Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ЗАИМСТВОВАННАЯ И ИСКОННАЯ ЛЕКСИКА В СВЕТЕ НАРОДНОЙ ЭТИМОЛОГИИ⇐ ПредыдущаяСтр 27 из 27
Словарный состав языка включает единицы разного происхождения. Как правило, любая номинация имеет под собой основу, то есть любое слово мотивировано. Для обозначения этого явления в лингвистический обиход в середине XIX в. А.А. Потебней введено понятие внутренней формы. Внутренняя форма – это след того процесса, при помощи которого языком было создано данное слово, по выражению Ю.С. Маслова – «сохраняющийся в слове отпечаток того движения мысли, которое имело место в момент возникновения слова». В то же время, в истории некоторых слов произошли такие изменения, которые затруднили определение внутренней формы слова: часто установить происхождение той или иной единицы оказывается по силам только специалистам. Однако попытки объяснения происхождения слов предпринимаются и наивными носителями языка. Объяснение происхождения слов наивным носителем языка относится к так называемой народной этимологии. «Народная этимология – ложная этимология, лексическая ассоциация, возникающая под влиянием просторечия, но позднее воспринимаемая также и классическим литературным языком; объяснение происхождения слов, не соответствующее их действительной истории. Народная этимология имеет отношение к тому, как представляют происхождение слов наивные носители языка. В отличие от научной этимологии, народная этимология основывается не на законах развития языка, а на случайном сходстве слов». Таким образом, проблемой нашего исследования является представление о происхождении слов в сознании носителей языка, которое может совпадать или не совпадать с научной версией. Согласно нашей гипотезе, на объяснение мотивировки слова наивным носителем влияет, относится ли оно к исконной или заимствованной лексике. Поэтому целью исследования стало установление признаков, на которые опираются носители языка, определяя происхождение исконной и заимствованной лексики. В качестве материала мы выбрали как слова с хорошо прослеживающейся внутренней формой, так и с туманной; как достаточно употребительные, так и редкие; как новые, так и те, которые уже давно существуют в языке. Всего было рассмотрено 30 слов. В ходе исследования респондентам было предложено написать ассоциации на заданные стимулы с тем, чтобы эти ассоциации отражали происхождение слова. В результате обнаружены различия в определении внутренней формы в зависимости от того, исконное ли слово или заимствованное, а также в зависимости от срока заимствования слова. При определении этимологии слова носители языка опираются на формальные признаки, т.е. на план выражения слова, последовательность фонем, в которой носители языка пытаются найти морфему. При этом оказалось, что гораздо сложнее найти этимон исконного слова, а не заимствованного. Это может быть связано в том числе и с тем, что внутренняя форма в исконных словах часто неясна: в истории слова могли произойти такие изменения, что угадать лексему, от которой оно образовалось, очень сложно. Происхождение заимствованных слов, учитывая знание иностранного языка, определить легче, внутренняя форма здесь четко прослеживается, и выявить этимон намного проще. Таким образом, наша гипотеза об определении внутренней формы в зависимости от того, исконное слово или заимствованное, подтверждается. М.Е. Прокофьева МОУ «Магнитогорский городской лицей при МаГУ» Научный руководитель: И.В. Горшкова ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ПРОЯВЛЕНИЯ ЛИЧНОСТИ
Данная работа посвящена исследованию лингвостилистических средств проявления личности автора в эссе на английском языке не случайно. Во-первых, сочинения этого жанра сейчас востребованы в творческой части экзаменов по иностранному языку. Во-вторых, лингвостилистические средства проявления автора в англоязычном эссе как экзаменационном сочинении не являлись объектом специализированного лингвистического исследования. Это обуславливает актуальность данной работы. В результате проведенного исследования мы пришли к выводу о том, что, во-первых, владение средствами авторского самовыражения является основным требованием жанра и необходимо для успешного написания эссе в различных условиях. Во-вторых, понимание личности автора в данном типе сочинения во многом определяется спецификой эссе как жанра. Таким образом, под личностью автора в сочинении-эссе мы понимаем субъективную оценку предлагаемого содержания, реализующуюся через использование автором совокупности языковых средств. В-третьих, эссе в стилистическом плане свойственна эклектика, продиктованная личностью автора, который сочетает и использует возможности различных стилей для реализации своего замысла. В-четвертых, в экзаменационных сочинениях эссеисты придерживаются академической манеры изложения и используют средства, свойственные публицистическому стилю такие, как оценочная лексика (качественные прилагательные, определительные и количественные наречия), риторические вопросы, вопросно-ответная форма изложения, эпитеты, метафоры, параллелизмы и повторы. А образные средства такие, как сравнения, метонимия, перифразы, эллипсис, инверсия и антитеза используются эссеистами в экзаменационном контексте единично и скорее не с целью художественной выразительности, а с целью «выразить свою жизненную философию» (стиховед Е.Эткинд). Ю.С. Седельникова МОУ «Многопрофильный лицей №1» Научный руководитель: С.В. Сафонова АНГЛИЦИЗМЫ: ИХ ФУНКЦИИ И СПОСОБЫ АССИМИЛЯЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Англицизм – слово или оборот речи в каком-либо языке, заимствованный из английского языка или созданный по образцу английского слова или выражения. В современном мире в развитии политических и экономических отношений очень сильно ощущается доминирующая роль США. Исходя из этого, английский язык принял статус глобального языка планеты. Поэтому, во многих языках мира в большом количестве стали появляться английские заимствования. Актуальность выбранной нами темы заключается в противоречии между фактами широкого распространения англицизмов в русском языке и их неправильном понимании, вызванном сходством их звучания или написания. Гипотеза: чем выше уровень владения русскоговорящих людей английским языком, тем ниже вероятность неоправданного использования ими англицизмов. Цель работы – определение основных функций англицизмов в русском языке и составление их классификации. Исследование степени ассимиляции англицизмов в речи проводилось в группах лицеистов, изучающих английский язык на профильном и базовом уровнях МОУ «МЛ №1» города Магнитогорска. Выводы: 1. русский язык не изолирован от других языков мира, в частности, от английского; 2. процесс проникновения английских заимствований есть длительный и сложный процесс, начавшийся в XVI веке и происходящий по сей день; 3. англицизмы проникают во все сферы жизни людей, причем некоторые английские слова пришли в русский язык, не изменив своего произношения и морфемного состава, а некоторые видоизменились. Таким образом, гипотеза, выдвинутая нами в начале работы, была подтверждена. Действительно, чем выше уровень владения русскоговорящих людей английским языком, тем ниже вероятность неоправданного использования англицизмов в их речи.
СОДЕРЖАНИЕ
СЕКЦИЯ «ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ИСТОРИЯ ЯЗЫКА». 3
Э.Н. Ирназаров НАИМЕНОВАНИЯ СТРЕЛКОВОГО ОРУЖИЯ КАК ЧАСТЬ ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ.. 3 С.В. Шкапа ИЗМЕНЕНИЕ СОДЕРЖАТЕЛЬНО-ОЦЕНОЧНОГО НАПОЛНЕНИЯ Ю.С. Колесникова ПРОБЛЕМЫ ТЕКСТОВОСПРИЯТИЯ КАК ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ Г.С. Турцевич ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ЛЕКСЕМЫ «ТРУД». 6 Л.А. Ермакова ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ Д.П. Терещенко ЦЕРКОВНО-РЕЛИГИОЗНАЯ ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ М.А. Балуков К ВОПРОСУ О ЯЗЫКЕ И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ.. 8 Е.А. Саламатова МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Е.Н. Сергеева развитие функционально-семантического Е. П. Щеглова Вербализаторы концепта Война в романе Е.Ю. Захарова АРХАИЗМЫ В РОМАНЕ Б. АКУНИНА «ДЕТСКАЯ КНИГА». 8 С.С. Федосеева НАЗВАНИЯ СЛАВЯНСКИХ ИГР (НА МАТЕРИАЛЕ Е.С. Трегубова КОНЦЕПТ «БЕЗДЕЛЬЕ, ПРАЗДНОСТЬ» В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА.. 8 А.И. Лазаренко ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА «НАЗВАНИЯ НАПИТКОВ» В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ.. 8 К.Р.Ваганова «А приметами оный каторжникъ таковъ былъ». 8 А.Н. Быстрова ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИРОНИЧЕСКОГО МОДУСА В ПРЕДЕЛАХ СЕТЕРАТУРЫ... 8 Ю.Ф. Султанова ЭТИМОЛОГИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ОСНОВНЫХ Т.И. Матвеева УФА: «АССОЦИАТИВНЫЙ ШЛЕЙФ» В СОЗНАНИИ ЖИТЕЛЕЙ.. 8
А.И. Матвеева РЕКЛАМНЫЙ ДИСКУРС: СТРУКТУРА КОНЦЕПТА КРАСОТА.. 8 Е.С. Мошкова ЗАИМСТВОВАННАЯ И ИСКОННАЯ ЛЕКСИКА В СВЕТЕ НАРОДНОЙ ЭТИМОЛОГИИ.. 8 А.Р. Хамидуллина СООТНОШЕНИЕ АРЕАЛЬНОЙ ЛИНГВИСТИКИ О.С. Шульгина ИНОСТРАННЫЕ ПРОТОТИПЫ ЗАИМСТВОВАНИЙ А.С. Белоконь, Р.Р. Мерзияпов ЭТИКЕТНЫЕ ФОРМУЛЫ ВЕЖЛИВОСТИ В РЕЧИ ШКОЛЬНИКОВ.. 8
СЕКЦИЯ «СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА». 8
Н.А. Соломенникова ИЗМЕНЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ СЛОВА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ.. 8 П.В. Острикова ДЕТСКИЕ ТОЛКОВАНИЯ ЛЕКСЕМ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ.. 8 Л.А. Арменакян «ЦВЕТОВАЯ» ЛЕКСИКА В ПРОИЗВЕДЕНИИ А.М. БОНДАРЕНКО «ГОСУДАРЕВА ВОТЧИНА». 8 С.Э. Шарифуллина ОНОМАСТИЧЕСКАЯ ИГРА В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ «ПОТТЕРИАНЫ». 8 Т.В. Степанова СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОТИВНОГО ПРОСТРАНСТВА ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА Д. Смирнова SMS-ОБЩЕНИЕ В КОММУНИКАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЛЮБВИ.. 8 О.В. Капошко ЯЗЫКОВАЯ РЕФЛЕКСИЯ ПАССАЖИРОВ НА РЕКЛАМУ В МАРШРУТНОМ ТЕЛЕВИДЕНИИ.. 8 Д.В. Лазарева ЯЗЫКОВАЯ ИГРА НА СТРАНИЦАХ СОВРЕМЕННЫХ ГАЗЕТ.. 8 Д.И. Савина ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА А.В. Бушуева НЕВЕРБАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА.. 8 Ю.И. Стройкина СПОРНЫЕ ВОПРОСЫ РАССМОТРЕНИЯ ВСТАВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В РУСИСТИКЕ.. 8 К.И. Мамаева ОСОБЕННОСТИ МОДЕЛИРОВАНИЯ ОБРАЗА ПЕРСОНАЖА К.В. Дорошенко ЛИНГВО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ ПЕСЕН В СТИЛЕ РЭП.. 8 А.В. Шадрина ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЦВЕТОВЫХ СЛОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ.. 8 Ю.С. Боровец ОККАЗИОНАЛЬНОЕ И ПОТЕНЦИАЛЬНОЕ: ОБЩЕЕ И РАЗЛИЧНОЕ.. 8 Д.А. Моргун ТЕРМИН КАК ОСОБАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА.. 8
И.А. Павлова ФУНКЦИЯ НАДТЕКСТОВОГО СЛОВА В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ТЕКСТА.. 8 И.А. Сысоева ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ПРИ РАЗГРАНИЧЕНИИ СОЮЗОВ И СОЮЗНЫХ СЛОВ.. 8 А.И. Матюха НОВЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СФЕРЕ КИНЕМАТОГРАФА.. 8 В.А. Хвесик ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ НЕВЕРБАЛЬНОГО В.Р. Мингазова К ВОПРОСУ О НАЗВАНИИ ПОДВИЖНЫХ ИГР. 8 Д. Османова ВИДЫ ОДНОСОСТАВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ Е.Л. Маркова КОНЦЕПТ «ПТИЦА» В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА.. 8 П. Югова, А. Жамалова АССОЦИАТИВНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРСОНАЖЕЙ ДЕТСКИХ КНИГ) 8 М.М. Джагапирова ПРОСТРАНСТВО СКВОЗЬ ПРИЗМУ ЯЗЫКА.. 8 Е.А. Великосельская КОНЦЕПТ «ДУША» В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА.. 8 Н.А. Мачихина ВНЕЛИТЕРАТУРНАЯ ЛЕКСИКА В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ.. 8 А.И. Гомзикова Лексическая структура текста в соотношении А.В. Глебок К ВОПРОСУ О ФУНКЦИОНИРОВАНИИ РЕЧЕВОЙ Е.В. Сергачева СПЕЦИФИКА СООТНОШЕНИЯ КОНЦЕПТОВ Ю. К. Жигандарова ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА ПОСТПЕРЕСТРОЕЧНОГО ПЕРИОДА.. 8 Ю.В. Ерахтина «УХОДЯЩАЯ» КАРТИНА МИРА: К ВОПРОСУ К.Н. Кочарова РЕБЕНОК И СЕМЬЯ В ЗЕРКАЛЕ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ.. 8 А.А. Решетникова КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ СТРУКТУРА ФИЛОСОФСКОЙ А. А. Маникулова ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ В ПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЯХ Булышева О.В. РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРНОЕ ЗДОРОВЬЕ ОБЩЕСТВА.. 8 Е.О. Косорукова СОЮЗНАЯ ФУНКЦИЯ ЧАСТИЦЫ «ДАЖЕ». 8
М.Н. Шипачева ВЛИЯНИЕ СОВРЕМЕННОГО МОЛОДЕЖНОГО ОБЩЕНИЯ Н. В. Кочевых ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОТРАЖЕНИЕ ФИЛОСОФСКИХ ПОНЯТИЙ А.В. Задарожная ПРИЕМЫ НЛП В РЕКЛАМЕ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ.. 8 М.М. Угрюмова ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ М.М. Полякова СИНТАКСИС ДЕЛОВОГО ДОКУМЕНТА.. 8 Н. А. Агапова КЛАССИФИКАЦИЯ НАРОДНЫХ ПРИМЕТ, СВЯЗАННЫХ М.А. Балуков ЯЗЫКОВАЯ КУЛЬТУРА СОВРЕМЕННОГО РОССИЙСКОГО ОБЩЕСТВА.. 8 Е.В. Айнулова ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ СОВРЕМЕННОГО ПЕРИОДИЧЕСКОГО Т.В.Воробьёва ЖАНР БЛАГОДАРНОСТИ В РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ.. 8 П.С. Долженко ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ИНТЕРНЕТ-ОБЩЕНИЯ.. 8 Я. Штинова ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОЙ НОМИНАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ Л.В. Андреева ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКОГРАФИРОВАНИЯ ПОЛЯ «ТЕАТР». 8 Е.А. Инчина ВЫСКАЗЫВАНИЯ С ТЕМПОРАЛЬНОЙ СЕМАНТИКОЙ Е.С. Потехина О СООТНОШЕНИИ ТИПА ПОВЕСТВОВАТЕЛЯ О.Н. Сидунова К ИСТОРИИ СТАНОВЛЕНИЯ ЖАНРА АНЕКДОТА.. 8 Т.М. Андрианова СЕМАНТИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ НЕСОГЛАСОВАННЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ.. 8 Д.Р. Куватова КАЧЕСТВЕННЫЕ И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ.. 8 У.З. Бисембаева ПРОСТОРЕЧНАЯ ЛЕКСИКА В ТВОРЧЕСТВЕ В. ШУКШИНА.. 8 А.К. Карачева СВОБОДНЫЙ КОСВЕННЫЙ ДИСКУРС КАК ОДНА ИЗ ФОРМ ПОВЕСТВОВАНИЯ.. 8 К. К. Токмурзина К ВОПРОСУ ОБ ОДНОРОДНОСТИ КОМПОНЕНТОВ ПРЕДИКАТИВНОГО ЦЕНТРА.. 8 Г.Р. Амирова ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА (ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ) 8
В.Е. Дубынина ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ В ДИАЛОГЕ
СЕКЦИЯ «ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ.
Ю.С. Куликова ГЕНДЕР В ПЕРЕВОДЕ ЖЕНСКИХ РОМАНОВ.. 8 Н.Р. Худякова УЧЕТ ЛЕКСИЧЕСКИХ, ГРАММАТИЧЕСКИХ И СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ТЕКСТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.. 8 У.И.Швец ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СТИЛИСТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ Т.А. Клочкова ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ ПРИ РАБОТЕ С ИНОЯЗЫЧНЫМИ ТЕКСТАМИ.. 8 А.Р. Хамидуллина ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ И.С. Киселева ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕНДЕРНО-АСИММЕТРИЧНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ.. 8 Р.В.Гайнуллина ПЕРЕВОД ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА ПАТЕНТОВ) 8 А.С. Муратова ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЮРИДИЧЕСКОГО ТЕКСТА.. 8 Е.А. Севостьянова ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМИНА «ЕДИНИЦА НЕСООТВЕТСТВИЯ» М.А. Величко РОМАН Э. СИБОЛЬД «МИЛЫЕ КОСТИ»: ОСОБЕННОСТИ ИЗЛОЖЕНИЯ И ПЕРЕВОДА.. 8 М.А. Стряпина КЛАССИФИКАЦИЯ ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ УСТНОГО ПЕРЕВОДА.. 8 А.Б. Новикова ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС В УСЛОВИЯХ РЕЛИГИОЗНОЙ КОММУНИКАЦИИ.. 8 Е.А. Карбова ИНВАРИАНТ В ПЕРЕВОДЕ.. 8 О.В. Артюхина ВЛИЯНИЕ ЛИЧНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА НА ПЕРЕВОД.. 8 К.М. Шарипова ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА.. 8 Е.С. Слободнюк категория адекватности перевода (на материале В.Р. Мусина ПЕРЕВОД РИТОРИЧЕСКИХ ФИГУР В ПРОСТРАНСТВЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА.. 8 А.А. Маркелова ПЕРЕВОД ТЕРМИНОВ КАК ОСНОВЫ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ.. 8 Е.В. Лукьянова ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ
Т.Р. Муртазина СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОТДЕЛЬНЫХ ЖАНРОВ Д.А. Дисембаева ЭЛЕКТРОННЫЕ СЛОВАРИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ.. 8 М.Е.Прокофьева ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ПРОЯВЛЕНИЯ Ю.С. Седельникова АНГЛИЦИЗМЫ: ИХ ФУНКЦИИ И СПОСОБЫ АССИМИЛЯЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.. 8
СЕКЦИЯ «МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ
О.С. Гайдучок СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ Н.Г. Паглеванян ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ПРОЦЕССЕ Н.А. Решетова ТЕХНОЛОГИЯ ДИСКУССИИ В ОБУЧЕНИИ К.Б. Плотникова ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВИДЕОФИЛЬМОВ НА УРОКАХ Д.В. Кравцова ТСО И СОВРЕМЕННЫЕ ИНФОРМАЦИОННЫЕ С.Ю. Зырянова ИГРОВЫЕ ПРОЕКТЫ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СТАРШИХ КЛАССАХ.. 8 В.В.Деревцова ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ ЕГЭ ПО ИЯ В.О. Угрюмова МОДЕЛЬ УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НОВОЙ ПАРАДИГМЕ ОБРАЗОВАНИЯ.. 8 О.С. Шулепова НАГЛЯДНОСТЬ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ Ю.В. Прилепская Ролевая игра как средство создания обучающей среды... 8 О.Л. Латушкина ФОРМИРОВАНИЕ УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ Т.Г. Рогалёва ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАЦИОННЫХ Т.В. Салмина ОВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ КАК СРЕДСТВОМ ОБЩЕНИЯ.. 8 Ю.В. Грачева РАЗВИТИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
С.И. Казицын РОЛЕВАЯ ИГРА КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ МОТИВАЦИИ К ОВЛАДЕНИЮ А.В. Чугункина ФОРМИРОВАНИЕ ТОЛЕРАНТНОЙ ЛИЧНОСТИ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.. 8 Л. И. Шигаутдинова МЕТОД ПРОЕКТОВ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ Ю.А. Абзалеева ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВИДЕОФИЛЬМА НА УРОКАХ О.Ю. Угляй Обучение лексике в старших классах А.В. Блинова ОБУЧЕНИЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ НА УРОКАХ А.А. Шебырева ПУТИ ПОВЫШЕНИЯ КАЧЕСТВА ОБУЧЕНИЯ А.В. Мартюшева НЕКОТОРЫЕ ПРИЕМЫ ОПТИМИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ В.В. Франковская ФАКТОРЫ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ УСПЕШНОСТЬ ОБУЧЕНИЯ
СЕКЦИЯ «ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ». 8
А.А. Калинина К ВОПРОСУ О Выделении спектра лексем-репрезентантов М.К. Никонова НАЗВАНИЕ РУССКИХ СРЕДСТВ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ К.Д. Хромова СЛОВО СОБОЛЬ В ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА И В ЗАПИСКАХ АНГЛИЧАН XVI ВЕКА.. 8 Д.Ю. Рябчикова ОСОБЕННОСТИ БРИТАНСКОЙ ТОПОНИМИКИ. К.Э. Мишанова ОБРАЗ ИНОСТРАНЦА СКВОЗЬ ПРИЗМУ ЭТНИЧЕСКИХ К.А. Сербинова ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ СКВОЗЬ С.Г. Утягулова ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ ЯЗЫКОВОГО Н.А. Чернова КОНЦЕПТ «УСПЕХ» В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА.. 8 Я.Ю. Сальникова ВЕРШКИ И КОРЕШКИ В ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ Н.Р. Мирданова ОБРАЗ РОССИИ В ПУБЛИКАЦИЯХ АМЕРИКАНСКИХ СМИ.. 8 А.Е. Казеичева ЦВЕТОВАЯ ГАММА ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ КАРТИНЫ МИРА.. 8 В.И. Пирогова КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД К ОСМЫСЛЕНИЮ МЕДИЦИНСКОГО М.Г. Беслекоева ИННОВАЦИОНННЫЙ АСПЕКТ В РЕШЕНИИ ПРОБЛЕМ Е.О. Федорова СПОСОБЫ СТЕРЕОТИПИЗАЦИИ ГЕДОНИМОВ В РУССКИХ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ.. 8 И.В. Попкова СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА С КОМПОНЕНТАМИ-ЧИСЛИТЕЛЬНЫМИ.. 8 В.С. Чурилина ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ В МНОГОЯЗЫЧНОЙ ХИРУРГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ.. 8 М.А. Ефремова К ВОПРОСУ О ЯЗЫКОВОЙ ИНТЕГРАЦИИ ИММИГРАНТОВ В СОВРЕМЕННОЙ ГЕРМАНИИ.. 8 В.А. Логинова ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕТОДА ПРОЕКТОВ ДЛЯ РАЗВИТИЯ ГОТОВНОСТИ А.С. Белоконь, Р.Р. Мерзияпов ЭТИКЕТНЫЕ ФОРМУЛЫ ВЕЖЛИВОСТИ В РЕЧИ ШКОЛЬНИКОВ.. 8
СЕКЦИЯ «АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
Е.Н. Вилкова МЕСТОИМЕНИЯ КАК ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ КОГЕРЕНТНОСТИ А.С. Волков ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ-ИМЕНЕМ А.В. Раззарёнова Аббревиация в научно-технической литературе О.И. Загоска ФОНЕТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННОЙ Л.А. Сошникова ГЕНДЕРНЫЙ ФАКТОР И ЕГО РОЛЬ В ФОРМИРОВАНИИ ТЕКСТОВ ПУБЛИЧНЫХ А.С. Иванов ВЛИЯНИЕ ЭКСПРЕССИВНОГО ФАКТОРА НА ПОРЯДОК СЛОВ А.П. Уткина ЭКСПЛИКАЦИЯ АССОЦИАТИВНОЙ ИРОНИИ А.В. Корсакова ОККАЗИОНАЛИЗМЫ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ
Е.Н. Грызунова СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРИМЕНЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ Е.А. Колокольникова СТРУКТУРНАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ Е.А. Конькина ВНЕШНОСТЬ МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ В АНГЛИЙСКОМ СЛЕНГЕ.. 8 Л.А. Сырлыбаева АПЕлЛЯТИВНЫЕ ТЕКСТЫ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО Д.А. Мухаметова ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ АНТОНИМИИ.. 8 Ю.С. Баталова ИМПЕРАТИВ КАК КОМПОНЕНТ КАТЕГОРИИ МОДУСА ВЫСКАЗЫВАНИЯ.. 8 М.К. Гатина МОЛОДЕЖНЫЙ ЯЗЫК В РЕКЛАМНОМ СЛОГАНЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКИХ СМИ) 8 Е.П. Михайлова Прагматическая структура директивного Н.В. Турищева РИТОРИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ПУБЛИЧНЫХ А.Н. Загороднюк РАЗЛИЧНЫЕ НАРУШЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ГРАММАТИЧЕСКОЙ Е.С. Мошкова ЗАИМСТВОВАННАЯ И ИСКОННАЯ ЛЕКСИКА В СВЕТЕ НАРОДНОЙ ЭТИМОЛОГИИ.. 8 М.Е. Прокофьева ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ПРОЯВЛЕНИЯ Ю.С. Седельникова АНГЛИЦИЗМЫ: ИХ ФУНКЦИИ И СПОСОБЫ АССИМИЛЯЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.. 8
Научное издание СТУДЕНТ И НАУКА – 2010 Материалы всероссийской научно-практической Часть I История, социология, политология, филология,
Под редакцией Уметбаева Зайнитдина Мухитдиновича Савельевой Оксаны Петровны
Издается в авторской редакции Регистрационный № 1348 от 09.03.2004 г. Подписано в печать 22.10.2010 г. Издательство Магнитогорского государственного университета
ISBN 978-5-86781-817-3
[1] Здесь и далее цитирование производится со следующего издания: Астафьев В. П. Прокляты и убиты. – М.: Эксмо, 2009. – 800 с.
[2] ГАОО, Ф. 14, Оп. 1, Д. 1171, Л. 11; Д. 1185, Л. 22, 23, 24, 29, 35, 37, 42, 54, 73, 84; Д. 1192. Л. 244 Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 966; Нарушение авторского права страницы