Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Что является одной из основных характеристик терминов?



А) многозначность;

Б) широкое употребление в речи;

В) стилистическая нейтральность;

Г) наличие синонимов и антонимов.

Как называется один из периодов в истории арабской терминологии?

А) классический;

Б) доклассический;

В) индустриальный;

Г) древний.

 

Какой способ не используется при копировании иноязычных терминов на арабский язык?

А) прямое заимствование терминов;

Б) сокращение терминов при помощи эллиптирования;

В) придание словам специальных значений;

Г) подбор неологизмов.

 

4. Какая грамматическая модель не используется при образовании терминов способом морфологической деривации?

А) масдар;

Б) имя места и времени;

В) причастие;

Г) имя орудия.

 

5. Какой компонент эллиптирован при образовании термина د َ و ْ ر ِ ي ّ َ ة ٌ «периодическое издание»?

А) определение;

Б) местоимение;

В) определяемое;

Г) глагол.

 

6. Термины – это «слова и словосочетания номинативного характера, обозначающие ______________________ науки, техники, искусства и других обособленных сфер приложения человеческой деятельности.

7. Еще в средние века арабский язык обладал весьма обширной оригинальной терминологией, которая развивалась в рамках традиционно-мусульманских наук: _______________________________.

8. Большую роль в создании арабских терминов в настоящее время играет ________________________________________.

9. Использование слов с общим значением для образования терминов _________________________________ в арабской терминологии.

10. Обычной практикой стало явление, когда из состава общеязыковой лексики подбираются с целью образования терминов _______________________________________для иноязычных терминов.

11. Особенностью арабской терминологии является наличие у некоторых терминов _______________________.

12. Наиболее типичным в составных атрибутивных наименованиях с определением-прилагательным арабского языка является ____________________________.

13. Укажите соответствия между терминами и способами их образования:

 

терминирование в специальных значениях, когда-то существовавшей или существующей исконной лексики م ِ ح ْ ق َ ن ٌ
морфологическая деривация إ ِ ن ْ ت َ ا ج ِ ي ّ َ ة ٌ
калькирование ع َ ا ب ِ ر َ ة ٌ
частичная или полная перестройка структуры ج ِ ي ُ و ل ُ و ج ِ ي َ ا
эллиптирование ع َ ن َ ف َ ة ٌ

14. Укажите соответствия между терминами и грамматическими моделями, по которым они образованы:

 

масдар م ِ ك ْ ش َ ف ٌ
причастие ح ُ ر َ ي ْ ر َ ة ٌ
имя орудия م ُ ؤ َ ش ّ ِ ر ٌ
имя уменьшительное إ ِ س ْ ت ِ ق ْ ط َ ا ب ٌ

15. Укажите соответствия между терминами и названиями однородных словосочетаний, от которых они образованы:

названия школ по ступеням م َ ق ْ ط ُ و ر َ ة ٌ
обозначения языков م ُ ق َ ا ت ِ ل َ ة ٌ
названия классов самолетов ك َ ا س ِ ح َ ة ٌ
названия типов кораблей إ ِ ب ْ ت ِ د َ ا ئ ِ ي ّ َ ة
названия транспортных средств ا ل ع َ ر َ ب ِ ي ّ َ ة ُ

16. Укажите соответствия между терминами и их переводом:

 

атом م ُ و َ ل ّ ِ د ٌ
двигатель внутреннего сгорания ع ِ ل ْ م ُ ط َ ب َ ق َ ا ت ِ ا ل أ َ ر ْ ض ِ
авианосец د ِ ف َ ا ع ٌ ج َ و ّ ِ ي ّ ٌ
сопротивление ذ َ ر ّ َ ة ٌ
противовоздушная оборона ح َ ا م ِ ل َ ة ٌ
геология م ُ ح َ ر ّ ِ ك ُ إ ِ ح ْ ت ِ ر َ ا ق ٍ د َ ا خ ِ ل ِ ي ّ ٍ
генератор م ُ ق َ ا و َ م َ ة ٌ

 

17. Переведите следующие термины с арабского языка и определите, к какой сфере человеческой деятельности они относятся:

م ُ ن َ ظ ّ ِ م ٌ ، م ُ ر َ د ّ ِ د ٌ ، خ َ ذ ْ ف ٌ ، أ َ ك ْ س َ د َ ة ٌ ، خ َ ب َ ر ٌ ، أ َ س ْ ل ِ ح َ ة ُ ا ل د ّ َ م َ ا ر ِ ا ل ش ّ َ ا م ِ ل ِ ، ع ِ ل ْ م ُ ا ل ت ّ َ ر ْ ب ِ ي َ ة ِ ، إ ِ س ْ ت ِ ب ْ د َ ا ل ُ ا ل ع ُ م َ ل ا َ ت ِ ، س ُ و ق ُ ا ل م َ ا ل ِ ، ز ِ ر ْ ك ُ و ن ِ ي ُ و م ٌ ، ز َ ر ْ ع ُ ا ل ق َ ل ْ ب ِ ، ت َ خ ْ د ِ ي ر ٌ ، ا ل د ّ َ ب َ ر َ ا ن ُ ، ا ل د ّ ُ ث ُ و ر ُ و ا ل ت ّ َ ج َ د ّ ُ د ُ ، و ُ ض ُ و ء ٌ ، م َ و َ ا ق ِ ع ه َ ي ْ ك َ ل ِ ي ّ َ ة ٌ ، ه َ ي ُ و ل َ ى ، أ َ ب ُ و ا ل ن ّ َ ّ و ْ م ِ ، ن َ ك ْ ر َ ز َ ة ٌ ، أ َ ز ْ م َ ة ٌ إ ِ ق ْ ت ِ ص َ ا د ِ ي ّ َ ة ٌ ، ع َ ر َ ب َ ة ُ ا ل م ِ د ْ ف َ ع ِ ، ذ َ ن َ ب ُ ا ل ث ّ َ ع ْ ل َ ب ِ ، ر ُ ب َ ا ع ِ ي ّ ٌ ، ر ُ و ب َ ي ْ ر ٌ ، س َ ا ب ِ ق َ ة ٌ ، ش ُ غ َ ا ف ٌ ، ب ُ ل ْ ب ُ ل ُ ا ل ش ّ َ ع ِ ي ر ِ ، إ ِ ش ْ ت ِ غ َ ا ل ٌ ، ش َ ا غ ُ و ل ٌ ، ب َ ي ْ ت ُ ا ل ط ّ َ ا ع َ ة ِ ، ع َ ز ْ م ُ ا ل ق ُ و ّ َ ة ِ ، ا ل ع َ ن ْ ص َ ر َ ة ُ ، غ ُ ل ا َ م ٌ ، م َ ق ْ ل َ ب ٌ ، م ُ ل ْ ت َ ح َ م َ ة ٌ ، ك ُ و س ٌ ، ن َ ج ْ م ُ ا ل ق ُ ط ْ ب ِ ، ع ُ م َ ي ْ ل َ ة ٌ ، ع َ م َ ى ا ل ل ّ َ و ْ ن ِ ، ق َ ا ع ِ د َ ة ٌ ، م َ ش َ ا ر ِ ي ع ُ ، ر َ ج ْ ع ِ ي ّ ٌ

 

18. Приведите не менее 5-ти терминов по разным отраслям науки и впишите их в следующую таблицу:

Отрасль науки Термины
Физика ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
Химия ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
Математика ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
Биология ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
География ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________

 

19. Выпишите из словарей термины арабского языка, образованные способом морфологической деривации по разным грамматическим моделям (не менее 5-ти на каждую) и заполните следующую таблицу:

Грамматические модели Термины
Масдары ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
Причастия ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
Имена орудия ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
Имена уменьшительные ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________

20. Прочитайте и переведите следующую статью, выпишите из нее термины и составьте с ними предложения.

ا ل ع ر ا ق ي ن ت ج 2.35 م ل ي و ن ب ر م ي ل ن ف ط ي و م ي ا

ا ع ل ن ا ل د ك ت و ر ا ب ر ا ه ي م ب ح ر ا ل ع ل و م و ز ي ر ا ل ن ف ط ا ل ع ر ا ق ى ا ن ب ل ا د ه ت ن ت ج ب ح د و د 2.35 م ل ي و ن ب ر م ي ل ي و م ي ا م ن ا ل ن ف ط ا ل خ ا م.

و ق ا ل ب ح ر ا ل ع ل و م ف ى ت ص ر ي ح ل ص ح ي ف ة " ا ل ن ه ض ة " ا ل ص ا د ر ة ف ي ب غ د ا د ي و م ا ل ا ث ن ي ن " ن ن ت ج ا ل ا ن ب ح د و د 2.35 م ل ي و ن ب ر م ي ل ي و م ي ا و ن خ ط ط ل ن ص ل ا ل ى 2.8 م ل ي و ن ب ر م ي ل ي و م ي ا ف ى ا ل ر ب ع ا ل ث ا ن ى م ن ه ذ ه ا ل س ن ة " م ض ي ف ا ا ن ا ل خ ط ة ا ل ت ى ا ع د ت ه ا و ز ا ر ة ا ل ن ف ط ت ق ض ى ب ز ي ا د ة ا ل ا ن ت ا ج ا ل ى 3 م ل ا ي ي ن ب ر م ي ل ي و م ي ا ب ح ل و ل ا ل ع ا م ا ل ح ا ل ى. و ا ش ا ر ب ح ر ا ل ع ل و م ا ل ى ا ن ا ل ا ن ت ا ج ا ل ح ا ل ى م ن ن ف ط ا ل ب ص ر ة ا ل خ ف ي ف ي ب ل غ 1.95 م ل ي و ن ب ر م ي ل ي و م ي ا ا م ا ا ن ت ا ج ا ل ن ف ط ا ل خ ا م م ن ح ق و ل ن ف ط ك ر ك و ك ف ي ب ل غ ب ح د و د 400 ا ل ف ب ر م ي ل ي و م ي ا م ع ر ب ا ع ن ت و ق ع ه ب ز ي ا د ة ق د ر ة ا ن ت ا ج ح ق و ق ك ر ك و ك ا ل ى 600 ا ل ف ب ر م ي ل ا ذ ا ت و ف ر ت ت س ه ي ل ا ت ا ل ت ص د ي ر.

ت ج د ر ا ل ا ش ا ر ة ا ل ى ا ن ا ل ع ر ا ق ش ه د خ ل ا ل ا ل ش ه ر ا ل م ا ض ى ا ز م ة و ق و د ح ا د ة ا ج ب ر ت و ز ا ر ة ا ل ن ف ط ع ل ى ا س ت ي ر ا د ك م ي ا ت ك ب ي ر ة م ن ا ل م ش ت ق ا ت ا ل ن ف ط ي ة م ن د و ل ا ل ج و ا ر.

ي ذ ك ر ا ن ا ل ع ر ا ق ي م ل ك ث ا ن ى ا ك ب ر ا ح ت ي ا ط ى ن ف ط ى ف ى ا ل ع ا ل م ب ع د ا ل م م ل ك ة ا ل ع ر ب ي ة ا ل س ع و د ي ة ح ي ث ي ب ل غ ا ل ا ح ت ي ا ط ى ا ل م ك ت ش ف 115 م ل ي ا ر ب ر م ي ل ا م ا ا ل ا ح ت ي ا ط ى ا ل غ ي ر م ك ت ش ف ف ي ب ل غ ا ك ث ر م ن 215 م ل ي ا ر ب ر م ي ل.

و ي ق د ر ا ل خ ب ر ا ء ح ا ج ة ا ل ق ط ا ع ا ل ن ف ط ى ا ل ى ا ك ث ر م ن 30 م ل ي ا ر د و ل ا ر ل غ ر ض ا ع ا د ة ا ل ب ن ى ا ل ت ح ت ي ة ل ل م ن ش أ ت ا ل ن ف ط ي ة ا ل ع ر ا ق ي ة و ا ل ت ى ت ع ر ض ت ا ل ى ا ل ت د م ي ر خ ل ا ل ا ل ح ر و ب و ا ل ن ق ص ا ل ح ا د ف ى ا ل م و ا د ا ل ا ح ت ي ا ط ي ة ب س ب ب ا ل ع ق و ب ا ت ا ل ا ق ت ص ا د ي ة ا ل ت ى ف ر ض ت ه ا ا ل ا م م ا ل م ت ح د ة ع ل ى ا ل ع ر ا ق ب ع د ع ز و ه ا ل ك و ي ت ف ى ا غ س ط س ع ا م 1990.

و ك ا ن ا ل ع ر ا ق ي ن ت ج ث ل ا ث ة م ل ا ي ي ن و 500 ا ل ف ب ر م ي ل ي و م ي ا ق ب ل ع ا م 1990 ب م و ج ب ا ل ح ص ة ا ل م ق ر ر ة ل ه م ن م ن ظ م ة ا و ب ك و ل ك ن ت ص د ي ر ا ل ن ف ط ا ل ع ر ا ق ى ل ل خ ا ر ج ت و ق ف ب ع د ف ر ض ا ل ع ق و ب ا ت ، و ق د ق ر ر ت ا ل ا م م ا ل م ت ح د ة ا ل س م ا ح ل ل ع ر ا ق ب ب ي ع ك م ي ا ت م ن ن ف ط ه ل ت و ف ي ر ا ل غ ذ ا ء و ا ل د و ا ء ل ش ع ب ه و ا س ت ط ا ع ا ل ع ر ا ق ف ى ذ ل ك ا ل و ق ت ا ل و ص و ل ا ل ى ا ن ت ا ج ق ر ا ب ة 3 م ل ا ي ي ن ب ر م ي ل ي و م ي ا. (ش ي ن خ و ا ).

 

Найдите в материалах арабских СМИ не менее 20 политических терминов и составьте с ними предложения.

22. Найдите арабские эквиваленты следующим экономическим терминам русского языка:

Рецессия, банкрот, экономический подъем, дефицит бюджета, налог, рыночная экономика, конкуренция, дефолт, цена, прибыль, стоимость, корпорация, акция, вексель, франшиза, аренда, лизинг, спрос, предложение, потребитель, производитель, международная торговля, оборот, кредит, дивидент, баланс, маркетинг, розничная торговля, оптовая торговля, ссуда.

23. Найдите русские эквиваленты следующим медицинским терминам арабского языка:

م ِ س ْ م َ ا ع ٌ ، ت َ ش ْ ر ِ ي ح ٌ ، ت َ ش ْ خ ِ ي ص ٌ ، أ َ م ْ ب ُ و ل َ ة ٌ ، غ ُ ر ْ ف َ ة ُ ج ِ ر َ ا ح َ ة ٍ ، م ُ ض َ ا ع َ ف َ ة ٌ ، م ِ ش ْ ر َ ط ٌ ، ب َ ت ْ ر ٌ ، خ ُ ر َ ا ج ٌ ، م َ ر َ ض ُ ن َ ق ْ ض ِ ا ل ف ِ ي ت َ ا م ِ ي ن َ ا ت ِ ، ف َ ق ْ ر ُ ا ل د ّ َ م ِ ، خ َ د َ ر ٌ ، و َ ت ِ ي ن ٌ ، ت َ ص َ ل ّ ُ ب ُ ا ل ش ّ َ ر َ ا ي ِ ي ن َ ، ن ُ ه ْ ك َ ة ٌ ، ر َ ب ْ و ٌ ، ض ِ م َ ا د َ ة ٌ ، ل ِ ق َ ا ح ٌ ، ت َ ط ْ ع ِ ي م ٌ ط ِ ب ّ ِ ي ّ ٌ ، ا ل أ َ م ْ ر َ ا ض ُ ا ل ز ّ ُ ه َ ر ِ ي ّ َ ة ُ ، إ ِ ج ْ ه َ ا ض ٌ ، س ُ ع ْ ر ٌ ، د َ ا ء ُ ا ل ذ ّ ِ ئ ْ ب ِ ، ن َ ق ْ ر ٌ ، ه ُ و ن ُ و ك ُ و ك ٌ ، ق َ ث ْ ط َ ر َ ة ٌ ، ع ُ ظ َ ا م ٌ.

24. Выпишите из словарей военные термины арабского языка (не менее 20 примеров).

25. Найдите арабские эквиваленты следующим техническим терминам русского языка:

Суппорт, коленвал, шестеренка, станина, валик, пружина, зубило, корпус, сверло, механизм, клапан, рычаг, коробка передач, провод, кокпит, трение.

26. Выделите термины арабского языка, связанные с исламом, в следующих аятах Корана:

ق ُ ل ْ م َ ن ْ ح َ ر ّ َ م َ ز ِ ي ن َ ة َ ا ل ل ّ َ ه ِ ا ل ّ َ ت ِ ي أ َ خ ْ ر َ ج َ ل ِ ع ِ ب َ ا د ِ ه ِ و َ ا ل ط ّ َ ي ّ ِ ب َ ا ت ِ م ِ ن ْ ا ل ر ّ ِ ز ْ ق ِ ق ُ ل ْ ه ِ ي َ ل ِ ل ّ َ ذ ِ ي ن َ آ م َ ن ُ و ا ف ِ ي ا ل ْ ح َ ي َ ا ة ِ ا ل د ّ ُ ن ْ ي َ ا خ َ ا ل ِ ص َ ة ً ي َ و ْ م َ ا ل ْ ق ِ ي َ ا م َ ة ِ ك َ ذ َ ل ِ ك َ ن ُ ف َ ص ّ ِ ل ُ ا ل آ ي َ ا ت ِ ل ِ ق َ و ْ م ٍ ي َ ع ْ ل َ م ُ و ن َ (س و ر ة ا ل أ ع ر ا ف ، 32).

و َ أ َ ذ َ ا ن ٌ م ِ ن ْ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ ر َ س ُ و ل ِ ه ِ إ ِ ل َ ى ا ل ن ّ َ ا س ِ ي َ و ْ م َ ا ل ْ ح َ ج ّ ِ ا ل أ َ ك ْ ب َ ر ِ أ َ ن ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ب َ ر ِ ي ء ٌ م ِ ن ْ ا ل ْ م ُ ش ْ ر ِ ك ِ ي ن َ و َ ر َ س ُ و ل ُ ه ُ ف َ إ ِ ن ْ ت ُ ب ْ ت ُ م ْ ف َ ه ُ و َ خ َ ي ْ ر ٌ ل َ ك ُ م ْ و َ إ ِ ن ْ ت َ و َ ل ّ َ ي ْ ت ُ م ْ ف َ ا ع ْ ل َ م ُ و ا أ َ ن ّ َ ك ُ م ْ غ َ ي ْ ر ُ م ُ ع ْ ج ِ ز ِ ي ا ل ل ّ َ ه ِ و َ ب َ ش ّ ِ ر ْ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ك َ ف َ ر ُ و ا ب ِ ع َ ذ َ ا ب ٍ أ َ ل ِ ي م ٍ (س و ر ة ا ل ت و ب ة ، 3).

ل َ ه ُ د َ ع ْ و َ ة ُ ا ل ْ ح َ ق ّ ِ و َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي َ د ْ ع ُ و ن َ م ِ ن ْ د ُ و ن ِ ه ِ ل ا ي َ س ْ ت َ ج ِ ي ب ُ و ن َ ل َ ه ُ م ْ ب ِ ش َ ي ْ ء ٍ إ ِ ل ا ّ َ ك َ ب َ ا س ِ ط ِ ك َ ف ّ َ ي ْ ه ِ إ ِ ل َ ى ا ل ْ م َ ا ء ِ ل ِ ي َ ب ْ ل ُ غ َ ف َ ا ه ُ و َ م َ ا ه ُ و َ ب ِ ب َ ا ل ِ غ ِ ه ِ و َ م َ ا د ُ ع َ ا ء ُ ا ل ْ ك َ ا ف ِ ر ِ ي ن َ إ ِ ل ا ّ َ ف ِ ي ض َ ل ا ل ٍ (س و ر ة ا ل ر ع د ، 14).

و َ ك َ ذ َ ل ِ ك َ أ َ ع ْ ث َ ر ْ ن َ ا ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ ل ِ ي َ ع ْ ل َ م ُ و ا أ َ ن ّ َ و َ ع ْ د َ ا ل ل ّ َ ه ِ ح َ ق ّ ٌ و َ أ َ ن ّ َ ا ل س ّ َ ا ع َ ة َ ل ا ر َ ي ْ ب َ ف ِ ي ه َ ا إ ِ ذ ْ ي َ ت َ ن َ ا ز َ ع ُ و ن َ ب َ ي ْ ن َ ه ُ م ْ أ َ م ْ ر َ ه ُ م ْ ف َ ق َ ا ل ُ و ا ا ب ْ ن ُ و ا ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ ب ُ ن ْ ي َ ا ن ا ً ر َ ب ّ ُ ه ُ م ْ أ َ ع ْ ل َ م ُ ب ِ ه ِ م ْ ق َ ا ل َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ غ َ ل َ ب ُ و ا ع َ ل َ ى أ َ م ْ ر ِ ه ِ م ْ ل َ ن َ ت ّ َ خ ِ ذ َ ن ّ َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ م َ س ْ ج ِ د ا ً (س و ر ة ا ل ك ه ف ، 21).

إ ِ ذ ْ ج َ ا ء َ ت ْ ه ُ م ْ ا ل ر ّ ُ س ُ ل ُ م ِ ن ْ ب َ ي ْ ن ِ أ َ ي ْ د ِ ي ه ِ م ْ و َ م ِ ن ْ خ َ ل ْ ف ِ ه ِ م ْ أ َ ل ا ّ َ ت َ ع ْ ب ُ د ُ و ا إ ِ ل ا ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ق َ ا ل ُ و ا ل َ و ْ ش َ ا ء َ ر َ ب ّ ُ ن َ ا ل أ َ ن ز َ ل َ م َ ل ا ئ ِ ك َ ة ً ف َ إ ِ ن ّ َ ا ب ِ م َ ا أ ُ ر ْ س ِ ل ْ ت ُ م ْ ب ِ ه ِ ك َ ا ف ِ ر ُ و ن َ (س و ر ة ف ص ل ت ، 14).

إ ِ ن ّ َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي َ غ ُ ض ّ ُ و ن َ أ َ ص ْ و َ ا ت َ ه ُ م ْ ع ِ ن ْ د َ ر َ س ُ و ل ِ ا ل ل ّ َ ه ِ أ ُ و ْ ل َ ئ ِ ك َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ا م ْ ت َ ح َ ن َ ا ل ل ّ َ ه ُ ق ُ ل ُ و ب َ ه ُ م ْ ل ِ ل ت ّ َ ق ْ و َ ى ل َ ه ُ م ْ م َ غ ْ ف ِ ر َ ة ٌ و َ أ َ ج ْ ر ٌ ع َ ظ ِ ي م ٌ (س و ر ة ا ل ح ج ر ا ت ، 3).

إ ِ ن ْ ه ِ ي َ إ ِ ل ا ّ َ أ َ س ْ م َ ا ء ٌ س َ م ّ َ ي ْ ت ُ م ُ و ه َ ا أ َ ن ْ ت ُ م ْ و َ آ ب َ ا ؤ ُ ك ُ م ْ م َ ا أ َ ن ز َ ل َ ا ل ل ّ َ ه ُ ب ِ ه َ ا م ِ ن ْ س ُ ل ْ ط َ ا ن ٍ إ ِ ن ْ ي َ ت ّ َ ب ِ ع ُ و ن َ إ ِ ل ا ّ َ ا ل ظ ّ َ ن ّ َ و َ م َ ا ت َ ه ْ و َ ى ا ل أ َ ن ْ ف ُ س ُ و َ ل َ ق َ د ْ ج َ ا ء َ ه ُ م ْ م ِ ن ْ ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ ا ل ْ ه ُ د َ ى (س و ر ة ا ل ن ج م ، 23).

ف َ م َ ن ْ ل َ م ْ ي َ ج ِ د ْ ف َ ص ِ ي َ ا م ُ ش َ ه ْ ر َ ي ْ ن ِ م ُ ت َ ت َ ا ب ِ ع َ ي ْ ن ِ م ِ ن ْ ق َ ب ْ ل ِ أ َ ن ْ ي َ ت َ م َ ا س ّ َ ا ف َ م َ ن ْ ل َ م ْ ي َ س ْ ت َ ط ِ ع ْ ف َ إ ِ ط ْ ع َ ا م ُ س ِ ت ّ ِ ي ن َ م ِ س ْ ك ِ ي ن ا ً ذ َ ل ِ ك َ ل ِ ت ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ا ب ِ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ ر َ س ُ و ل ِ ه ِ و َ ت ِ ل ْ ك َ ح ُ د ُ و د ُ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ ل ِ ل ْ ك َ ا ف ِ ر ِ ي ن َ ع َ ذ َ ا ب ٌ أ َ ل ِ ي م ٌ (س و ر ة ا ل م ج ا د ل ة ، 4).

و َ إ ِ ذ ْ ق َ ا ل َ ع ِ ي س َ ى ا ب ْ ن ُ م َ ر ْ ي َ م َ ي َ ا ب َ ن ِ ي إ ِ س ْ ر َ ا ئ ِ ي ل َ إ ِ ن ّ ِ ي ر َ س ُ و ل ُ ا ل ل ّ َ ه ِ إ ِ ل َ ي ْ ك ُ م ْ م ُ ص َ د ّ ِ ق ا ً ل ِ م َ ا ب َ ي ْ ن َ ي َ د َ ي ّ َ م ِ ن َ ا ل ت ّ َ و ْ ر َ ا ة ِ و َ م ُ ب َ ش ّ ِ ر ا ً ب ِ ر َ س ُ و ل ٍ ي َ أ ْ ت ِ ي م ِ ن ْ ب َ ع ْ د ِ ي ا س ْ م ُ ه ُ أ َ ح ْ م َ د ُ ف َ ل َ م ّ َ ا ج َ ا ء َ ه ُ م ْ ب ِ ا ل ْ ب َ ي ّ ِ ن َ ا ت ِ ق َ ا ل ُ و ا ه َ ذ َ ا س ِ ح ْ ر ٌ م ُ ب ِ ي ن ٌ (س و ر ة ا ل ص ف ، 6).

ي ا أ ي ه ا ا ل ن ّ َ ب ِ ي ّ ُ إ ِ ذ َ ا ط َ ل ّ َ ق ْ ت ُ م ْ ا ل ن ّ ِ س َ ا ء َ ف َ ط َ ل ّ ِ ق ُ و ه ُ ن ّ َ ل ِ ع ِ د ّ َ ت ِ ه ِ ن ّ َ و َ أ َ ح ْ ص ُ و ا ا ل ْ ع ِ د ّ َ ة َ و َ ا ت ّ َ ق ُ و ا ا ل ل ّ َ ه َ ر َ ب ّ َ ك ُ م ْ ل ا ت ُ خ ْ ر ِ ج ُ و ه ُ ن ّ َ م ِ ن ْ ب ُ ي ُ و ت ِ ه ِ ن ّ َ و َ ل ا ي َ خ ْ ر ُ ج ْ ن َ إ ِ ل ا ّ َ أ َ ن ْ ي َ أ ْ ت ِ ي ن َ ب ِ ف َ ا ح ِ ش َ ة ٍ م ُ ب َ ي ّ ِ ن َ ة ٍ و َ ت ِ ل ْ ك َ ح ُ د ُ و د ُ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ م َ ن ْ ي َ ت َ ع َ د ّ َ ح ُ د ُ و د َ ا ل ل ّ َ ه ِ ف َ ق َ د ْ ظ َ ل َ م َ ن َ ف ْ س َ ه ُ ل ا ت َ د ْ ر ِ ي ل َ ع َ ل ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ي ُ ح ْ د ِ ث ُ ب َ ع ْ د َ ذ َ ل ِ ك َ أ َ م ْ ر ا ً (س و ر ة ا ل ط ل ا ق ، 1).

و َ ل ِ ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ك َ ف َ ر ُ و ا ب ِ ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ ع َ ذ َ ا ب ُ ج َ ه َ ن ّ َ م َ و َ ب ِ ئ ْ س َ ا ل ْ م َ ص ِ ي ر ُ (س و ر ة ا ل م ل ك ، 6).

ر َ ب ّ ِ ا غ ْ ف ِ ر ْ ل ِ ي و َ ل ِ و َ ا ل ِ د َ ي ّ َ و َ ل ِ م َ ن ْ د َ خ َ ل َ ب َ ي ْ ت ِ ي م ُ ؤ ْ م ِ ن ا ً و َ ل ِ ل ْ م ُ ؤ ْ م ِ ن ِ ي ن َ و َ ا ل ْ م ُ ؤ ْ م ِ ن َ ا ت ِ و َ ل ا ت َ ز ِ د ْ ا ل ظ ّ َ ا ل ِ م ِ ي ن َ إ ِ ل ا ّ َ ت َ ب َ ا ر ا ً (س و ر ة ن و ح ، 28).

27. Найдите хадисы пророка Мухаммада (с.а.в.), в которых содержатся термины, связанные с исламом.

РАЗДЕЛ 5. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ

В АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ

Сущность и виды словообразования

В арабском литературном языке под словообразованием понимается «создание новых слов путем комбинации существующих в языке лексических и грамматических элементов» [Белкин 1972: 56]. В качестве предмета рассмотрения в способах словообразования арабского языка выступают исключительно производные слова. Под производностью слова понимается «мотивированная связь между двумя словами с единым корнем, подчиненная системе сложившихся в языке словообразовательных отношений» [Белкин 1972: 56]. Таким образом, производными словами являются те, которые образованы от других слов, безотносительно к морфологическому строению своих основ, ибо в этом случае безразлично, является ли данная производная основа простой или расширенной.

В современном арабском языке выделяются следующие виды словообразования:

1) семантическое;

2) морфологическое (аффиксальное);

3) основосложение;

4) синтаксическое;

5) конверсия.

 

Семантическое словообразование

Под семантическим словообразованием в лингвистике понимается явление, когда «слово, уже существующее в языке, приобретает новое смысловое значение, как бы расщепляется на два или более слова-омонима, которые существуют как слова с различным значением» [Современный русский язык 1966: 137].

В современном арабском языке, по-мнению известного отечественного ученого-арабиста Г.Ш. Шарбатова, этот способ образования новых слов в высшей степени продуктивен, что объясняется огромными возможностями богатейшей арабской синонимики в плане изменения значения сущест­вующих в языке слов [Шарбатов 1961: 90].

Семантическое словообразование может происходить в следующих направлениях:

1) Сужение значения.

Например, слово إ ِ ب ْ ر َ ة ٌ с общим значением «игла» имеет омонимы с более узкими значениями: «стрелка (компаса), жало, ударник (оружия)»; ن َ ف ّ َ ا ث ٌ «плюющий» приобрело более узкое значение «реактивный»; ر َ ص َ ا ص ٌ «свинец» получило значение «пуля»; ف َ ص ِ ي ل َ ة ٌ «отряд» стало обозначать «взвод»; Лексема أ َ م ْ ر ٌ «повеление» имеет значения: «директива, приказ, повелительное наклоне­ние».

2) Расширение значения.

В качестве примера можно рассмотреть арабское слово أ َ د ِ ي م ٌ, имевшее значение«кожа», которое в настоящее время значительно расширило свое значение и означает в современном языке «кора, почва, поверхность». Слово ق َ ض ِ ي ّ َ ة ٌ, обозначавшее ранее «судебное дело», постепенно расширяя сферу применения, приобрело сейчас значение «проблема», «вопрос», «дело» (в том числе и судебное).

3) Метафорическое переосмысление слов.

В основе метафорического переосмысления слов лежит сходство материальной характеристики существующего предмета или явления с теми, на которые переносится наименование. Такими характеристиками, воспринимаемыми непосредственно, могут служить форма, характер движения, функция, цвет и т.д. Например, слово ق َ ا ف ِ ل َ ة ٌ, имевшее общее значение «караван», также обладает переносным значением «колонна»; слово ق ِ ط َ ا ر ٌ с общим значением «вереница верблюдов» приобрело переносное значение «поезд».

 

Морфологическое (аффиксальное) словообразование

Данный тип словообразования широко распространен и продуктивен в арабском литературном языке. Наиболее продуктивным средством аффиксации является суффиксация. Например, суффикс -ِ ي ّ ٌ используется для образования относительных прилагательных: أ َ ج ْ ن َ ب ِ ي ّ ٌ «иностранный», م َ د ْ ر َ س ِ ي ّ ٌ «школьный», و َ ط َ ن ِ ي ّ ٌ «патриотический» и существительных, обозначающих лицо определенной профессии: ب ُ س ْ ت َ ا ن ِ ي ّ ٌ «садовник», ج ِ ز ْ م َ ا ت ِ ي ّ ٌ «сапожник», س َ ا ع َ ا ت ِ ي ّ ٌ «часовщик», ح َ م ّ َ ا م ِ ي ّ ٌ «банщик».

Словообразовательный суффикс -ِ ي ّ َ ة ٌ широко используется для образования существительных с абстрактным значением от различных частей речи:

а) от существительных ص َ ل ا َ ح ِ ي ّ َ ة ٌ «компетенция» от ص َ ل ا َ ح ٌ «пригодность»;

б) от прилагательных أ َ ف ْ ض َ ل ِ ي ّ َ ة ٌ «превосходство» от أ َ ف ْ ض َ ل ُ «пре­восходный»;

в) от причастий م َ ع ْ ل ُ و م ِ ي ّ َ ة ٌ «осведомленность» от م َ ع ْ ل ُ و م ٌ «известный»;

г) от глаголов ل ا َ أ َ د ْ ر ِ ي ّ َ ة ٌ «агностицизм» от ل ا َ أ َ د ْ ر ِ ي «я не знаю»;

д) от местоимений ه ُ و ِ ي ّ َ ة ٌ «сущность» от ه ُ و َ «он»;

е) от предлогов م َ ع ِ ي ّ َ ة ٌ «свита» от م َ ع َ «с, у, при».

В современном арабском языке суффикс -ِ ي ّ َ ة ٌ может использоваться для обозначения существительных, обозначающих конкретные предметы: ش َ م ْ س ِ ي ّ َ ة ٌ «зонтик» от ش َ م ْ س ٌ «солнце»; س ُ ك ّ َ ر ِ ي ّ َ ة ٌ «сахарница» от س ُ ك ّ َ ر ٌ «сахар». Некоторые существительные, образованные по этому способу, могут совмещать одновременно абстрактное и конкретное значения: ع َ ص ْ ر ِ ي ّ َ ة ٌ 1) «современность, модернизм», 2) «время после полудня»; م ُ ل ْ ك ِ ي ّ َ ة ٌ 1) «собственность, право»,

2) «собственность, имущество».

Роль словообразовательных морфем может также выполнять суффикс ا ت ٌ: م ُ ق َ و ّ َ م َ ا ت ٌ «ценности» от причастия م ُ ق َ و ّ َ م ٌ «оцененный» и суффикс ي َ ا ت ٌ: ف ِ ض ّ ِ ي َ ا ت ٌ «серебряная посуда» от ف ِ ض ّ َ ة ٌ «серебро»; ع ِ ن ْ د ِ ي ّ َ ا ت ٌ «отсебятина» от предлога ع ِ ن ْ د َ «у, при, около».

 

Основосложение


Поделиться:



Популярное:

  1. I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КУРСА «ФИЛОСОФИЯ»
  2. I. ПРОТОКОЛ К МАДРИДСКОМУ СОГЛАШЕНИЮ О МЕЖДУНАРОДНОЙ РЕГИСТРАЦИИ ЗНАКОВ («МАДРИДСКИЙ ПРОТОКОЛ»)
  3. II. Личностные характеристики, влияющие на потребительское поведение
  4. II.1. Общая характеристика отклоняющегося поведения несовершеннолетних.
  5. S: Какое предложение не является односоставным неопределённо-личным?
  6. S:Укажите верную характеристику предложения: Вода была теплей воздуха, и парное тепло от разгоряченных водяных туш усиливало ощущение одухотворенности природы - море казалось живым.(В.Гроссман)
  7. S:Укажите вид предложения: Рассказать об этом человеке хотелось так, чтобы придерживаться фактов и чтобы было интересно. (Д.Гранин)
  8. SWOT-анализ: характеристики при оценке сильных и слабых сторон компании, ее возможностей и угроз ей
  9. Text D. Что такое телекоммуникация (электросвязь)
  10. V. Характеристика экзистенциональных тревог
  11. VII.2. Характеристика подростковых криминогенных групп.
  12. VIII.3. Виды внимания и их характеристика.


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1928; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.074 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь