Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии 


Лекция — категория Иностранные языки: 8 Страница

Материала по категории - Иностранные языки на сайте Лекция всего: 4252 страниц.


Самореализация человека. Жизнь как борьба за счастье Рубрика № 4. «Человек - ось мира» Научный прогресс и нравственные качества человека Отношение к культурному наследию Честь - бесчестие. Верность - предательство Простой штык / Простой штык со шлагом Рыбацкий штык (якорный узел) Грейпвайн (Двойной рыбацкий) Ведь математика всегда нужна, В литературный мир вошли не просто мы, Кризис рабовладельческого строя Римской Империи в III-V вв. Северные соседи Римской Империи: кельты, германцы, славяне Понятие и сущность западноевропейского феодализма Начало истории Французского королевства. Династия Меровингов. Хлодвиг Империя Карла Великого. Внешняя и внутренняя политика. Союз Карла Великого и папства Священная Римская Империя германских императоров Русско-византийские отношения IX-XV вв. Григорианская реформа. Установление папской теократии Ереси. Нищенствующие ордена. Инквизиция. Папство XIV-XVI вв. Норманнское завоевание Англии Вормский конкордат. Начало раскола Реформации Крестьянская война в Германии под руководством Томаса Мюнцера Высокое и Позднее Возрождение в Италии ХРОНОЛОГИЯ ИСТОРИИ СРЕДНИХ ВЕКОВ Запомните следующие словосочетания, Violent Crime Trends in Large and Midsized Cities Упр. 7. Соотнесите формы глагола с их видовыми характеристиками. From the History of Law Systems From The History of Law Systems Выполнить письменно контрольную работу № 1. Для выражения сравнения существует также ряд Способы перевода предложений со сказуемым в пассивном залоге V. Письменно переведите текст и выпишите слова юридической тематики. Особые случаи употребления пассивного залога Упр. 4. Переведите на русский, обращая внимание на время сказуемого. Упр. 4. Сделайте предложения отрицательными и вопросительными. MILESTONES IN THE HISTORY OF CORRECTIONS THE HISTORY OF INSTITUTIONAL CORRECTIONS IX. Определите грамматическое время и залог всех глаголов в последнем абзаце. Употребление и способы перевода инфинитива Упр. 6. Переведите на английский язык, употребив либо Participle I, либо Participle II. Свойства существительного, присущие герундию Capital punishment and its abolition Complex Subject Сложное подлежащее Перевод слов с суффиксом –ed Justitia: Goddess of Justice POLICE AGENCY AND ITS DETECTIVES Кафедра иностранных языков / 50 КУРСОВЫХ РАБОТ / ПРОЕКТОВ И ВЫПУСКНЫХ КВАЛИФИКАЦИОННЫХ РАБОТ Процедура написания курсовых / выпускных квалификационных работ Речевые модели, используемые при презентации Сборник основных дат и событий школьного курса отечественной и зарубежной истории С древнейших времен до начала XXI века Русские земли и княжества в XII – начале XVI в Культура России с древности до конца XVI в История России. Конец XVI–XVIII в. 7 класс Наука и культура России XIX в Наука и культура России XX – начала XXI в История Древнего мира. 5 класс История Средних веков, 6 класс Новая история (1500–1800). 7 класс Новая история (1800–1913).8 класс Новейшая история (XX – начало ХХ1 в.). 9-11 классы Квалификационная характеристика выпускника по специальности «Туризм» Особенности работы с текстом From the history of Great Britain. Итоговые семестровые контрольные работы Pre-reading exercises to the text 10 III. Find out the translation of the underlined word combinations. Sen Stink bug (eurygaster integriceps) Animal inhabitants of the British Isles Animals need help. Earth is in danger. Произносительная сторона речи Работа с лексической картотекой Памятка для грамматического анализа непонятных предложений КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ГЛАВА I. ЧЕЛОВЕК И РАЗЛИЧНЫЕ СФЕРЫ ЕГО ЖИЗНИ Aufgabe 1. Bestimmen Sie das Geschlecht der Substantive und nennen Sie die Pluralform dieser Substantive. Geschieden – разведённый; verwitwet – овдовевший Aufgabe 7. Beantworten Sie die Fragen. Gebrauchen Sie in der Antwort die eingeklammerten Substantive. Aufgabe 12. Lesen Sie den Text. Aufgabe 24. Beantworten Sie die folgenden Fragen. Aufgabe 32. Beantworten Sie die Fragen. Aufgabe 10. Lesen Sie den Dialog. Schreiben Sie Sofia eine Antwort. Wie ist Ihr Wochenende? Was machen Sie? In der Stadt oder auf dem Land? Wo ist es besser? Aufgabe 32. Lesen Sie und inszenieren Sie den folgenden Dialog. Aufgabe 18. Bilden Sie Dialoge. Gebrauchen Sie in Ihren Dialogen folgende Fragen des Arztes und Antworten des Patienten. Автор монологов: Михаил Левин Картина 3. Специфический музыкальный вкус. Картина 6. Кто у него богатый? Картина 8. Знакомый с детства запах. Картина 10. Как блоггер блоггеру. Рейтинг национальный сборных УЕФА (жирным шрифтом выделены участники Евро-2016) Финала – победитель матча Португалия – Италия или Бельгия – Хорватия Финала – победитель матча Франция – ПОЛЬША/Чехия/Швеция Все призеры Чемпионатов Европы XIV. Арестант помешанный и арестант неистовый XIX. Огород, засеянный люцерной I. Господин Нуартье де Вильфор IV. Способ избавить садовода от сонь, поедающих его персики XIX. Успехи Кавальканти-сына XVIII. Прейскурант Луиджи Вампа НАРОДНЫЕ ИСТОКИ СРЕДНЕВЕКОВОГО ТЕАТРА Акробатический жонглерский номер. XIV в. ЛИТУРГИЧЕСКАЯ И ПОЛУЛИТУРГИЧЕСКАЯ ДРАМА ИТАЛЬЯНСКИЙ ТЕАТР ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVI ВЕКА ПОЯВЛЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ТЕАТРА ДРАМАТУРГИЯ ТРЕТЬЕГО ПЕРИОДА ВОЗНИКНОВЕНИЕ ГУМАНИСТИЧЕСКОЙ ДРАМЫ БИОГРАФИЯ И ХРОНОЛОГИЯ ТВОРЧЕСТВА ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТВОРЧЕСТВА ШЕКСПИРА ПЕРВЫЙ ПЕРИОД ТВОРЧЕСТВА ШЕКСПИРА (1590-1600) ВТОРОЙ ПЕРИОД ТВОРЧЕСТВА ШЕКСПИРА (1601—1608) ТРЕТИЙ ПЕРИОД ТВОРЧЕСТВА ШЕКСПИРА (1609-1613) АНГЛИЙСКАЯ ДРАМА ВО ВРЕМЯ И ПОСЛЕ ШЕКСПИРА, ДО ЗАКРЫТИЯ ТЕАТРОВ УСТРОЙСТВО ТЕАТРОВ, СЦЕНА И АКТЕРСКОЕ ИСКУССТВО АНГЛИЙСКАЯ ДРАМА И ТЕАТР ПЕРИОДА РЕСТАВРАЦИИ ФРАНЦУЗСКАЯ ДРАМАТУРГИЯ XVI ВЕКА ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ТЕАТРА БУРГУНДСКИЙ ОТЕЛЬ В НАЧАЛЕ XVII ВЕКА ФОРМИРОВАНИЕ КЛАССИЦИЗМА В ТЕАТРЕ ТРАГИЧЕСКАЯ СЦЕНА И АКТЕРЫ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVII ВЕКА СЦЕНИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ МОЛЬЕРА ФРАНЦУЗСКИЙ ТЕАТР ПОСЛЕ СМЕРТИ МОЛЬЕРА РАЗВИТИЕ ДРАМАТУРГИИ ДУБРОВНИКА УПАДОК ДРАМАТУРГИИ ДУБРОВНИКА ТЕАТР ЭПОХИ СТАНОВЛЕНИЯ И РАСЦВЕТА ФЕОДАЛИЗМА ЗАРОЖДЕНИЕ СЛАВЯНСКОГО ТЕАТРА НА БАЛКАНАХ Ex.1. Дополните предложения, используя условные конструкции и информацию из текста. Ex.2. Раскройте скобки, употребляя глаголы в корректной форме. Ex.1. Раскройте скобки, употребляя условные предложения. LITERATURE OF THE GERMANIC TRIBES English Literature in the Beginning of the 19th Century English Literature in the Second Half of the 19th century The Early 20th century English Literature The Adventures of Tom Sawyer Ярлычок на карету знатной дамы Christopher Marlowe (1564-1593) William Thackeray (1811-1863) Thomas Stearns Eliot (1888-1965) ТЕХНИЧЕСКИЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ О ПЕРЕДАЧЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НАЗВАНИЙ ЗАРУБЕЖНЫХ КОМПАНИЙ, ФИРМ, ОРГАНИЗАЦИЙ, А ТАКЖЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ И ФАМИЛИЙ ЗАРУБЕЖНЫХ УЧЕНЫХ ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Pay attention to the pronunciation the following words. Study the facts about Solomon R. Dresser Replacement of the equipment with new types of UECN. Text 7 Looking for Oil and Gas? Единицы измерения (Units of measurement) Conversion Table. Conversion of feet into metres and vice versa Слова, близкие по форме к русским, но разные по значению Указанный психологические явления затрудняют адекватное отражение конфликта и препятствуют его разрешению. Выделяют следующие пять типовых стратегий (стилей) поведения в конфликтных ситуациях. HELP US HELP THE ENVIRONMENT Dust storms / forest fires / power plants / car exhaust fumes / burning wood / volcanic eruption / oil refining / aerosol sprays / nuclear weapon THE BEAUTY OF SCOTLAND – HOW LONG WILL IT LAST? Sunny / sun / hot / snows / snow / snowy / wind / windy / cold / cool / cloud / cloudy / warm / foggy / fog / humid / wet / drizzle / flood / floods / storm IS THE GREENHOUSE EFFECT AFFECTING OUR CLIMATE? CONIFEROUS AND DECIDUOUS FORESTS Lick / tank / stroke / kittens / mess / size / the litter tray / dry food / aggressive / looking after ECOLOGY: ORGANISMS AND THEIR INTERACTION ECOLOGICAL CONDITION OF THE BLACK SEA OF ECO-TOURISM IN THE BAIKAL REGION ABOUT LAKE DISTRICT NATIONAL PARK TOURISM: A BLESSING OR A CURSE? LOOKING AFTER THE ENVIRONMENT Conclusion / Crime and People’s Attitude / Environmental Problems / Introduction / Leisure Choices / Multicultural London / The Cost of Living / Famous Sights / Transport HINTS ON WRITING BUSINESS LETTERS Types of Business Correspondence in the Contemporary Office Expressions to introduce and explain your visuals Tools pyramid flow mind retain HUMAN IMPACT ON THE NATURAL ENVIRONMENT MODIFICATION OF THE ATMOSPHERE HOW ARE PEOPLE AFFECTED BY A Congestion of villages and beauty spots PROJECTS, POSSIBILITIES FOR COOPERATION NATURE CONSERVATION MANAGEMENT PLANS Списки для обязательного чтения по литературе Мифы Древней Греции (О сотворении мира, о Зевсе, о Геракле). Горький М. Детство. Старуха Изергиль. МЕЖЪЯЗЫКОВОЕ ЯВЛЕНИЕ «ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА» Псевдоинтернациональная лексика и ее характеристика Ложные друзья переводчика» в структуре английского высказывания. Амбивалентные синтаксические конструкции Особенности перевода псевдоинтернациональной лексики Нарушение нормы языка перевода Способы перевода «ложных друзей» переводчика Сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода с английского языка на русский Сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода с русского языка на английский Краткий словарь переводческих терминов Существительное (множественное число, притяжательный падеж) Упр. 2. Выберите правильный ответ. Упр. 6. Выберите правильный ответ. Упр. 11. Выберите правильный ответ. Упр. 13. Выберите правильный ответ. Профессиональный иностранный язык Statements, data processing, and marketing surveys. Надстрочные и подстрочные знаки Членение речевого потока во французском языке Прослушайте стихотворения и расставьте значки связывания, сцепления, ритмической группы и синтагмы. Туристский потенциал Великобритании Культурно-познавательный туризм в Великобритании Спортивный и горнолыжный туризм в Великобритании Предпосылки при выборе предприятия ПАЛМЕРЗТАУНСКАЯ ЯРМАРОЧНАЯ ЛУЖАЙКА КАК ОФИЦЕРЫ КОРОЛЕВСКОЙ ИРЛАНДСКОЙ АРТИЛЛЕРИИ ДАВАЛИ ОБЕД В ЧЕСТЬ СВОИХ СОСЕДЕЙ О ТОМ, НАСКОЛЬКО ДАЛЕКО МОГУТ ЗАЙТИ ВО ВЗАИМНОМ НЕПОНИМАНИИ ДВА ДЖЕНТЛЬМЕНА, ПРИ ТОМ ЧТО ПРЕДМЕТ ИХ РАЗНОГЛАСИЙ ОСТАЕТСЯ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩИХ ЗАГАДКОЙ КАК ДОКТОР ТУЛ И КАПИТАН ДЕВРЁ СОВЕРШИЛИ ЛУННОЙ НОЧЬЮ ВЫНУЖДЕННУЮ ПРОГУЛКУ СТРАШНАЯ ТАЙНА, ИЛИ КАК ФЕЙЕРВЕРКЕР УБЕЖДАЛ ПАДДОКА В ТОМ, ЧТО НАТТЕР ДОЗНАЛСЯ, ЧЕМ ЕГО ВЕРНЕЕ УЯЗВИТЬ КОЕ-ЧТО О ДОМЕ С ПРИВИДЕНИЯМИ, А ИМЕННО БАБЬИ СПЛЕТНИ, КАК Я ПОЛАГАЮ КОЕ-ЧТО НЕОБЫЧНОЕ О ДОМЕ С ЧЕРЕПИЧНОЙ КРЫШЕЙ, А ИМЕННО ИСТИННЫЙ РАССКАЗ О ПРИЗРАЧНОЙ РУКЕ КАК ПАДДОК ПРОЧИЩАЛ ГОЛОВУ О'ФЛАЭРТИ ЛЕЙТЕНАНТ ПАДДОК ПОЛУЧАЕТ ПРИГЛАШЕНИЕ, А ТАКЖЕ НАГОНЯЙ КАК ДЖЕНТЛЬМЕНЫ СИДЕЛИ ЗА КЛАРЕТОМ, А ДОКТОР СТЕРК НАБЛЮДАЛ МИСТЕР ДЕЙНДЖЕРФИЛД ПОСЕЩАЕТ ЧЕЙПЛИЗОДСКУЮ ЦЕРКОВЬ, А ЗИКИЕЛ АЙРОНЗ ИДЕТ НА РЫБАЛКУ КАК ДОКТОР ТУЛ ОТПРАВИЛСЯ В ДОМ С ЧЕРЕПИЧНОЙ КРЫШЕЙ, А ТАКЖЕ О ЕГО ПРИЯТНОЙ БЕСЕДЕ С МИСТЕРОМ МЕРВИНОМ О ПРИЕМЕ, ЖДАВШЕМ МИСТЕРА МЕРВИНА В БЕЛМОНТЕ, И О ПРИЯТНОМ УТРЕННЕМ ПИКНИКЕ НА БЕРЕГУ ЛИФФИ О ТОРЖЕСТВЕННОМ ОБЕДЕ В КОРОЛЕВСКОМ ДОМЕ: КОЕ-ЧТО ОБ УЧАСТНИКАХ, ОБ ИХ БЕСЕДАХ, МЕЧТАХ, СПОРАХ И ВООБЩЕ О ПРИЯТНОМ ВРЕМЯПРЕПРОВОЖДЕНИИ ДВОЕ МОЛОДЫХ ЛЮДЕЙ БЕЗ СЛОВ ПОНИМАЮТ ДРУГ ДРУГА ЛУЧШЕ, ЧЕМ КОГДА-ЛИБО ПРЕЖДЕ СОЛНЦЕ ЗАХОДИТ ЗА ГОРИЗОНТ, ВЕСЕЛЬЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ В КОРОЛЕВСКОМ ДОМЕ ПРИ СВЕЧАХ, А ЛИЛИ ПОЛУЧАЕТ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ И НЕ ПОНИМАЕТ ЕГО ВОКРУГ ДОКТОРА СТЕРКА СГУЩАЮТСЯ ТРЕВОЖНЫЕ ТЕНИ МИСТЕР АЙРОНЗ ДЕЛИТСЯ СТАРЫМИ ВОСПОМИНАНИЯМИ О ЛОШАДИ В ЯБЛОКАХ И О ГЕРАЛЬДИЧЕСКОЙ ЛИЛИИ КАК ЛЕЙТЕНАНТ ПАДДОК И КАПИТАН ДЕВРЁ СВАРИЛИ ЧАШУ ПУНША, А ПОТОМ ПЕЛИ ПЕСНИ И БЕСЕДОВАЛИ ОДНИ КОНФЛИКТЫ В ЧЕЙПЛИЗОДЕ РАЗГОРАЮТСЯ ВСЕ БОЛЬШЕ, А ДРУГИЕ, НАПРОТИВ, ЗАВЕРШАЮТСЯ ТОРЖЕСТВЕННЫМ ПРИМИРЕНИЕМ СНЫ, ТРЕВОГИ И НЕЯСНЫЕ ВИДЫ НА БУДУЩЕЕ О ПОСЛАНЦЕ, ЯВИВШЕМСЯ ИЗ ЧЕЙПЛИЗОДСКОГО СКЛЕПА В ДОМ С ЧЕРЕПИЧНОЙ КРЫШЕЙ К МИСТЕРУ МЕРВИНУ СВЯЩЕННИК ВОЗВРАЩАЕТСЯ ДОМОЙ, И ЛИЛИ ОТВЕЧАЕТ НА ЕГО ВОПРОС, И ВРЕМЯ НЕЗАМЕТНО ПРОХОДИТ, И В ВЯЗЫ ЯВЛЯЕТСЯ ТЕТЯ БЕККИ КАК НА ДОКТОРА СТЕРКА ОБРУШИЛ УДАР ЧАРЛЗ НАТТЕР И КАКУЮ РОЛЬ СЫГРАЛ ПРИ ЭТОМ СЕРЕБРЯНЫЕ ОЧКИ ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ БЕСЕДА МЕЖДУ ДОКТОРОМ СТЕРКОМ И МИСТЕРОМ ДЕЙНДЖЕРФИЛДОМ БЛЕДНАЯ ГЕКАТА ПОСЕЩАЕТ МЕЛЬНИЦЫ, А МИСТЕР НАТТЕР, ЭСКВАЙР, ВЕЛИТ ПОДАТЬ ЧАЙ КАК В КЛУБНОЙ КОМНАТЕ «ФЕНИКСА», ДА И ПОВСЮДУ, ПОДНЯЛСЯ ПЕРЕПОЛОХ И КАК ИЗ РЕКИ ВЫУДИЛИ ШЛЯПУ КАК ЧАЙ, ТРУБКА И ТАБАКЕРКА НАТТЕРА ДОЖИДАЛИСЬ ЕГО В МАЛОЙ ГОСТИНОЙ МЕЛЬНИЦ И КАК ПРОШЛА ТА НОЧЬ В ДОМЕ У КЛАДБИЩА КАКИМ ОБРАЗОМ ДОКТОРУ СТЕРКУ ДОВЕЛОСЬ ВЕРНУТЬСЯ ДОМОЙ МИСС МАГНОЛИЯ МАКНАМАРА И ДОКТОР ТУЛ НЕЗАВИСИМО ДРУГ ОТ ДРУГА СОВЕРШАЮТ ПОСТУПКИ, ДОСТОЙНЫЕ ДОБРЫХ САМАРИТЯН, А ВЕЛИКИЙ ДОКТОР ПЕЛЛ ВЗБИРАЕТСЯ ПО ЛЕСТНИЦЕ ДОМА У КЛАДБИЩА ДОКТОР ТУЛ И МИСТЕР ЛОУ НАНОСЯТ ВИЗИТ В МЕЛЬНИЦЫ И ОБНАРУЖИВАЮТ ТАМ НЕЧТО УДИВИТЕЛЬНОЕ ВЫДВИГАЮТСЯ РАЗЛИЧНЫЕ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЧАРЛЗА НАТТЕРА И ЛЕЙТЕНАНТА ПАДДОКА КАК К ВЯЗАМ ПОДЪЕХАЛА КАРЕТА И В ДОМ ВОШЛИ ДВЕ ДАМЫ В БАЛЬНЫХ НАРЯДАХ ФИЖМЫ, ПЕРЬЯ И БРИЛЛИАНТЫ, А ТАКЖЕ ЩЕГОЛИ И СКРИПАЧИ МИСТЕР ДЕЙНДЖЕРФИЛД СТОИТ ПЕРЕД АЛТАРЕМ ДЕЙСТВИЕ РАЗВОРАЧИВАЕТСЯ НОЧЬЮ: ТЕТЯ РЕБЕККА ВОПРОШАЕТ МИСС ГЕРТРУДУ ЧЭТТЕСУОРТ, А ТА ДАЕТ ОТВЕТ О ТОМ, КАК РАЗРАЗИЛАСЬ ГРОЗА И ЗАТРЯСЛИСЬ НА СТОЛИКЕ У КАПИТАНА ЛОЖКИ И ЧАЙНЫЕ ЧАШКИ И КАК ВНЕЗАПНО СТИХ ВЕТЕР БЛУЖДАНИЯ НЕКОЕГО БЕСПОКОЙНОГО ДУХА ГЕБА С НЕКТАРОМ ВПОРХНУЛА В КОМНАТУ ОБ ЕЩЕ ОДНОМ УРАГАНЕ, РАЗРАЗИВШЕМСЯ В ГОСТИНОЙ КАПИТАНА ДЕВРЁ, И О ТОМ, КАК С МИССИС АЙРОНЗ ПРИКЛЮЧИЛОСЬ В ПОСТЕЛИ УДУШЬЕ ПРИОТКРЫВАЕТСЯ ЗАВЕСА НАД ИСТОРИЕЙ С МИСТЕРОМ БОКЛЕРОМ И ГЕРАЛЬДИЧЕСКОЙ ЛИЛИЕЙ МИСТЕР АЙРОНЗ ПРОДОЛЖАЕТ РАССКАЗ И ДОХОДИТ ДО БОЛОТА У ДЕРЕВНИ МЕРТОН ПРИЗРАК МИСТЕРА АЙРОНЗА РАСТВОРЯЕТСЯ В ТЕМНОТЕ О НЕКОЕМ ДЖЕНТЛЬМЕНЕ С ЧЕРНОЙ НАШЛЕПКОЙ НА ГЛАЗУ, КОТОРЫЙ В ОБЩЕСТВЕ ИЗВЕСТНОЙ НАМ ЛЕДИ НАНЕС НЕСКОЛЬКО ВИЗИТОВ В ЧЕЙПЛИЗОДЕ И ОКРЕСТНОСТЯХ ДОКТОР ТУЛ, ОБУВ САПОГИ, ПОСЕЩАЕТ МИСТЕРА ГЭМБЛА И ЗАСТАЕТ У НЕГО В КАБИНЕТЕ ВЕСЬМА УРОДЛИВОГО НА ВИД КЛИЕНТА, А В ПУСТОЙ КОМНАТЕ МЕЛЬКАЕТ КАКАЯ-ТО ТЕНЬ КАК В МЕДНЫЙ ЗАМОК ЯВИЛСЯ ВИЗИТЕР И ПРОЧЕЛ ЗАМЕТКУ ИЗ СТАРОЙ ГАЗЕТЫ О ТОМ, КАК БЫЛА ВЗЯТА КРЕПОСТЬ И КАК ГОСПОЖА МОГГИ ВОСПРЯЛА ДУХОМ ВСЕ ЗАГЛУШАЮЩАЯ ИРЛАНДСКАЯ МЕЛОДИЯ О ТОМ, КАК В ПЕРЕДНЕЙ ГОСТИНОЙ У ОТЦА РОУЧА ПО-ПРЕЖНЕМУ ЦАРИЛА ГАРМОНИЯ, В ТО ВРЕМЯ КАК В ДРУГОМ МЕСТЕ ВОЗНИК НЕКОТОРЫЙ ДИССОНАНС, И КАК НАУТРО ПРИБЫЛ ДОКТОР ТУЛ С ОШЕЛОМЛЯЮЩИМИ НОВОСТЯМИ О ТОМ, КАК ЖИЗНЬ МАЛЕНЬКОЙ ЛИЛИ ВСЕ БОЛЕЕ СВОДИЛАСЬ К ВОСПОМИНАНИЯМ И КАК ВНЕЗАПНО ЛИЛИ ПОЧУВСТВОВАЛА СЕБЯ ЛУЧШЕ МИСТЕР ДЕЙНДЖЕРФИЛД ПРИНИМАЕТ ПОСЕТИТЕЛЯ И НАНОСИТ ВИЗИТ ТУДА ЖЕ ЯВЛЯЮТСЯ И ДРУГИЕ ПОСЕТИТЕЛИ РЫЦАРЬ СЕРЕБРЯНЫХ ОЧКОВ СВОДИТ ЗНАКОМСТВО С МУДРЫМ ЧЕРНЫМ ДИЛЛОНОМ И СОВЕЩАЕТСЯ С НИМ В ЕГО ПРИСТАНИЩЕ ХРИСТИАНА ОТХОДИТ, А ДЭН ЛОФТУС ВОЗВРАЩАЕТСЯ ДОМОЙ КАПИТАН ДЕВРЁ УЗНАЕТ НОВОСТЬ, А МИСТЕР ДЕЙНДЖЕРФИЛД ВСТРЕЧАЕТ ПОСЛЕ ОБЕДА СТАРОГО ПРИЯТЕЛЯ МИСТЕР ПОЛ ДЕЙНДЖЕРФИЛД ПОДНИМАЕТСЯ ПО ЛЕСТНИЦЕ ДОМА У КЛАДБИЩА И ДЕЛАЕТ НЕКОТОРЫЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ДВОЕ ПРИЯТЕЛЕЙ БЕСЕДУЮТ ТЕТ-А-ТЕТ В СВОЕЙ СТАРОЙ КВАРТИРЕ, А У ДОКТОРА СТЕРКА СРЕЗАЮТ КОСИЧКУ И НАЧИНАЕТСЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |

lektsia.com 2007 - 2019 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.016 с.) Главная | Обратная связь