Лекция — категория Иностранные языки: 19 Страница
Материала по категории - Иностранные языки на сайте Лекция всего: 8604 страниц.
Глава XI. Император и империя в зените могущества. 1810–1811 гг.
Утраченные иллюзии (Illusions perdues)
ГЛАВА XX. КОФЕЙНИ И НОЧЛЕЖНЫЕ ДОМА
Exercise 7. Translate into English .
История о том, как Петя попадает в страну Буквляндию
Study the information below and answer the questions which follow it.
Work in groups. Find out your partners’ opinions.
Complete these sentences using these words:
L a 1. какой-либо (-нибудь); 2. любой
Ностратический праязык, его развитие и распад
Публикация, посвященная визиту депутации ольвиопольцев в Испанию
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург
II л остаток, остальное, остальные
House л 1. дом, здание; 2. хозяйство
A. J.Cronin. The Citadel)
230
Table 11
Уинстон Черчилль (Winston Churchill)
II. VERBALE NOTES , PERSONAL NOTES AND CIRCULAR NOTES
Alcoholic Beverages - Алкогольные напитки
A Vision of the Nineteenth Century)
Properly dressed woman in diplomacy and business
Task 1. Match the words with their Russian equivalents.
Сленг, образованный путем слиянием слов.
Aufgabe 1. Lernen Sie diese Formulierungen.
Методические указания для обучающихся
Unit 7. Types of diplomatic documents
Опущение артикля перед именем существительным, обозначающим национальность.
BEST OF THAI CUISINE IN OXFORD
Роль культурных традиций в нравственном становлении
ГЛАВА XXVII. СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ
ГЛАВА X. «ХОЖДЕНИЕ С ФЛАГОМ»
The Form of the British Constitution
THE SYSTEM OF RED AND GREEN CHANNELS
Что было на балу и как Петя вернулся домой
Exercise 2. Образуйте отрицательные формы при помощи not или no или при помощи вспомогательного глагола..
Соедините части предложений согласно тексту:
В НОЧНОМ ВОЗДУХЕ НОСИЛИСЬ АРОМАТЫ
Supplements in official and business letters
Translate the following sentences into English.
THE MOST — A MOST — MOST—MOST OF
Дублин, где дожди всю зиму подряд , и в месяц
Гибралтар как британская колония
Правительство 4-го сентября. Коммуна. Третья республика
Глава III. Завоевание Египта и поход в Сирию. 1798–1799 гг.
Establishing the European Community
ГЛАВА VI. ПЕРЕУЛОК ФРАИНГ-ПЭН, ИЛИ Я ЗАГЛЯДЫВАЮ В АД
Translate the sentences from English into Russian
Task 4. К указанным ниже словам подберите из текста синонимы и переведите их на русский язык.
Часть I . Текст: 1. Bekanntschaften i m Internet
PARTICIPIAL CONSTRUCTIONS
Syntactic functions of adverbs
YOU’RE LOST IF YOU LOSE YOUR AUDIENCE
Сложноподчиненное предложение
Лингвистические способности и их нейропсихологическое обеспечение
Отбор по нескольким критериям
Degrees of Certainty (Present and Future)
Ах, братец - барин пожилой, -
III. Translate the following sentences into Russian.
Глава IX. Разгром Пруссии и окончательное подчинение Германии. 1806–1807 гг.
Глава XIV. Восстание вассальной Европы против Наполеона и «Битва народов». Начало крушения «Великой империи». 1813 г.
Простые и производные глаголы. Simple and Derivative Verbs.
БЕЛЬГИЯ И ГОЛЛАНДИЯ 1814–1847
Unit 2. Introduction to Public International Law
Краткий грамматический комментарий
А вежлив, как сердитый волк.
Практикум по грамматике английского языка
Ein Brief aus Deutschland
Ratification and accession
Как вы скажете это по-русски?
II. ВРЕМЕНА ГРУППЫ PERFECT CONTINUOUS
Германский археологический институт (Берлин).
Task 11. Read the tips for writing a resume.
Определите видовременные формы глаголов. Подчеркните сказуемое. Переведите на русский язык .
Л устройство, аппарат, прибор, приспособление; прием, средство
Большие надежды (Great Expextations)
Полезные фразы для составления сопроводительного письма - Useful Phrases for Letter of Application
Характеристика массового билингвизма в современном мире
The form: making a crossword
Устойчивые словосочетания, идиомы. (пожелание уходящему) 3. Kiminiz var?
Аффикс принадлежности 1- го лица единственного числа
Слова — заместители глаголов-сказуемых
Яблочный пирог по-английски
СОБЕСЕДОВАНИЕ ПРИ ПРИЕМЕ НА РАБОТУ
ФГОУ СПО «Сарапульский техникум пищевой промышленности»
ГЛАВА VIII. ВОЗЧИК И ПЛОТНИК
Возможности иностранного языка для формирования понятий у детей
Определите, какие из приведенных утверждений соответствуют содержанию текста(1), какие не соответствуют(2) и о чем в тексте не сказано (3):
Complete the sentences. Use a preposition after these nouns:
Установление преобладающей реакции в поведении собаки
Нацыянальная цэнтральная бібліятэка (Тайбэй).
Present Perfect Continuous
ПРИМЕТЫ И СУЕВЕРИЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
Решением суда первой инстанции, оставленным в силе судами апелляционной и кассационной инстанций, иск удовлетворен в полном объеме.
Reading 3: Diplomatic protocol
III. Расторжение Амьенского мирного договора
Октября, понедельник 9 часов утра
Алапахский чистопородный бульдог (отто)
Глава XI Экзамен математики
V. Конгресс и возвращение Наполеона с острова Эльбы
Елизавета Ивановна Пестель, Эжен де Ролен – Павлу и Владимиру Пестелям
Полезные слова и словосочетания по теме. Let's Play a Game of Chess - Сыграем в шахматы?
Die Bundesrepublik Deutschland
Put the nouns into plural and explain the use of the form.
Transcribe the following adjectives.
PARTICIPLE II AS A PREDICATIVE
Потомки Дианы де Пуатье и Луи де Брезе
Who are Indigenous People?
РАЗДЕЛ 1 КОРРЕКТИВНЫЙ КУРС
Чувство и чувствительность (Sense and Sensibility)
ГЛАВА II. СВЯЩЕННЫЙ СОЮЗ И КОНГРЕССЫ. 1815–1823
ГЛАВА XVI. СОБСТВЕННОСТЬ ПРОТИВ ЛИЧНОСТИ
Reading 2: Key Provisions of the Vienna Convention of April 18, 1961.
UNIT 2 DAILY ROUTINES
Устраните в выделенных глаголах аффикс побудительного залога
Unit 5. OFFICIAL CORRESPONDENCE IN GREAT BRITAIN AND THE USA
Образец спряжения глагола в утвердительной форме
Найдите в тексте 3 предложения с прямым порядком слов и 3 с обратным. Поменяйте порядок слов в них.
Общая характеристика русского чаепития
Отправьте презентацию и подготовленную вами речь вашему преподавателю прикрепленными файлами по электронной почте.
Рабочее движение на современном этапе
ГЛАВА I. КОНСУЛЬСТВО. ВНУТРЕННЯЯ ИСТОРИЯ. 1799–1804
Официальные сайты (порталы) издательств учебной и методической литературы РФ
Match the terms with their definitions.
Про громадянські і політичні права
Тема 2.5. Новости, средства массовой информации
Глава XXV Я ознакамливаюсь
Лет назад (1929) упразднены Сормовский и Канавинский рабочие районы. Города Канавино и Сормово включены в черту города. Создание Большого Нижнего Новгорода.
Working from home 'could save billions'
ScotAir recent performance a nd trends in the passenger air travel industry.
Exercise 1. Образуйте форму прошедшего неопределённого времени у следующих глаголов. Обратите внимание на произношение окончаний .
Институт иностранных языков РГПУ им. А.И.Герцена
Lesson 17 «Модальность при переводе»
Основные способы и каналы передачи общественно значимой информации в Древнем Риме.
II. Режим Акта посредничества (1803–1813)
The use of the indefinite articles a/an
Higher Education in the USA
Attracting attention Привлечениевнимания
Блеск и нищета куртизанок (Splendours et misferes des courtisanes)
Семейная переписка Пестелей. ВРЕМЕН НЕМЫСЛИМАЯ СВЯЗЬ
ОБЩИЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
SOCIAL ROOTS OF ECOLOGICAL PROBLEMS
Предназначены для уроков английского языка.
Поставьте предложения в вопросительной форме.
Toyota steigert die Gewinne
Task 3. Answer the questions.
Песня на мотив «Мое сердце остановилось» группы «Сплин».
Агата Кристи (Agatha Christie)
Пословица / поговорка : a faint heart never won a lady / faint heart never won fair lady
Harald Kern, im dritten Studienjahr.
II. Третья коалиция: Австрия и Россия (1805)
PARTICIPLE I AS PART OF COMPLEX OBJECT
PARTICIPLE I AND GERUND COMPARED
Travel(s), journey, voyage, trip
IV. Регентство Марии-Христины
Как заваривать чай по-английски
Упражнение 3. Переведите следующие предложения с английского языка на русский. Впишите перевод в таблицу .
Ваши функциональные обязанности в организации
Упражнение 2. Составьте 10 предложений с выделенными словами и выражениями из текста Life in the Society. Впишите их в таблицу.
Разберем самые частые случаи, когда нужна неотложная помощь.
ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ. Вологодский институт права и экономики Утверждена заместителем
Раздел. Вводно-коррективный курс.
Заполните пропуски в следующих предложениях сочетаниями must have , y потребив глаголы, данные в скобках, в форме Past Participle . Переведите предложения на русский язык.
Система видо-временных форм глагола действительного залога.
Перефразируйте предложение , употребив причастие настоящего времени :
HOW TO BE PERFECT IN BUSINESS COMMUNICATION.
Безносова, Оксана Владимировна (кандидат исторических наук; род. 1969).
The British Educational System
III. Военное содействие, оказанное Наполеону
Business Reference Letter
Вставьте some, any, по или их производные.
Кормушка еврейского плебса
Идиома : before you can say Jack Robinson / quicker than you can say Jack Robinson
Суд первой инстанции согласился с доводом ответчика, руководствуясь следующим.
Список використаних джерел
Understanding Expressions
Действие закончено, завершено до конкретного момента
НА ВЗЯТИЕ ХОТИНА И ПОКОРЕНИЕ МОЛДАВИИ
ДРУГОЙ ХОР КО ПРЕВРАТНОМУ СВЕТУ
Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на употребление глагола should :
Глава XVII Я собираюсь делать визиты
The use of the ZERO ARTICLE ( no article)
Signs and Notices – Знаки, вывески.
Exercise 1. Выберите нужную форму глагола.
Johann Wolfgang von Goethe
Основания для отказа в признании и приведении в исполнение иностранного арбитражного решения во Франции
История Британских островов до переселения англосаксонских племен.
ГЛАВА VI. ВОСТОЧНЫЙ ВОПРОС. КРЫМСКАЯ ВОЙНА. ОТТОМАНСКАЯ ИМПЕРИЯ И ХРИСТИАНСКИЕ НАРОДНОСТИ БАЛКАНСКОГО ПОЛУОСТРОВА
Правило поддержки слабой стороны
V. Say whether the following statements are true or false.
Маркс и Энгельс и Международное товарищество рабочих 1864–1870
Посвящать стихотворения от избытка переживаний, когда ты не знаешь понравятся они адресату или нет и вообще, стоит ли делиться очень будоражит кровь.
Growing up and growing old
ЧАСТЬ 1. ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ: ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА, РАЗНОВИДНОСТИ И ЖАНРЫ
III Разрыв Наполеона с церковью
Образец анкеты при устройстве на работу.
Для выполнения контрольной работы № 1, необходимо усвоить следующий грамматический материал:
Выборка вещи по запаху человека
Change the sentences according the words in the brackets.
Профиль История стран Азии и Африки (Китай)
RIKEN Advanced Institute for Computational Science (Кобе, Японія).
E) Did they use to be rich?.
Четверг, 16 сентября 1943 г.
Движение по бревну (буму)
Раздел 1. Вводно-фонетический курс
В гостиничном номере. Просьбы.
Pacific Northwest Library Association.
БУРЖУАЗНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ В АВСТРИЙСКОЙ ИМПЕРИИ
ПАРСОН РАССЕЛ ТЕРЬЕР / PARSON RUSSELL TERRIER
Полезные слова и словосочетания к теме с переводом
Суд кассационной инстанции указал на нарушение судом первой инстанции статьи 14 АПК РФ и статьи 1191 ГК РФ.
Так, взяв любовь в проводники,
The Use of Articles with Other Proper Names
Ядро: социальная неловкость
ЭПИСТОЛА ЕГО ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЫСОЧЕСТВУ
Review the grammar material «The Participle». Use any grammar source you like. Remember the forms of the Participle.
Периодизация истории АЯ. Основные события в истории английского народа и его культуры, на которых основана эта периодизация.
Wann ist Herr Schmidt denn zu erreichen?
Буковник ВсеЯСветной Грамоты
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ. Международные договоры. Международные договоры
Exercise 1. Переведите на русский язык.
Глава 16. МЕСМЕР И СЕН-МАРТЕН
III. Четвертая коалиция: Пруссия и Россия (1806–1807)
II. Некатолические культы во Франции
ИП: сидя за столом, кисти рук лежат на столе.
Degrees of Certainty in the Past
Read and translate the international words.
Глава IX. Как я готовлюсь к экзамену
Буржуазно-демократическая революция 1848–1849
ГЛАВА II. КОНСУЛЬСТВО. ДИПЛОМАТИЯ И ВОЙНЫ. 1799–1804
Баяц, Владислав (писатель; род. 1954).
III. Comprehension and Word Study.
CHEMISTRY AND ECOLOGY – NEW WORLD OUTLOOK OF THE XXI CENTURY
КОНСТРУКЦИИ , ОБОЗНАЧАЮЩИЕ НАЛИЧИЕ
The US Educational System
Паломничество Чайльд Гарольда (Childe Harold's Pilgrimage)
More about the Passive -ing forms
Куда пойти? – Where to go?
И.Б. Пестель, Е.И Пестель – Павлу и Владимиру Пестелям
PARTICIPLE II AS ATTRIBUTE
Соедините слово с его определением. Переведите на русский язык.
Exercise 9. Translate into Russian.
Fill in the correct prepositions.
INFINITIVE – GERUND – PARTICIPLES
Yesterday I tried to . . . a bus into the centre of the town.
Для І курса заочного отделения. Контрольная работа №2
ГЛАВА V. ФРАНЦИЯ. ВТОРАЯ ИМПЕРИЯ. ВНУТРЕННЯЯ ПОЛИТИКА
Task 4. Answer the questions. Task 5. Translate into English .
Памятные и знаменательные даты в июне 2018 года
ГЛАВА XII. ЭКОНОМИКА ФРАНЦИИ. 1800–1815
Период конституционной республики
SECTION IV SOLID WASTES UTILIZATION
Револьверный дым и серапе
II. Апогей наполеоновского господства
Песенка младшего Хобдена по прозвищу Пчелка
Public and Private Companies
Глава 3. ЖАННА ДЕ ЛА МОТТ ДЕ ВАЛУА
I. Организация войска в эпоху Империи
Упражнение 2. Составьте 10 предложений с выделенными словами и выражениями из текста My Day Off Впишите их в таблицу.
BETWEEN NEXT TO OPPOSITE
Read and translate the text. St. Paul’s Cathedral. St. Paul’s Cathedral
III. Крымская война. Дипломатия Парижский трактат
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 |
|