Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


проблема соотношения предл и выссказ.



Человеческое общение осуществля­ется посредством предложений, однако эти предложения не всегда соответ­ствуют тем образцам, которые представлены в грамматиках

Предложение не является комму­никативной единицей, это единица формальная, конструктивная. Предло­жения представляют собой всего лишь потенциальные средства общения. Они предназначены для называния предметов информации. В этом плане они номинативны . Реальной коммуникативной единицей выступает высказывание.

Самое первое и основополагающее различие между предложением и высказыванием

заключается в том, что предложение представляет собой единицу языка (инвариант), а высказыва­ние — это единица речи, один из возможных вариантов предложения, обусловленный конкретными условиями коммуникации.

Предложение характеризуется системой внутренних связей, которые выражаются соответствующими грамматическими средствами, не нужно выходить за рамки предложения, чтобы выяснить природу этих свя­зей. Высказывание помимо системы внутренних связей (если оно состоит более чем из одного слова) имеет внешние связи — с предыдущими выска­зываниями. В отдельно взятом предложении затруднительно, а иногда и невозможно выделить его смысловые компоненты — тему и рему. Их можно лишь предполагать, ис­ходя из общей семантики предложения, а также из того, что подлежащее по определению предназначается на роль будущей темы высказывания

Предложение нереферентно, точнее — потенциально референтно, поскольку в нем предварительно обозначена область референции: в пред­ложении всегда есть такой «крючок», с помощью второго его можно будет «прицепить» к ситуации. Высказывание всегда референтно, оно обязательно привязано к реальной, конкретной ситуации. Предикация в предложении должна быть выражена только предикативным сочетанием подлежащего и сказуемого, т. е. грамматиче­ской предикативностью. Без этого нет предложения. Предикация в высказывании выражается другими средствами — порядком компонентов и соответствующей интонацией, т. е. коммуникативной предикативностью. При употреблении предложения, в высказывании, говорящий осуществляет акт предиката и выбирает необходимый способ выражения этого акта — коммуникативную предикативность, которая в отдельных случаях может совпадать грамматической. предложение не имеет интонации, которая возникает именно в акте предикации, в высказывании. Коммуникативная предикативность наслаивается на грамматическую, «подтверждая», либо «отвергая» ее.

Грамматическая предикативность имеет форму предикативного от­ношения, т. е. сочетания подлежащего со сказуемым — глаголом в личной форме. Таким образом, присутствие в предложении личной формы глагола необходимо. Для высказывания это вовсе не обязательно — оно вполне может быть безглагольным:

Where to? — (Ты) куда?

Class. На занятия.

In a hurry? Спешишь?

No. Нет.

В предложении помимо грамматической предикативности «заложе­ны» и формальные предпосылки выражения соответствующей модально­сти (утверждение — отрицание, формы наклонения и т. п.), коммуникативной установки (повествование — побуждение — вопрос) и ряд других. В высказывании все решает интонация.

Предложение должно быть формально завершенным. Для высказывания такая завершенность необяза­тельна — оно может быть представлено отдельным словом, словосочета­нием, «неполным» и, наконец, полным предложением.

Таким образом, лежащая в основе структурной организации пред­ложения модально-предикативная конструкция на речевом уровне пре­образуется в высказывание в соответствии с ком­муникативным заданием, и, наоборот, чтобы получить из высказывания соответствующее предложение, необходимо дополнить высказывание до двусоставного предложения.

Итак, в речи основной реальной единицей комму­никации является высказывание, а не предложение. Именно в высказыва­нии происходит слияние трех структур: формальной, семантиче­ской и коммуникативной.

Границы высказывания и предложения

Граница высказывания в устном общении устанавливается паузой, в письменном ориентиром служат «авторские приемы расчленения текста».

Неоднозначность расчленения обусловлена тем, что границы предложения и высказывания, т. е. формальные и смысловые, не всегда совпадают. Если «с чисто синтаксической точки зрения достаточно ясно, где оканчивается одно предложение и начинается другое, то с С точки зрения содержательной или логической далеко не всегда очевидно, то конец мысли совпадает с концом предложения».

Несовпадение границ предложения и высказывания представлено двумя разновидностями. Первая — это присоединение, или парцелляция: одно предложение может быть разделено на два высказывания:

Я видел его вчера. Я видел его. Вчера.

Формально второй пример можно интерпретировать либо как рас­членение исходного предложения на две части (парцелляция), либо как некоторое дополнение предложения Я видел его уточнением Вчера (присоединение). Принято считать, что с формальной точки зрения такому «расчлененному» предложению очень легко вернуть «прежний вид». Для этого нужно всего лишь произвести «трансформацию», т. е. уничтожить «паузу точки» и соответствующим образом перестроить интонацию. Однако не следует забывать, что указанная «трансформация» касается лишь формы и искажает общий смысл, так как во втором (парцеллированном) случае мы имеем дело уже не с одним высказыва­нием, а с двумя. А поскольку за каждым высказыванием, как уже отмечалось, обязательно стоит предложение, то мы имеем дело с двумя исходными предложениями. Таким образом, «трансформация» должна состоять не в примитивном «устранении точки», а в восстанов­лении второго предложения, в результате чего мы можем получить такую последовательность:

Я видел его. Это произошло (случилось) вчера.

Вторая разновидность несовпадения границ высказывания и предложения обусловлена тем, что высказывание представляет собой единицу смысловую, а не формальную. В потоке речи можно столкнуться с высказываниями разной длины и формы. Некоторые высказывания состоят только из одного предложения: Огонь! или Федя убежал прочь; другие состоят из более чем одного предложения: Прошлой ночью был пожар. Наш дом полностью сгорел. Очень часто выражение, которое в одном высказывании выступает как предложение, в других высказы. ваниях оказывается частью более длинных предложений: Мы опоздали, потому что наши ло­шади споткнулись. Таким образом предложение, состоящее из конструкции деятель — действие, обладает таким характером значения, которое мы можем определить как „законченное высказывание". Это один из типов полного предложения.

Таким образом, в пределах одного высказывания (т. е. смысловой единицы) возможно объедине­ние нескольких (как минимум двух) простых предложений (т. е. фор­мальных единиц). Иными словами, в рамках единой коммуникативной предикативности заключено несколько грамматических предикативно-стей. В подобных случаях мы имеем дело с тем, что принято называть сложным предложением. Следовательно, сложное предложение (СП) -это такое высказывание, формально-синтаксическая структура которого «не вмещается» в рамки ПрП. Рассмотрению специфики СП посвящена следующая часть работы.

Основные виды грамматик.

Грамматика НС

предложение можно понять по-разному, потому что оно имеет две структуры составляющих. Иначе говоря, предложение можно разбить на элементы, или составляющие, двумя различными способами.

Рассмотрим простое предложение, часто приводимое в качестве примера: The boy hit the ball (ср. русск. Мальчик бросил мячик). лингвистическое чутье говорит, что в этом предложении некоторые пары слов больше связаны между собой, чем другие. The ball, например, кажется отдельным элементом, a hit the — нет. Можно выразить эти интуитивные представления по-другому, сказав, что слова the ball можно легко заменить одним словом it (его), a hit the нельзя заменить одним словом, не подвергнув при этом изменению всю структуру предложения. Точно так же the boy можно заменить на he (он).

Лингвисты называют эту операцию «анализом по составляющим». Части предложения, являющиеся цельными единицами, называются «составляющими»: the boy — составляющая, a hit the—-нет.

Процедуру анализа по составляющим можно обобщить, обозначив символами различные типы составляющих. Например, в том же предложении the — артикль (Т), boy — существительное (N), а вместе они образуют группу существительного (TN). The ball — тоже группа существительного (TN). Глагол V соединяется с группой существительного и образует группу глагола (VP). И, наконец, на самом высоком уровне первая группа существительного (the boy) соединяется с группой глагола (hit the ball) и образует грамматическое предложение.

Возможности грамматики непосредственно составляющих гораздо шире, чем возможности других видов грамматик. Эта модель, по-разному строя структуры составляющих, применима к вложенным предложениям и даже к некоторым двусмысленным предложениям. Эта грамматика к тому же более проста с точки зрения существующих представлений о языковом развитии ребенка. для того чтобы овладеть грамматикой НС, ребенку нужно овладеть словарем, разделенным на определенные классы (похожие на традиционные «части речи»), и набором правил для комбинирования этих категорий в предложения.

Протограмматика

Однословные высказывания — самые первые языковые образования, ко­торые начинает производить человек, самые глубинные языковые единицы, которыми человек наиболее часто поль­зуется в спонтанной речи. Для языковой дея­тельности характерна определенная тенденция к бережливости. В соответст­вии с этой тенденцией в языке вырабатываются способы выражения, кото­рые содержат ровно столько единиц, сколько необходимо для понимания. Количество используемых средств зависит от ситуации, речевого контекста и большего или меньшего сходства в духовном складе говорящих. При оп­ределенных условиях с помощью одного слова можно достаточно отчетливо передать мысль, для выражения которой при других условиях потребова­лось бы длинное предложение. По­рождение речи носит эвристический характер, т. е. при постановке сознатель­ной цели говорящий может произвольно (сознательно или бессознательно) выбирать оптимальный способ достижения этой цели». При этом если в устном монологе говорящий сам выбирает форму высказывания, то в диалогической речи эту форму ему «подсказывает» партнер: задавая вопрос, он оставляет «пустую клетку», которую и заполняет отвечающий.

Что у вас тут происходит? — Маша сломала стул.

Кто сломал стул? — Маша;

При описании однословных высказываний следует помнить, что раз­личие «между ребенком, находящимся на стадии однословных высказы­ваний, и взрослым состоит в том, что взрослый способен расшифровать свое высказывание за счет дополнительных слов, в то время как ребенок не может этого сделать.

Способность «расшифровывать» однословные высказывания взрос­лыми обусловлена тем, что они «отягощены» более широкими знаниями языковой системы не только в отношении разнообразия моделей различ­ных уровней (разных грамматик), но и в плане валентностных свойств слов, что позволяет известными им способами распространять однослов­ные высказывания за счет присоединения подчиненных, зависимых слов. Поэтому, возможно, корректнее говорить не об однословных, а об однокомпонентных, т. е. коммуникативно неделимых, высказываниях.

Еще одним отличием «взрослых» однословных (однокомпонентных) высказываний от детских или первобытных является возможность клас­сифицировать их формально, в соответствии с существующей номенкла­турой частей речи. Естественно, это касается прежде всего языков флек­тивных, синтетических.

Считается, что наиболее естественно употребление в качестве одно­словных высказываний существительных, связанных с понятием времени, типа Зима, Утро и т. п., а также названий событий, мыслимых во времен­ной протяженности: Пожар, Дождь, Снегопад, Каникулы, Выстрелы, Слов, обозначающих звуковые эффекты: Пение, Гам, Разговор, Шепот. Возможны и более распространенные конструкции — однокомпонентные (неделимые коммуникативно) высказыва­ния: Два часа пополудни, Время обеда, Пора созревания плодов, Конец ве-Ловрыбы, Свисток паровоза, Третий звонок. Легко вставить себе подобные высказывания в качестве открывающих какое-либо описание или повествование, т. е. опять-таки мы имеем дело с клас­сическим примером анализа письменного текста. Вряд ли можно ветретить такого рода примеры в естественном спонтанном диалоге. В нем, как уже отмечалось, могут быть использованы слова, принадлежащие к самым разнообразным частям речи, а главное — для таких диалогов вовсе не обя­зательно обилие глаголов и глагольных форм.

наиболее распространенные примеры

Существительные в форме именительного падежа: Тишина. Тишина!
Мороз. Холодина!

Существительные в косвенной форме: Народу! Цветов! Воды! Ни звука.

Предикативы: Холодно. Грустно. Морозно. Натоптано. Закрыто. Кончено. Накурено. Занято.

Местоимения и местоименные слова: Я. Никто. Никого. Некуда. Неко­гда. Где? Там. Вон!

Глагол в форме инфинитива: Молчать! Встать!

Глагол в форме 3-го л. ед. ч.: Светает. Темнеет. Знобит.

Глагол в форме 3-го л. мн. ч.: Стучат. Зовут.

Однословные заместители предложений: Да. Нет.

Модальные слова: Конечно. Возможно. Несомненно. Может быть.

Междометия: Ах! Увы! Ого!

подобные высказывания до­пускают распространение за счет подчиненных компонентов. Во всех та­ких случаях высказывание, хотя и перестает быть однословным, остается однокомпонентным в коммуникативном плане, т. е. не членится на топик и комментарий:

Тишина (мороз) на дворе. Холодно-то как! Тишина в студии! Не болтать на уроке!

Снегу выпало! Воды натекло! Грибов нажарено! Газет всяких пришло! Машин едет по шоссе! Народу всякого собралось! Еды на~ готовлено! Уже светает. Опять знобит.

Не о чем спорить. Некуда идти.

Вполне возможным оказывается употребление подобных высказыва­ний и в форме прошедшего времени:

Народу было! Тишина была! Не о чем было спорить. Некуда было идти.
Еще раз следует напомнить, что во всех приведенных случаях имеем дело с высказываниями, которые могут «выражать закончено мысль» только в соответствующем контексте и ситуации.

Коммуникативная грамматика

Коммуникативная структура двухсловных высказываний соответствует нормам грамматики НС, где главную роль играет порядок компонентов и интонация. При этом наиболее важной оказывается первая позиция в конструкции, за счет которой осуществляется привязка высказывания к ситуации (контексту).

Как и однословные, двухсловные высказывания с развитием языка не вводят в глубь истории — они активно употребляются в современной разговорной речи. Если в одно­словных высказываниях предикативность выражается только интонацией, то в двухсловных — интонацией и порядком компонентов. Представляется целесообразным выявление типов таких высказываний и способов оформления (если таковые поддаются классификации) их компонентов.

к числу двухсловных, а точнее — компонентных, высказываний могут быть отнесены любые конструкции, отвечающие двум условиям: 1) все высказывание интонационно делится на две части, а именно на предмет речи (топик) и сообщение о нем комментарий); 2) подлежащее (топик) — не обязательно имя в форме именительного падежа. К таким случаям принадлежат разного рода двухкомпонентные императивы.

Подарки — в студию! Ложки — в руки, и — за еду.

А так же, высказывания с топиком в форме косвенного падежа:

Воды —убывает, Возражений — не имеется; во-вторых, с топиком неименного характера:

Снова — шум, Курятся — папиросы и махорка, Приехали — остальные семеро, Соберется — до сорока человек, В городе — пять­десят тысяч жителей. Дел — на полчаса. Народу — как на ярмарке-Отдохнуть — не мешает, Шуметь — запрещается.

При обращении последних примеров получаются однокомпонентные высказывания, характеризующие ситуацию:

Запрещается шуметь. Не мешает отдохнуть, Грянуло «ура», Конца не предвидится, Никаких документов не требуется.

В целом описание формальных и семантических характеристик двухкомпонентных высказываний должно осуществляться не с позиций номинативной грамматики, а исходя из живой спонтанной речи.

Актантно-ролевая грамматика

Данная грамматика является методом описания семантики предложения как системы семантических валентностей, через связи «главного глагола» с ролями, диктуемыми значением этого глагола и исполняемыми именными составляющими, напр. глагол «дать» требует ролей дающего (агенса), адресата и объекта передачи.

высказывания ролевого типа достаточно широко распространены в живой речи. основной признак данных высказываний— использование в качестве подлежащего существительного или местоимения в форме косвенного падежа, а в качестве сказуемого — глагола чаще всего безличной формы. Например.

• Родительный: Ума у него не ахти сколько, Сестер у нее три, Д /^

доме всего две, У матери масса забот с детьми, У меня горло

У всех стало хорошо на душе.

Дательный: Мальчику нравится учиться, Ему не хочется гулять, Мне подарили цветы, Ему холодно, Тебе выпало идти первому.

Винительный: Этого человека я не знаю, Такой же свитер я видел нарежиссере Эйзенштейне.

Творительный («эргативный»): Депутатом был сделан запрос, Намибыли учтены все замечания, и т. п.

Предложный: В ларьке продают мороженое, В ней была глава об Эйзенштейне.

Номинативная грамматика

В номинативной грамматике различные падежные формы используются для маркировки разных типов дополнений, а для маркировки подлежащего существует единственная форма — именительного падежа.

Принципиальное различие ролевой и формально-синтаксической грамматик заключается в том, что в первой оказывается маркирован субъ­ект, тогда как объект (по крайней мере — прямой) обычно не маркирован, во второй (номинативной) — все наоборот: не маркировано подлежащее (не субъект! ), маркированы второстепенные члены предложения.

В номинативном строе подлежащее не маркировано, поскольку его семантика может быть самой разнообразной. Подлежащее формально согласуется со сказуемым-глаголом любого класса, любой семантики. Еще одна принципиальная особенность номинативного строя заключена в противопоставлении форм действительного и страдательного залогов. или активной и пассивной форм сказуемого. Сущность этого противо­поставления в том, что форма действительного залога оказывается немаркированной. Это проявляется в том, что она никак не характеризует семантически. Маркированная же форма страдательного залога под­ает неагентивность подлежащего: подлежащее при глаголе в форме Винительного залога никогда не может быть действующим лицом.

В ролевой грамматике форма страдательного залога оказывается не нужной, поскольку семантическая маркировка подлежащего осуществля­ется с помощью форм косвенных падежей существительного.

Главное отличие номинативной грамматики от всех ранее рассмот­ренных в том, что это строго формальная грамматика, а члены предложе­ния получают строго формальные определения.

 


Поделиться:



Популярное:

  1. Any и его производные имеют другое значение в утвердительном предложении.
  2. Confusio linguarum и проблема универсального языка
  3. E) Прямую зависимость величины предложения от цены товара
  4. Gerund переводится на русский язык существительным, деепричастием, инфинитивом или целым предложением.
  5. I. Поставьте глаголы в Simple Past и Future Simple, употребляя соответствующие наречия времени. Запишите полученные предложения и переведите их на русский язык.
  6. I. Поставьте предложения в отрицательную форму (Present Indefinite Tense).
  7. I.Закончите предложения, употребляя сложное дополнение.
  8. III. Переведите следующие предложения и определите тип интернационализма.
  9. IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
  10. IV. Переведите глаголы, пользуясь словарем. Поставьте вместо точек подходящий по смыслу глагол. Предложения переведите.
  11. IV. Проблема типов в человековедении.
  12. IX. Проблема типов в биографике.


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 906; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.03 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь