Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


СМЫСЛ В ДИСКУРСЕ: АРХИВ, ЯЗЫК И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНАЛИЗЕ ДИСКУРСА



Поскольку анализ дискурса находится на пересечении разных дисциплин, ему присущ особый подход к проблеме смысла. Подход этот не является калькой с исторического подхода, приписывающего определенный смысл некоторо­му событию. Это и не лингвистические методы, которые позволяют устанавливать связь между объектами внешнего мира и языковыми структурами. Анализ дискурса создает свой собственный «референт» в пределах дескриптивного подхода. Он пытается, описывая высказывания, обнару­жить новый смысл, черты события, ускользающие от исто­рика, использующего только классические методы анализа. Интерпретация базируется на соотношении аргументов, рассказов, описаний. Таким образом, смысл никогда прямо не соотносится с внеязыковой реальностью. Он строится посредством механизма архива, в котором проявляется ма­териальность языка.

Анализ дискурса в том виде, как мы его представляем себе сегодня, опирается на две материальные основы: архив и язык. Архив (в том смысле, который дал этому слову Ми­шель Фуко, см.: F о и с a u 1 t 1969; М.Фуко. Археоло­гия знания. Киев: Ника—Центр, 1996) — это не просто со­вокупность созданных обществом текстов, необработанный материал, основываясь на котором мы можем уловить как социальные структуры, так и зарождение события, это и не институционное окружение, которое позволило сохранить следы события. Это механизм, построенный по определен­ному принципу, который создает различные конфигурации элементов. При этом каждый такой механизм архива задает свой порядок собственного формирования. Таким образом, с точки зрения архива смысл складывается из максимально­го разнообразия содержащихся в нем текстов, специфичес­ких механизмов архива, зависящих от темы, события, мар­шрута. Архив позволяет не увеличивать количество смы­слов текста, а, напротив, детерминировать смысл, вводя ог­раничения в описание семантики высказывания. С точки зрения языка формирование смысла происходит не только через лексические механизмы, но также и через синтакси­ческие механизмы и механизмы формирования высказыва­ния5. Таким образом, двоякая материальность архива и языка образует основу анализа дискурса6. Мы проиллю­стрируем изложенные выше теоретические положения при­мерами из работ, посвященных периоду Французской рево­люции, так как именно это время дает нам замечательную возможность увидеть взаимодействие архива и языка. В эту эпоху возникает огромное количество революционных текс­тов, и в то же самое время происходит «лингвистическая революция» (см.: Balibar, Dominique 1974; В а 1 i b а г 1985), благодаря которой французский язык становится языком нации. Мы рассмотрим с точки зрения анализа дискурса три основных аспекта феномена Француз­ской революции, три группы дискурсных данных, где рож­дается смысл: проблему французского языка, проблему про­довольствия и событие — смерть Марата.

На примере выражения французский язык мы покажем, как давно сформировавшаяся синтагма в новой историчес­кой обстановке приобретает новый смысл, построение ко­торого можно проследить -— через появление новых выска­зываний в определенных обстоятельствах — в этом опи­сании.

При рассмотрении проблемы продовольствия мы втор­гаемся в сферу грамматики и стараемся показать, как се­мантика и синтаксис сочинительной связи, создавая эффект целостности, помогают возникнуть новым референтам, новым лозунгам на политической сцене революции.

Смерть Марата является примером дискурсного собы­тия, смысл которого постепенно формируется по ходу появ­ления иерархически организованных последовательностей, Нарративных и дескриптивных.

СИНТАГМА ПРИОБРЕТАЕТ НОВЫЙ СМЫСЛ

При старом режиме выражение французский язык обо­значает в официальных текстах государственный язык на службе у монархии Естественно, революция повлекла за собой изменения в употреблении этого выражения При провозглашении «Прав человека и гражданина» законода­тели устанавливают тождество между французским языком и языком права Действительно, распространение и демо­кратизация французского языка сыграли определяющую роль в завоевании и сохранении прав человека на протяже­нии всей Французской революции «Грамматисты-патрио­ты», популяризаторы проблем языка, подобно Урбену До- мергу, распространяют призывы «сделать язык достойным Конституции», «достойным свободного народа» Чтобы выражение французский язык приобрело смысл в сообщест­ве граждан, необходимо не только чтобы все знали его, но и чтобы он стал источником доступных всем прав Напо­мним, что на протяжении всего XVIII в размышления о языке сопровождались рассуждениями о «злоупотреблении словом» После революции это выражение снова приобре­тает значимость при определенных обстоятельствах Оно становится актуальным во время памфлетной кампании в начале 1791 г противники Конституции, умеренные и мо­нархисты, изобретают изощренные способы «переворачива­ния» смысла слов патриотического дискурса Патриот тогда становится аристократом, инертный гражданин — мятежником Якобинцы выступают против настоящего злоу потреб тения словами, которое, по их мнению, противо­речит демократическому пользованию языком Когда яко­бинцы говорят о «революционизации языка», они явно имеют в виду «злоупотребление словом» и призывают к возврату «точности слов» Чтобы слова были правильны­ми, по их мнению, они должны быть аналогами обозначае­мых вещей или понятий, в данном случае — прав Речь, од­нако, не идет о введении однозначного языка Каждая рево­люция располагает своими словами, чтобы называть права и эти слова — разные Главное заключается в их постоян­ной связи с естественным правом французский язык вводит равенство между «подлинностью языка» и «подлинностью принципов» (Домерг) Термин «подлинность» нужно вос­принимать здесь в том значении, которое имел в виду Кон- дильяк (см A u г о и х 1981, XVII) При таком понимании не предполагается однозначности для политического языка как хорошо построенного языка Эта «революция» во фран­цузском языке не касается только практической стороны дела, так как основой ее были наброски грамматики и сло­варя, созданных республиканцами Отождествление слов с объектами действительности, ради которого разрабатыва­лись эти тексты, напрямую зависит как от синтаксиса, так и от лексики На более высоком уровне эта проблема пере­растает в идею «универсализации» французского языка Благодаря развитию нравов и активному участию многих революционеров это всеобщее желание реализуется, стано­вится возможным установление «языкового равенства» и «приглушается» значение других (сосуществующих с фран- цуюким) языков Это было высшим кредо революционеров в отношении языка

Это краткое описание позволяет увидеть, каким обра­зом выражение французский язык производит новый смысл сначала в связи с идеей синтаксиса, позволяющего одно­значно устанавливать связи между словами (такой подход разработан самими революционерами), затем — в связи с проблемой конфигурации архива, от которой зависит фор­мирование смысла события Традиционно проблему фран­цузского языка в революционную эпоху рассматривают с точки зрения лингвистической политики того времени, и это непременно приводит к рассмотрению проблемы подав­ления языков, которая мыслится в современных терминах Не без риска быть обвиненным в анахронизме выражение «национальный язык» возрождается в виде метадискурса Что же касается анализа дискурса, то он, опираясь на соб­ственную рефлективность8 синтагмы французский язык, ус­танавливает смысл только через категории дискурса рево­люционеров о французском языке

СТАВКА НА СОЧИНЕНИЕ

В течение всего XVIII в все время остается на повестке дня вопрос продовольствия (см Guilhaumou 1984 b, Guilhaumou. Maldidier 1984, 1986) По этому поводу народ выражает себя самым парадоксальным обра­зом По словам интеллектуальной элиты, у него (народа), не способного к рациональности, речь сократилась до един­ственного крика Du pain' 'Хлеба1' Этот крик раздается во время мятежей, когда пытаются препятствовать свободной перевозке зерна Он является в то время выражением пред­убеждения, связанный со сферой чувств и эмоций, он не по­зволяет включиться механизмам познания В 1789 г народ впервые заявляет о себе во весь голос. Конечно же, вопрос хлеба находится на первом плане: он все время фигурирует в прошениях, в которых народ объявляет себя коллектив­ным субъектом гражданского права. Резкое изменение про­исходит сразу после октябрьских дней 1789 г. В языке это проявляется в установлении связи между призывом Хлеба! и темой свободы. Синтаксис тут же вмешивается в процесс формирования нового смысла, установление связи происхо­дит с помощью сочинительного союза Et 'И', который со­здает эффект обобщения. Выражение Du pain Et la liberte 'Хлеба И свободы' связывает термин социально необходи­мого конкретного момента и главный термин революцион­ной символики, делая из них единое целое. При возникно­вении лозунга Хлеба И свободы мы покидаем область чувств и эмоций и приступаем к построению «нового зна­ния». Это выражение становится политической ставкой в борьбе между патриотами и умеренными. Двадцать первого октября 1789 г. в ответ на требование Коммуны издать военный закон и добиться беспрепятственной перевозки зерна Робеспьер иронично заметил: «Депутаты Коммуны требуют от вас хлеба И солдат. Это значит: толпа хочет хлеба, дайте ей солдат, чтобы она принесла хлеб в жертву! » Похоже, Робеспьер не пользуется сочинительной связью, чтобы выразить обывательский механизм действия военно­го закона, а, напротив, разбивает смысл фразы на части, грамматическая структура сочинения становится источни­ком иронии. Таким образом, среди документов архива9 мы находим огромное количество структур, в которые входит лозунг Хлеба!: Хлеба И равенства, Хлеба И оружия, Хлеба И мира, Хлеба И зрелищ и т.д.

Нарастание революционного процесса ставит на по­вестку дня проблему завоевания и сохранения прав. Новая сочинительная конструкция с призывом Хлеба! делает акту­альной в 1792—1793 гг. основополагающую связь между правом на средства к существованию (в данном случае — продовольствие) и правом на восстание: Хлеба И оружия! Грамматический феномен сочинительной связи делает воз­можным равенство слов и вещей, в данном случае — прав. Эта новая формула не является предметом столкновений, она создается из призывов, которые выражают наиболее су­щественные мысли о правах во время революции: «Хлеба И оружия санкюлотам, и дело пойдет! », «Нация богата, если у нее есть хлеб И оружие» и т.д. В более четком виде она повторяется анонимными адресантами в форме нужны ТОЛЬКО хлеб И оружие, где ограничительная модальность...ТОЛЬКО... отмечает возвращение в центр внимания самого основного, насущных нужд.

Историк может погрузиться в проблему продовольст­вия, не замечая таких дискурсных явлений. Анализ дискур­са вырабатывает, таким образом, оригинальный метод ин­терпретации, который, используя синтаксис и множество засвидетельствованных высказываний, вносит свой вклад в нахождение новых исторических связей, обнаруживает по­явление нового смысла, до сих пор не замеченного.

«МАРАТ НЕ УМЕР», ИЛИ ПРИСВОЕНИЕ СОБЫТИЮ СМЫСЛА

Наш третий пример касается события — смерти Мара­та (см.. Guilhaumou 1987; Bonnet 1987). С точки зрения историков, это событие является причиной возник­новения революционного культа мучеников свободы. Но нельзя напрямую воспринимать это таким образом. Дис- курсный анализ предлагает здесь совершенно другой под­ход. Он изучает эпизоды, из которых формируется событие: эпизоды, относящиеся к периоду, когда еще не появился культ Марата. Первое высказывание на нашу тему, сущест­вующее в архиве, по поводу этого дискурсного события — «Марата убила женщина! » (13 июля 1793 г.) — содержит просто сообщение об этом событии. Чуть позже появляется новая модальность. Основа изменения — появление выска­зывания «Марат мертв». Это событие начинают связывать с идеей заговора: «Марат пал жертвой аристократии! » Таким образом, Марат выступает теперь как жертва врагов народа, и, следовательно, он провозглашается «другом на­рода», «защитником его прав», «разоблачителем всех вра­гов» и т.д. Четырнадцатого июля парижские избиратели требуют проведения торжественного прощания с Маратом ради символизации его смерти. Эти мероприятия должны были показать парижанам значение случившегося. Но бы­строе разложение тела Марата, происшедшее из-за стояв­шей в то время жары, провалило попытку создать идеаль­ную картину похорон. Более того, кожа Марата, затрону­тая долгой болезнью, под действием гниения и высокой температуры приобрела зеленоватый оттенок и стала похо­жа на цвет ленты убийцы Марата. Шарлотты Корде. — цвет, который отныне Парижская коммуна запретила но­сить кому бы то ни было. В процессе разработки символи­ческого образа Марата возможно было бы создать собы­тие, на которое не влияют языковые ограничения. Гнус­ность, как бы материализовавшаяся в гниении тела и зеле­ном цвете, интерпретировалась как ужас, внушаемый вра­гам телом Марата. Таким образом, делается неизбежным поиск смысла события. Во время торжественных похорон друга народа (16 июля) внезапно появляется новое выска­зывание. Оно формирует событие, которое в свою очередь определяет смысл высказывания «Марат не умер! » Игра на отрицании определяет, таким образом, смысл выражения. Утверждение «Марат не умер! » не отрицает утверждения «Марат мертв». Отрицание касается предиката, относяще­гося к Марату, а именно качества «быть мертвым». Это от­ражено в таких высказываниях, как «Имя Марата никогда не будет забыто», «Марат всегда будет с вами», «Марат бессмертен» и т.д.

Анализ события смерти Марата показывает связь ана­лиза дискурса как с синтаксисом, так и с архивом. Благода­ря таким методам мы получаем возможность воссоздать со­бытие, используя большое количество архивных докумен­тов. упорядоченных по хронологии и содержанию (аргу­ментам).

ОТ СМЫСЛА К ИНТЕРПРЕТАЦИИ

Анализ дискурса на протяжении своей истории не всег­да занимался проблемой смысла в том виде, в каком мы за­нимаемся ею сейчас. Проблема смысла, однако, была в центре внимания анализа дискурса с момента его возникно­вения во Франции в конце 60-х гг. нашего столетия11. Ее специфика заключается во взаимосвязи дискурса и идеоло­гии. Таким образом, анализ дискурса устанавливает мате­риальность смысла с помощью методов, противостоящих традиционным внутренним подходам лингвистической се­мантики Критика теории о смысле, раз и навсегда форми­рующемся внутри слова или выражения, переросла в идею формирования смысла в исторически обусловленных дис­курсных формациях. Считалось, что проблема смысла пол­ностью обусловлена извне и обстоятельства возникновения определяют дискурсную материальность. Подобные иссле­дования сводили дискурсный анализ к выявлению лексичес­ких сочетаний на основе ситуации, а также систем парафраз и субституций, формирующих смысл дискурса. Дело дошло до семантических списков и таблиц, основанных на связи языка с идеологией.

Такой подход, однако, полностью идейно соответство­вал эпохе своего возникновения. Это был период триумфа и господства структурализма во Франции. Две структуры находились в постоянном противостоянии: с одной сторо­ны, язык, структурированный относительно двух опреде­ленных осей, и, с другой — идеологические формации, внутри которых проявлялись соотношения сил. Смысл с этой точки зрения формировался на уровне метадискурса. Ученый, занимавшийся дискурсом, воспринимал смысл только через призму теории идеологий.

Критика структурализма и внутренняя эволюция дис- курсного анализа сделали возможным появление нового подхода к проблеме смысла. Вначале речь шла об измене­нии связи описания с интерпретацией, о перемещении фоку­са внимания на различные способы толкования текстов. Смысл не задан a priori, он создается на каждом этапе опи­сания: он никогда не бывает структурно завершен Смысл берет свое начало в языке и архиве; он одновременно огра­ничен и открыт. Решая проблему смысла только по отноше­нию к текстам, дискурсный анализ сделал ее в некотором роде банальной. И в какой-то мере эта проблема потеря­ла — быть может, временно? — свою организующую роль в развитии анализа дискурса

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Бенвенист является последователем Соссюра в вопросе дихото­мии язык/речь В стороне от этой традиции стоит концепция дискурса, изложенная американским лингвистом 3 С Харрисом в статье «Дискурсный анализ» (Harris 1952) Он считает дис­курс простым сцеплением фраз, непрерывным высказыванием И, по мнению этого ученого, ничто не запрещает применять к дискурсу те подходы, которые дескриптивная лингвистика ис­пользует при рассмотрении предложения

2 Эти элементы (индексы у Бенвениста, ишфтеры у Якобсона) при­надлежат к разным грамматическим классам. К подобным эле­ментам относятся личные местоимения я и ты, глагольные вре­мена, наречия времени и места: здесь, завтра, прилагательные прошлый, следующий; отдельные употребления нерформативных глаголов: я обещаю, я заявляю.. Все они являются указателями на «преобразование языка в дискурс». Другими словами, мы не можем дать им определение, не принимая во внимание тот факт, что «язык [...] позволяет каждому говорящему [...] субъекту как бы присваивать себе язык целиком» (см.: Benvenistc 1966—

1974, t. 1, v°. partie «L'homme dans la languc» (pas; te.T «Человек в языке»), t. II, chap. 5: Бенвенист 1974. 296)

См.. Benveniste 1966, chap 10 «Les niveaux de l'analyse lin- guistique» («Уровни лингвистического анализа»); Ben­veniste 1971, chap 3' «Seiniologie de la langue» («Семиология языка»).

Формирование анализа дискурса как научной дисциплины исто­рически документировано. Значительную роль в его развитии сыграло выступление лингвиста Жана Дюбуа (Jean Dubois) на Коллоквиуме по политической лексикологии в Сен-Клу в апреле 1968 г Большой вклад в теорию анализа дискурса внесли исто­рик Режин Робен и философ Мишель Пеше. Все это хорошо ил­люстрирует междисциплинарный характер данного направле­ния.

В пашей работе можно заметить такие выражения, которые от­ражают процесс формирования смысла Здесь не рассматривает­ся проблема противопоставления «смысл / значение», пет здесь и ответа па вопросы типа «что это значит» и «как это выражено» Наша работа полностью посвящена поиску различных проявле­ний смысла.

Мы не можем показать в этой статье всю сложность методов анализа дискурса. Тем не менее необходимо разъяснить некото­рые моменты. Совокупность отдельных высказываний, сосуще­ствующих в историческом пространстве, сформированном кон­кретным исследователем, основывается на материальности ар­хива. Что же касается материальности языка, она может (в отли­чие от тех примеров, которые мы здесь анализируем) быть со­вершенно нерелевантной.

Эта синтагма (французский язык) засвидетельствована во многих текстах, документах, книгах (в частности, в грамматиках), а также в прессе, которая иногда публикует письма и рассуждения об употреблении различных слов в период Революции.

Рене Балибар отмечает. «Революции в государственном языке не нужно было никаких терминов для выражения происходящих изменений, кроме термина " французский язык". Этот оборот- уже обозначал отношение власти и письма к населению, способ­ному писать: это отражалось в идее королевского знака, отме­чавшего всех людей его территории. Изменение этого вековою порядка предполагает теперь законность и равноправие дтя всего грамотного населения» (см/ 13 а 11 b а г 1985, 147). Таким образом, синтагма французский язык в своих многочисленных употреблениях ярко демонстрирует черты «лингвистической ре­волюции», стоявшей на повестке дня в революционный период

На первый взгляд незначительная, эта синтагма тем не менее сильно «нагружена» в смысловом отношении Таким образом, у нас есть возможность не пользоваться понятиями (уровня) мета- дискурса для объяснения глубинных причин появления подоб­ной лингвистической политики во время Революции.

' Архивные документы, относящиеся к вопросу продовольствия, очень различаются по своей сути, поскольку среди них мы нахо­дим как дневниковые записи отдельных граждан, так и докумен­ты революционных организаций (институтов). Однако выраже­ния типа «Хлеба иХ», которые являются признаком определен­ного уровня идеологической подготовки, обнаруживаются глав­ным образом в обращениях, документах, докладах и газетных статьях.

10 Революционной прессой собрана большая часть архивных доку­ментов, позволяющих описать событие «смерть Марата». Одна­ко важно уточнить, что эта пресса объединяет тексты очень раз­ного происхождения; газетные передовицы, новости, письма, до­кументы, обращения, протоколы постановлений, отчеты различ­ных собраний и клубов.

11 В истории анализа дискурса, которую мы кратко изложили, Ми­шель Пешё сыграл первостепенную роль. В самом начале разви­тия этого направления, в работе «Автоматический анализ дис­курса» (Pecheux 1969а), он отказывается от попыток иссле­дования семантики в рамках одной лингвистики. Он предлагает изучать, пользуясь автоматическими процедурами, область се­мантики в ее взаимодействии с идеологией. В другой работе (Pecheux 1975) он разрабатывает настоящую материалисти­ческую теорию смысла. Согласно этому подходу, смысл форми­руется в дискурсных формациях в их зависимости от идеологи­ческих формаций. В последнее время он считал анализ дискурса интерпретирующей дисциплиной Тем, самым вопрос смысла становится существенным, не будучи объектом конкретного ис­следования.

Информацию о работах по анализу дискурса во Франции вы мо­жете найти в журнале «Langage» (Larousse): № 13 «L'analyse du discours» («Анализ дискурса», март 1969); № 17 «L'enonciation» («Высказывание», сентябрь 1971); № 37 «Analyse de discours, 'langue et ideologies» («Анализ дискур­са: язык и идеология», март 1975);

№ 41 «Typologiedu discours politique» («Типология политическо­го дискурса», март 1976);

№ 45 «Formation des discours pedagogiques» («Формирование учебных текстов», март 1977);


№ 52 «L'analyse du discours jauresien» («Анализ жоресовского дискурса», декабрь 1978);

№ 53 «Le discours jundique' analyse et mcthodcs» («Юридический дискурс: анализ и метода», март 1979),

№ 55 «Analyse de discours et lmguistique generate» («Анализ дис­курса и общая лингвистика», сентябрь 1979), № 62 «Analyse du discours politique» («Анализ политического дискурса», июнь 1981),

№ 71 «Processus discursifs et structures lexicales Le Congres de Met/ (1979) du Parti socialistе» («Дискурсные процессы и лексические структуры Съезд социалистической партии в Меце (1979)», сен­тябрь 1983);

№ 73 «Les plans d'enonciation» («Планы высказывания», март 1984),

№ 81 «Analyse de discours, nouveaux parcours, hommage a Michel Pecheux» («Анализ дискурса' новые пути. Памяти Мишеля Пешё», март 1986);

Также можно обратиться к журналу «Langue fran9aise» (Larousse)

№ 9 «Lmguistique et societe» («Лингвистика и общество», февраль 1971);

№ 15 «Langage et histoire» («Язык и история», сентябрь 1972); № 21 «Communication et analyse syntaxique» («Коммуникация и синтаксический анализ», февраль 1971); № 53 «La vulgarisation» («Популяризация», февраль 1982).


К. Арош, П. А нри, М. Пешё


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-05; Просмотров: 928; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.038 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь