Лекция — категория Иностранные языки: 17 Страница
Материала по категории - Иностранные языки на сайте Лекция всего: 8604 страниц.
Переведите следующие слова и выражения.
Прямая речь: Ann said, “I have read this novel”.
Полезные слова и словосочетания по теме
ТЕМА 1. ВИДЫ ПИСЬМЕННОЙ ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER
Комментарий к четырнадцатому уроку
I haven't seen him since I went to Simon's party last Wednesday. Have you worked for the same company since you finished university?
Функциональные стили и перевод.
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА И СОЦИОЛИНГВИСТИКА
ГЛАВА XVII. КАМЕНОЛОМНЯ ЖАНТИЛЬИ
Быт, нравы и нормы общественного поведения.
БЮСИ-ЛЕ-ПЬЕРПОНТ, 29 мая 1940 года
Text 2. Recent developments
Евгения Гранде (Eugenie Grandet)
Мужской и женский костюм XVI-XVIII вв.
Нейропсихологическая характеристика билингвизма
Отношение к культурному наследию
Борьба ирландцев против завоевателей
Глава XIII. Нашествие Наполеона на Россию. 1812 г.
The Invariant of Phonostylistic Characteristics of Publicistic Oratorial Speeches
Первые симптомы недовольства англо-ирландцев. Памфлеты Свифта
IV Реставрация и Июльская монархия
Кира открыла рот, чтобы, несмотря на все договоренности, выгородить не столько себя, сколько Доронина, но учительница не дала ей сказать ни слова.
The Future of Vehicle Safety
О ПРОВЕДЕНИИ II РЕСПУБЛИКАНСКОГО КОНКУРСА
Normal Wide Narrow (of low, medium and high levels)
Нью-Йоркская Конвенция 1958 года
Безличные глаголы и обороты.
I. Виктор-Эммануил. Кавур и Наполеон (1850–1859)
Text VI. CHN University of Professional Education (CHN)
Ускорение выполнения некоторых задач редактирования
Тема 2.12 Россия. Символы России
Почему он не женился на этой девушке?
Read and translate the text
Нейропсихологическая характеристика билингвизма в зависимости от возраста овладения языком
BARRIES TO ORAL COMMUNICATION.
Complete the sentences with the correct prepositions.
Эпизод второй. Покупка Роя Кина
Разбитая армия и Священная лига
А любопытный, любознательный, пытливый
Генрих фон Офтердинген (Heinrich von Ofterdingen)
Л 1. разнообразие, различие, многообразие; 2. ряд, множество; 3. сорт, вид
CUSTOMS TODAY (в двух частях)
Борьба крестьян против сгона с земли
Статья 247. Компетенция арбитражных судов в Российской Федерации по делам с участием иностранных лиц
On the Grasshopper and Cricket
The Invariant of Phonostylistic Characteristics of an Academic Style Reading
Where's the suit department?
Книга III. Гамбетта и его двор
Опасность в условиях мира и благополучия
Глава VII. Начало новой войны с Англией и коронация Наполеона. 1803–1804 гг.
КИРХХОРСТ, 9 августа 1939 года
Task 12. Translate the words and write those from which they are formed.
Jack should pas his road test.
Красное и чёрное (Le rouge et le noir)
Житейские воззрения Кота Мурра (Lebensansichten des Katers Murr)
УМК для изучения учебного предмета «Второй иностранный язык»
Bilden Sie den Imperativ.
Внутренняя речь: Янус в словах
Французское общество XVIII века: приближение революции
Пейл — оплот агрессии английских феодалов в Ирландии
Sales representative Customer
Hi More about Direct and Reported Speech
Определите русские эквиваленты французским словам. Соедините их.
We've got to be there by ten past ten.
THE PRESENT CONTINUOUS TENSE
Проблема Гибралтара в испано-британских отношениях
Когда затихли последние звуки пьесы, бабушка девочки с большими глазами и тоненькой косичкой захлопала в ладоши.
А причиняющий боль, болезненный
А воображаемый, мнимый, вымышленный, придуманный
To make partially correct statements
Глава 1. Рассказ маленькой рабыни
Политическая история Индии VI—XII вв.
Развитие образов через оранжевые карточки
Общественное развитие и классовая структура общества.
Роль понятий в развитии личности ребенка дошкольного возраста
List of emerging and developing economies
III. Революции 1820 и 1821 годов
ОДА ГОСУДАРЮ ЦЕСАРЕВИЧУ ПАВЛУ ПЕТРОВИЧУ
Л классная комната, аудитория
Правильные глаголы в простых временах
XII. Ирландия 20—50-х годов. Попытки обрести независимость на капиталистическом пути Ирландия под властью Кумман на Гэл 1923—1931гг.
ФРИДРИХСТАЛЬ, 20 апреля 1940 года
ГТ. Замены. Опущения и добавления.
Упр. 7 5 . Прочтите и переведите следующие предложения:
Зовом державным, думой единой,
I. Раскройте скобки и употребите правильную форму глагола, наречия, прилагательного, артикля.
Extending the Benefits of ESC
THE PLASTIC HOUSE FOR TOMORROW
ПОД ГРЕФФЕРНОМ, 11 ноября 1939 года
Expecting hoping fearing
Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод на русский язык определений, выраженных именем существительным.
Беременность – не научно-исследовательский проект
Раздел 1. Вводно–коррективный курс
Он слушал радио в течение получаса.
ДОКТОР ГАВЕЛ ПОДОБЕН СМЕРТИ, ОН БЕРЕТ ВСЕ
График выполнения и сдачи заданий по дисциплине английский язык (рекомендуемый)
Рубрика №4. «Человек – ось мира»
ENERGY SOURCES, ENERGY CHOICES
Для нас напрасно он хлопочет -
Притяжательный падеж существительных Possessive case
This work can be done tomorrow.
Комментарий к двенадцатому уроку
ACTIONS SPEAK LOUDER THAN WORDS
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER. Задание № 5. Выпишите из текста 4 предложения, содержащие предлоги to , of , for , on . . TO KILL A MOCKINGBIRD
Научный поиск требует самоотверженного служения.
Особенности и черты Хинглиша.
За ним поднял руку Фил, а потом один за другим в знак согласия подняли руки остальные одноклассники. Почти все. Похоже, никто и не заметил, что одна рука поднята не была.
Ирландия в годы второй мировой войны и в первое послевоенное десятилетие
Инструкция по выполнению работы. Желаем успеха! Желаем успеха!
Прилагательные для описания города
Институт международных отношений
Исходное положение – упор на коленях и на локтях
Чай в праздничном застолье
Чарлз Диккенс (Charles Dickens) 1812 - 1870
РЮРИКОВИЧИ И ПЯСТЫ — ВРАГИ И СОЮЗНИКИ
Методы достижения осознанности
АФФИКС СКАЗУЕМОСТИ 3- ГО ЛИЦА МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА
Вина; 2. недостаток, недочет
Рубрика N 2. Люби и защищай родину
ТВОРЧЕСКИЕ ПИСЬМЕННЫЕ РАБОТЫ
Unit VII. THE BRITISH POST OFFICE
SOME ASPECTS OF BRITISH UNIVERSITY LIFE
ПУСТЬ СТАРЫЕ ПОКОЙНИКИ УСТУПЯТ МЕСТО МОЛОДЫМ ПОКОЙНИКАМ
Thank you, madam. Think you, Mrs. Hunt.
Новость, новости, весть; 2. известие/известия, сообщение/сообщения
Перепишите и переведите на русский язык следующие сложноподчинённые предложения, обращая внимание на порядок слов и перевод подчинительных союзов.
Beantworten Sie die Fragen.
Складывание революционной ситуации. Ирландская конфедерация
XI. Ирландская национально-освободительная революция 1919—1923 гг. Англо-ирландская война 1919—1921 гг.
Put in the right preposition where necessary.
Перевод придаточных дополнительных предложений с союзами « whether » и « if ».
Translate from Russian into English. Complete the sentences.
Task 2. Answer the questions.
Choose the best explanation for each of these words or phrases from the text.
Парашюты Лемерсье и Жевело.
PREPOSITIONS. PHRASAL VERBS
Сводный перечень видов обязательного контроля навыков речевой деятельности по иностранным языкам приведен в Приложении 3.
Классический пудинг из хлеба с маслом
Fill in the blanks with the appropriate form of other or another .
CHAPTER 6 PREPOSITIONS
Французская периодическая печать эпохи Просвещения. Рождения политической партийной периодики во Франции.
V I. появляться; 2. оказываться, казаться
Социальная структура общества и общественный быт.
Французские родители на сдаются
Ира как раз собралась протереть доску второй раз, когда в кабинет ворвался Савченко.
КАМЫШОВАЯ ХИЖИНА, 14 февраля 1940 года
THE WORK OF A CUSTOMS OFFICER
A 1. спокойный, тихий, безветренный; 2. спокойный, невозмутимый, мирный
ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРИЕМЕ НА РАБОТУ. РЕЗЮМЕ. LA LETTRE DE DEMANDE D ’ EMPLOI . LE CURRICULUM VITAE
Л 1. Земля, земной шар, мир; 2. земля, суша; 3. грунт, почва
Им. проф. М.А. БОНЧ-БРУЕВИЧА »
Выберите ту форму глагола, котирую необходимо употребить при переводе следующих предложений.
Ведущий: «Сейчас мы разделимся на две команды: команда мальчиков и команда девочек, посмотрим кто дружнее. Теперь давайте выучим слова и движения»
Уже не рассказ, но что же было дальше вам интересно? Если да, то читайте и эту часть.
Цель: Систематизация и применение на практике ранее полученных знаний.
VI. ОЦЕНКИ, СЕРТИФИКАТЫ И ТИТУЛЫ
ПРЕЗИДИУМ ВЫСШЕГО АРБИТРАЖНОГО СУДА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Объясните детям, что у вас есть своя жизнь
Политика Страффорда в Ирландии
Комментарий к семнадцатому уроку
КИРХХОРСТ, 28 апреля 1939 года
Упражнения для развития навыков устной речи
PARTICIPLE II AS AN ADVERBIAL MODIFIER
Формы приветствия, прощания, благодарности, извинения.
Т. А. Павлова. Кромвель и его наследник
Rewrite the sentences, using “should” or “ought to”.
Можно выписать на отдельный лист 15 слов из каждого текста с переводом. Распечатанные тексты принести с собой на зачёт. Над словами в тексте ничего не надписываем.
IX. Дополните предложения и переведите их на русский язык.
ИЗ НАКАЗА ВИРГИНСКОГО КОНВЕНТА КОНГРЕССУ
Описание людей. Внешность.
THEATRES, CONCERTS, FESTIVALS AND CINEMA
КАМЫШОВАЯ ХИЖИНА, 13 февраля 1940 года
Начало английской буржуазной революции и назревание Ирландского восстания
Большая часть вопросительных предложений. Инверсия в английских вопросительных предложениях чаще всего бывает неполной, так как лишь одна часть сказуемого стоит перед подлежащим.
Изучить иностранный язык за один месяц
Несколько, до некоторой степени
ТОМАС ДЖЕФФЕРСОН. КРАТКИЙ ОБЗОР ПРАВ БРИТАНСКОЙ АМЕРИКИ
Сопоставьте произношение звонких и глухих звуков.
КИРХХОРСТ, 10 июня 1939 года
They'd love to they would love to
ИНОСТРАННЫЙ (АНГЛИЙСКИЙ) ЯЗЫК
Государственный строй Парижской Коммуны 1871 г.
Особенности современного урока иностранного языка
Язык как мост между сознанием и материей
Modals expressing obligation
Клише и фразы деловых совещаний и конференций
Наиболее употребительные сокращения
Дудкина Г.А., Павлова М.В., Рей З. Г., Хвальнова А.Т. Учебник английского языка для делового общения. В двух томах. Том 1. — М.: Филоматис, 2008. — 688 с.
Глава XV. Война во Франции и первое отречение Наполеона. 1814 г.
Yes, the oil's fine, the radiator's full and I've put a little air in the rear tyres.
I.THE WAYS OF FORMATION OF ADJECTIVES
III с/ прежде чем, пока не, до того как
Task 8. Fill in the gaps using the phrases below.
VII. Habla de tu visita de la tienda de comestibles.
IMF Means International Monetary Fund
Надлежащим образом извещенный ответчик в судебном заседании не участвовал, представителей не направлял, отзыв не представил.
Нейропсихологическая характеристика естественного vs искусственного билингвизма
Японская чайная церемония
Суд кассационной инстанции отменил решение суда первой инстанции ввиду следующего.
Не решайте проблему печеньем
Вопрос 13. Основные типы лексико-грамматических трансформаций включают:
Task 3. Read the description of some Russian dishes. Guess what they are?
Task 2. Choose some information from the text to describe every part of London.
В раздевалке спортивного зала, где одноклассники переодевались для лыжной пробежки, Федор Кудрявцев с непонятным выражением лица сидел на скамейке, уставившись в пол.
Imagine you are flying from Europe to the USA. Number the following events in a logical order.
Глава IV. Восемнадцатое брюмера. 1799 г.
Now you practice writing your own CV, covering and unsolicited letters, and a letter accepting the post.
WRPF любители Пауэрлифтинг классический в бинтах
There any telegram from Moscow?
Е.А Стрелкова, Е.А. Никифорова
Беспокойный сон – не повод для беспокойства
La famille de Mme Svenson
Кудряшки, которые обычно завивала на своей голове Разуваева, оказывается, мешали увидеть их по-настоящему золотой цвет. В общем, Ирочка оказалась классической красавицей.
IF YOU RUN AFTER TWO HARES, YOU WILL CATCH NEITHER
Factor, aspect, area, situation, consideration, degree, case . . .
Упр. 24. Прочтите и переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод условных придаточных предложений:
Книга Г.М. Маклюэна «Галактика Гутенберга». Маклюэн о значении книгопечатания для европейской культуры.
А завидный, вызывающий зависть
МЕЖПРЕДМЕТНЫЕ СВЯЗИ (FUN AT SCHOOL)
Чувствуя себя больным, Джо решил не ехать на работу.
Ask and answer 10 questions to the text.
Шарлотта Бронте (Charlotte Bronte) 1816 - 1855
Fill each gap with one suitable collective noun from the table. Mind the articles.
ВСЕ ПРИЛОЖЕНИЯ ЯВЛЯЮТСЯ НЕОТЪЕМЛИМОЙ ЧАСТЬЮ ПОЛОЖЕНИЯ О ВЫСТАВКАХ РАНГА CACIB И САС.
Подбор подходящих по смыслу слов в предложениях текста
I. Россель и Пальмерстон (1846–1852)
Л 1. земля, земная поверхность; 2. почва, грунт
Учебные материалы по переводу
Work in your groups to answer these questions.
OF THE UNITED STATES OF AMERICA
доктор исторических наук, профессор
Глава XVII. Остров Св. Елены. 1815–1821 гг.
КОМПЕТЕНЦИИ (ОК-7), КРИТЕРИИ, ПОКАЗАТЕЛИ И СРЕДСТВА ИХ ОЦЕНИВАНИЯ
Deutschland – Erfinderland
IV. Match the words from two columns to make word combinations. Translate them and make your own sentences with them.
E xercice 18 . Remplacez les points par les mots de liaison qui expriment la cause.
Поставьте глаголы в скобках в правильной форме.
Геннадий Петрович Киселев. Итальянский без преподавателя
СЕМЕЙНЫЕ ДЕЛА ДВУХ СИГИЗМУНДОВ
Ирландский рабочий класс в борьбе за независимость страны. Классовая борьба в период Англо-ирландской войны
Affair л 1. случай, дело, событие 2. р/дела, события
Размеры элементов камина в зависимости от площади обогреваемого помещения, см
A быстрый, скорый, незамедлительный
Глава VIII. Разгром третьей коалиции. 1805–1806 гг.
Exercise 7. Put the verb into the correct Passive form.
THE PRESENT INDEFINITE TENSE
It is warm in the living room.
Местоимение «one » в функции формального подлежащего.
XIV. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СУДЕЙ, ЧЛЕНОВ РУКОВОДЯЩИХ И ИСПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ ОРГАНИЗАТОРА ВЫСТАВКИ.
Методы генеалогической классификации языков
К главе 7. Каббала: грамматика чисел
Секция: ГРАММАТИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Что, чтобы; кто, который; тот, который
Е.А. Кузнецова Н.В. Лопатина Н.С. Клюшникова
Present Indefinite (Simple)
Местоположение – перевод на английский язык
Le nouveau directeur commercial
СТУДЕНЧЕСКАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
ОДНООБОРОТНАЯ ОТОПИТЕЛЬНАЯ ПЕЧЬ КОНСТРУКЦИИ В. ДЗИКАНА
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 |
|