Лекция — категория Иностранные языки: 15 Страница
Материала по категории - Иностранные языки на сайте Лекция всего: 8989 страниц.
Exercise 5. Replace the subordinate clauses by participial phrases.
Exercise 5. Substitute subordinate clause with Participle where necessary.
Exercise 6. Complete the sentences with these synonyms of the words in brackets. Use the correct form.
Exercise 4. Translate and explain the using of tenses.
Exercise 5. Look at the pictures and explain what’s happening in each situation. Use the opportunity to brainstorm any useful vocabulary.
Сhoose the correct alternative
Make some sentences with your own ideas. Try to use different tenses
Exercise 7. Complete the sentences with logical endings.
Exercise 2. Listen to the song again and decide whether the words in bold are right or wrong. Circle the wrong ones. Then listen again and write the correct words.
Exercise 7. Retell the following dialogues in indirect speech.
Exercise 8. Listen and fill in the blanks
Exercise 4. Open the brackets using complex object.
История английской лексикографии. Типы словарей.
История английской лексикографии. Английские толковые словари.
Эвфемизмы, смягчающие различные виды дискриминации.
Here are some tips on writing an informal letter
Writing emails, faxes and memos
Составление резюме при устройстве на работу
Бланк для открытия счета в банке
ТВОРЧЕСКИЕ ПИСЬМЕННЫЕ РАБОТЫ
Утверждающие тезисы, которые необходимо обосновать
Только труд дает право на наслаждение (Н. Добролюбов, литературный критик).
Научный поиск требует самоотверженного служения.
Проблема нравственной силы простого солдата
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ АКЦЕНТА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ФИЛЬМА
Влияние социальной среды на вариативность английского языка. Стереотипы восприятия акцента.
Идентификация личности иностранца по фонетическому акценту
Произношение как показатель культуры в актерской речи.
Речевое общение в свете прагматического подхода.
Русский акцент больших препятствий в общении с англоговорящими не создает. Причем наблюдения показывают, что чем «деревяннее акцент», тем лучше. (Инт. ист. 4)
Маркеры, характеризующие французский акцент в английском языке. Интерференция французского языка в английском.
Маркеры, характеризующие итальянский акцент в английском языке. Интерференция итальянского языка в английском.
Маркеры, характеризующие японский акцент в английском языке. Интерференция японского языка в английском.
Роль культурных традиций в нравственном становлении
Рубрика №4. «Человек – ось мира»
Нравственные качества человека
Истинные и ложные ценности. Верность своему призванию.
Рубрика N 2. Люби и защищай родину
Законы общественного развития.
РОКОВОЙ РАЗДЕЛ БРАТЬЕВ - СЛАВЯН
РЮРИКОВИЧИ И ПЯСТЫ — ВРАГИ И СОЮЗНИКИ
ЛИТВА И РУСЬ. ПЕРВЫЕ СТОЛКНОВЕНИЯ
ВЕЛИКАЯ ЛИТВА. ГЕДИМИН И ОЛЬГЕРД
УНИЯ ИЛИ НЕЗАВИСИМОЕ КОРОЛЕВСТВО?
ЛИТОВСКИЕ КНЯЗЬЯ – ЗАЩИТНИКИ РУССКИХ ГОРОДОВ
МЕЖДУ РЮРИКОВИЧАМИ И ГЕДИМИНОВИЧАМИ
СМУТЫ ЛИТОВСКИЕ И МОСКОВСКИЕ
ХУДО ЛИ ЖИЛОСЬ ПРАВОСЛАВНЫМ В ВЕЛИКОМ КНЯЖЕСТВЕ ЛИТОВСКОМ?
ИВАН III НАЧИНАЕТ «РЕКОНКИСТУ»
СИГИЗМУНД I ПРОТИВ ВАСИЛИЯ III
СЕМЕЙНЫЕ ДЕЛА ДВУХ СИГИЗМУНДОВ
ШВЕДСКИЙ КОРОЛЬ И БРЕСТСКАЯ УНИЯ
Основные целевые установки курса по теоретической фонетике
Phonetics as a Linguistic Science
The Functional Aspect of Prosody
The Accentual Structure of English Words
Phonostylistic Characteristics at the Level of Prosodic Features
Provide the words with necessary stress marks.
Иностранный (английский) язык в профессиональной сфере
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ
Контрольной работы №3 (3-й семестр)
Составитель: доцент кафедры ЛОПД
Рабочий язык конференции – русский, английский.
Прием заявок до 28 февраля 2017 г.
Тема практического занятия №5,6: What is law?
Тема практического занятия 7,8: Philosophy of law
Тема практического занятия 11,12: Legal professions
Тема на СРСП 13,14 : KINDS OF LAW
Тема практического занятия №19,20: LEGAL SYSTEMS IN DIFFERENT COUNTRIES
Тема практического занятия № 27,28
Е.А Стрелкова, Е.А. Никифорова
An Overview of the Price System
SIZE and TYPES of BUSINESS ORGANIZATIONS
Tarzan and the Tarzan Twins with Jad-bal-ja the Golden Lion
Близнецы Тарзана. Золотой лев Джад-бал-джа
Глава третья – Солнцепоклонники
Глава четвертая – Опасность впереди.
Глава седьмая – В последнее мгновение
Глава восьмая – Трио Тарзанов
Глава десятая – Полные отчаяния
Глава одиннадцатая – Удар в спину
Прочитайте и переведите текст, обращая внимание на слова и выражения после текста
FROM THE HISTORY OF BUILDING
The most commonly used materials are steel, concrete, stone, wood and brick. They differ in hardness, durability and fire-resistance.
Поставьте модальные глаголы в правильную форму
Поставьте глаголы в правильную грамматическую форму
Тема В.7 Numerals. Числительные.
Cardinal numerals. Количественные числительные.
Task 4. Раскройте скобки, употребляя требующуюся форму прилагательного.
Modal Verbs. Модальные глаголы.
Введение в германскую филологию
Ударение в общеиндоевропейском и общегерманском
Глагол в общеиндоевропейском и общегерманском
Некоторые обозначения звуков в ДА
Ударение в древнеанглийском языке
Древнеанглийская морфологическая система
Претерито-презентные глаголы
Развитие неличных форм глагола
Специфика простого предложения
Текст для перевода и анализа
Тексты для перевода и анализа
НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
Этимологический состав лексики современного английского языка
Развитие системы существительных от древнеанглийского до наших дней
II. Морфологическая структура слова
Текст (W.M. Thackeray Vanity Fair)
Book – лат. fagus, рус. буква
Текст 19 (W.M. Thackeray Vanity Fair)
Текст 20 (W.M. Thackeray Vanity Fair)
ЛЕКЦИИ ПО ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКЕ
СВЯЗЬ ГРАММАТИКИ С ДРУГИМИ ОТРАСЛЯМИ ЛИНГВИСТИКИ
Азы волшебства. Принципы магического взаимодействия с миром
Теория символов и практика магии
Семиотическая теория в эвокации
Язык как мост между сознанием и материей
Характерные особенности заклинания
Письмо в магии: исторические сведения
Енохианское наречие: изобретение или находка
Другие попытки обнаружить первоязык
Гематрия, изопсефия и английская каббала
Эстетическая составляющая магии
Вселенная есть Бог (или управляется Богом)
Внутренняя речь: Янус в словах
Методы достижения осознанности
Я (ты, он, они) есть (был, были, будет, будут)
Liber Numerorum: словарь английской гематрии
К главе 1. Теория символов и практика магии
К главе 7. Каббала: грамматика чисел
Общие указания к переводу специальных текстов.
Every day, often, seldom, always, usually.
Иностранный язык (английский язык)
THE GROWTH OF SOCIAL SERVICES
Боярская, А. О., Симонова, С. Д., Слесаренок, Е. В.
Lubricate, ignition, bank, sump, carburetor, supercharger, radiator, turbocharger, starter solenoid.
Упр. 9. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод причастие I и причастие II.
Упр.12. Прочитайте и переведите текст. Найдите 5 предложений в пассивном залоге. Найдите ключевые слова и выражения для составления аннотационного перевода.
Упр. 9. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод инфинитива.
Упр. 1. Запомните новые слова и выражения и их значения.
Упр. 12. Прочитайте и переведите текст. Найдите ключевые слова и выражения, которые передают основную мысль текста. Составьте аннотационный перевод.
Extending the Benefits of ESC
The Future of Vehicle Safety
Описание ценностных ориентиров содержания учебного курса
Языковые средства и навыки пользования ими.
Специальные учебные умения и универсальные учебные действия.
Языковые средства и навыки пользования ими
УЧЕБНО – МЕТОДИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ
Заключительная форма вежливости
Клише и выражения писем-заказов
Блок письма с отказом поставки
Fill in the blanks with prepositions.
Ex.1.Making an appointment with the secretary
Программа курса английского языка
Учебные тексты и тексты для дополнительного чтения
Исправления контрольной работы на основе рецензии
Перепишите данные ниже предложения. Определите по
Перепишите и переведите приводимые ниже предложения. Поставьте их в отрицательную форму. Задайте общий и специальный вопрос к каждому предложению.
Перепишите и переведите на русский язык следующий текст.
Сгруппируйте предложения в зависимости от функции
FROM THE HISTORY OF COMPUTERS
КИРХХОРСТ, 28 апреля 1939 года
КИРХХОРСТ, 10 июня 1939 года
КИРХХОРСТ, 9 августа 1939 года
ПОД ГРЕФФЕРНОМ, 11 ноября 1939 года
КАМЫШОВАЯ ХИЖИНА, 13 февраля 1940 года
КАМЫШОВАЯ ХИЖИНА, 14 февраля 1940 года
ФРИДРИХСТАЛЬ, 20 апреля 1940 года
ФРИДРИХСТАЛЬ, 10 мая 1940 года
ВЕЛШБИЛЛИГ, 22 мая 1940 года
БЮСИ-ЛЕ-ПЬЕРПОНТ, 29 мая 1940 года
МОНМИРЕЛЬ, 18 июня 1940 года
РОМИЛЬИ-СЮР-СЕН, 20 июня 1940 года
КЛЭР-ФОНТЭН, 14 июля 1940 года
ВАДГАССЕН, 24 июля 1940 года
Перечень опечаток, исправленных верстальщиком в электронной версии книги
Так, взяв любовь в проводники,
Ах, братец - барин пожилой, -
А вежлив, как сердитый волк.
Восторгов бурных и непрочных
Для нас напрасно он хлопочет -
Правило распознавания неявного сказуемого
English as a world language.
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
Text 2. MANAGING CREATIVITY AND INNOVATION
Text 6. INFORMATION AS A RESOURCE AND COMMODITY
Text 11. SPATIAL INFORMATION THEORY AS A BASIS FOR GIS
Text 18. LAND INFORMATION SYSTEMS
PART I. ENGLISH GRAMMAR AND VOCABULARY IN USE
Ex.16. Write the apostrophe (’) in the correct place.
Отсутствие артикля (Zero Article)
Предлоги места и направления
Сочетания смысловых глаголов с предлогами
Степени сравнения (Degrees of Comparison)
Ex.17. Translate from English.
Ex.1. Form adverbs from the adjectives.
Ex.1. Write the cardinals and symbols in words.
Категория залога (The Voice)
Ex.3. Complete the sentences.
Ex.3. Put the questions to the underlined words.
Спряжение глагола в настоящем продолженном времени
Ex.10. Make up the dialogues.
Ex.14. Use Present Simple, Present Progressive or Past Simple.
Ex.7. Choose the correct tense form.
Ex.1. Make nouns from the following verbs.
Интегрирующие тесты (Integrated Tests)
СТУДЕНЧЕСКАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
Секция: СЕТЕВЫЕ СМИ: АКТУАЛИЗАЦИЯ ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ПОДХОДОВ
Секция: ГРАММАТИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА И СОЦИОЛИНГВИСТИКА
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА И ПСИХОЛИНГВИСТИКА
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА И ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА
ПЕРЕВОД КАК АКТ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
ЯЗЫКОВЫЕ И ВНЕЯЗЫКОВЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА
УРОВНИ И ВИДЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ
ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ И АДЕКВАТНОСТЬ
СЕМАНТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА
ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ
КОММУНИКАТИВНАЯ ИНТЕНЦИЯ ОТПРАВИТЕЛЯ
КОММУНИКАТИВНАЯ УСТАНОВКА ПЕРЕВОДЧИКА
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург
Ргр через, на той стороне, на ту/другую сторону; поперек
Affair л 1. случай, дело, событие 2. р/дела, события
L a 1. какой-либо (-нибудь); 2. любой
V I. появляться; 2. оказываться, казаться
А 1. больной, болен; 2. плохой; 3. неумелый, неумею-щий; 4. вредный, опасный, сильный, серьезный
V 1. промывать, обмывать, мыть; 2. купаться
III с/ прежде чем, пока не, до того как
A 1. спокойный, тихий, безветренный; 2. спокойный, невозмутимый, мирный
Л классная комната, аудитория
V включать в себя, содержать в себе
А любопытный, любознательный, пытливый
Л устройство, аппарат, прибор, приспособление; прием, средство
Л 1. Земля, земной шар, мир; 2. земля, суша; 3. грунт, почва
A электрический, относящийся к электричеству
А завидный, вызывающий зависть
Л 1. тетрадь для упражнений; 2. сборник упражнений
Вина; 2. недостаток, недочет
А 1. свободный 2. бесплатный
Л 1. земля, земная поверхность; 2. почва, грунт
Л 1. высота, вышина; 2. рост
House л 1. дом, здание; 2. хозяйство
А воображаемый, мнимый, вымышленный, придуманный
V намереваться, собираться, иметь в виду что-либо сделать
Adv недавно, последнее время
N 1. длина; 2. продолжительность; З. размер
А удачливый, удачный, счастливый, везучий
Средства, богатство; 2. средство, способ
Новость, новости, весть; 2. известие/известия, сообщение/сообщения
Occur v случаться, происходить
II v 1. открывать: to open smth — открывать что-либо; 2. открываться
А причиняющий боль, болезненный
N 1. должность, работа; 2. расположение, поза; 3. положение, обстоятельства
A быстрый, скорый, незамедлительный
II л остаток, остальное, остальные
V 1. показывать, указывать на что-либо, на кого-либо; 2. выставлять на обозрение
Несколько, до некоторой степени
V предполагать, полагать, допускать
Что, чтобы; кто, который; тот, который
Л поездка, путешествие, театральное турне
Л 1. разнообразие, различие, многообразие; 2. ряд, множество; 3. сорт, вид
Л запас слов, словарный запас
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
|