподаватели, вра­чи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Об­ращение уважаемый, уважаемая встречается в речи старшего поколения. Слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говоряще­го. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны..., будьте добры..., извините..., простите……

Таким образом, проблема общеупотребительного обраще­ния в неофициальной обстановке остается открытой. Она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением относиться к дру­гим, когда научится защищать свою честь и достоинство, ког­да станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Рос­сийской Федерации. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, госпожа.


Поделиться:



Популярное:

  1. II. Лексика ограниченного употребления в современной языковой ситуации
  2. QUO VADIS? РАЗМЫШЛЕНИЯ О СИТУАЦИИ В ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ
  3. XI. СОВРЕМЕННАЯ КОММУНИКАЦИЯ И ПРАВИЛА РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ
  4. А натолкнул меня на такую мысль и на раскрутку всей это ситуации именно грязно-зеленый цвет, который просто был нами правильно принят и расшифрован.
  5. АЙКИДО ХАРИЗМАТИЧНОГО ОБЩЕНИЯ.
  6. Атомные спектры. Сериальные формулы.
  7. Вопрос 12. Общение как социально-психологический феномен. Социально-психологические аспекты общения. Проблемы общения.
  8. Вопрос № 1 Понятие общения. Структура речевой ситуации и условия успешности речевого акта. Модели общения: информационно-кодовая, интеракционная, инференционная.
  9. Глава 3. Задержки психического и речевого развития (ЗПР, ЗРР), общее недоразвитие речи (ОНР)
  10. Главный признак ситуации: ребёнок не мог (не умел) поступить иначе, он сам страдает.
  11. Графические электронные формулы
  12. Дайте правовую оценку ситуации.


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-31; Просмотров: 5568; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.07 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь